< 1 యోహనః 5 >

1 యీశురభిషిక్తస్త్రాతేతి యః కశ్చిద్ విశ్వాసితి స ఈశ్వరాత్ జాతః; అపరం యః కశ్చిత్ జనయితరి ప్రీయతే స తస్మాత్ జాతే జనే ఽపి ప్రీయతే|
Kila muntu yakajimira kuwera Yesu ndo Kristu Mlopoziya ndo mwana gwa Mlungu na kila muntu yakamfira Tati, kamfira na mwana viraa.
2 వయమ్ ఈశ్వరస్య సన్తానేషు ప్రీయామహే తద్ అనేన జానీమో యద్ ఈశ్వరే ప్రీయామహే తస్యాజ్ఞాః పాలయామశ్చ|
Ayi ndo ntambu yatuvimana kuwera tuwafira wana wa Mlungu, kwa kumfira Mlungu na kugajimira malagaliru gakuwi.
3 యత ఈశ్వరే యత్ ప్రేమ తత్ తదీయాజ్ఞాపాలనేనాస్మాభిః ప్రకాశయితవ్యం, తస్యాజ్ఞాశ్చ కఠోరా న భవన్తి|
Kumfira Mlungu ndo kugajimira malagaliru gakuwi. Na malagaliru gakuwi gatopa ndiri,
4 యతో యః కశ్చిద్ ఈశ్వరాత్ జాతః స సంసారం జయతి కిఞ్చాస్మాకం యో విశ్వాసః స ఏవాస్మాకం సంసారజయిజయః|
toziya kila yakawera mwana gwa Mlungu kaweza kuvikanka vitwatira vidoda vya pasipanu. Hangu ndo ntambu yatuvimana kuvikanka vitwatira vidoda vya pasipanu kwa njimiru yetu.
5 యీశురీశ్వరస్య పుత్ర ఇతి యో విశ్వసితి తం వినా కోఽపరః సంసారం జయతి?
Su ndo gaa yakaweza kuvikanka Vitwatira vidoda vya pasipanu? Ndo ulii yakajimiriti kuwera Yesu ndo Mwana gwa Mlungu.
6 సోఽభిషిక్తస్త్రాతా యీశుస్తోయరుధిరాభ్యామ్ ఆగతః కేవలం తోయేన నహి కిన్తు తోయరుధిరాభ్యామ్, ఆత్మా చ సాక్షీ భవతి యత ఆత్మా సత్యతాస్వరూపః|
Yesu Kristu ndo ulii yakiziti kwa mashi na kwa mwazi gwa kuhowa kwakuwi. Kiziti ndiri kwa mashi hera, kumbiti kwa mashi na kwa mwazi. Na Rohu yakakupitaulira kuwera ndo kanakaka, toziya Rohu ndo unakaka.
7 యతో హేతోః స్వర్గే పితా వాదః పవిత్ర ఆత్మా చ త్రయ ఇమే సాక్షిణః సన్తి, త్రయ ఇమే చైకో భవన్తి|
Su kwana wakapitawu watatu kumpindi kwa Mlungu,
8 తథా పృథివ్యామ్ ఆత్మా తోయం రుధిరఞ్చ త్రీణ్యేతాని సాక్ష్యం దదాతి తేషాం త్రయాణామ్ ఏకత్వం భవతి చ|
Rohu Mnanagala na mashi na mwazi na walii wakapitawu watatu wajimilirana,
9 మానవానాం సాక్ష్యం యద్యస్మాభి ర్గృహ్యతే తర్హీశ్వరస్య సాక్ష్యం తస్మాదపి శ్రేష్ఠం యతః స్వపుత్రమధీశ్వరేణ దత్తం సాక్ష్యమిదం|
handa patuwujimira ukapitawu wa wantu, su ukapitawu wa Mlungu uwera mkulu nentu, toziya awu ndo ukapitawu wa Mlungu kuwera kamkapitaulira Mwana gwakuwi.
10 ఈశ్వరస్య పుత్రే యో విశ్వాసితి స నిజాన్తరే తత్ సాక్ష్యం ధారయతి; ఈశ్వరే యో న విశ్వసితి స తమ్ అనృతవాదినం కరోతి యత ఈశ్వరః స్వపుత్రమధి యత్ సాక్ష్యం దత్తవాన్ తస్మిన్ స న విశ్వసితి|
Muntu yoseri yakamjimira Mwana gwa Mlungu kanawu ukapitawu mumoyu mwakuwi, kumbiti yakamjimira ndiri Mlungu, kamtenda Mlungu kuwera mpayira, toziya kajimira ndiri ukapitawu yakawulaviyiti Mlungu kuusu Mwana gwakuwi.
11 తచ్చ సాక్ష్యమిదం యద్ ఈశ్వరో ఽస్మభ్యమ్ అనన్తజీవనం దత్తవాన్ తచ్చ జీవనం తస్య పుత్రే విద్యతే| (aiōnios g166)
Awu ndo ukapitawu kuwera, Mlungu katupananiti ukomu wa mashaka goseri na ukomu awu upatikana kwa njira ya Mwana gwakuwi. (aiōnios g166)
12 యః పుత్రం ధారయతి స జీవనం ధారియతి, ఈశ్వరస్య పుత్రం యో న ధారయతి స జీవనం న ధారయతి|
Muntu yoseri yakalikolerana pamuhera na Mwana gwa Mlungu, yomberi kawera na ukomu na muntu yoseri yakalikolerana ndiri pamuhera na Mwana gwa Mlungu, yomberi kahera ukomu.
13 ఈశ్వరపుత్రస్య నామ్ని యుష్మాన్ ప్రత్యేతాని మయా లిఖితాని తస్యాభిప్రాయో ఽయం యద్ యూయమ్ అనన్తజీవనప్రాప్తా ఇతి జానీయాత తస్యేశ్వరపుత్రస్య నామ్ని విశ్వసేత చ| (aiōnios g166)
Nuwalembera vitwatira avi mwenga yamjimira mulitawu lya Mwana gwa Mlungu, su muvimani kuwera mwenga mwanawu ukomu wa mashaka goseri. (aiōnios g166)
14 తస్యాన్తికే ఽస్మాకం యా ప్రతిభా భవతి తస్యాః కారణమిదం యద్ వయం యది తస్యాభిమతం కిమపి తం యాచామహే తర్హి సో ఽస్మాకం వాక్యం శృణోతి|
Kwa njira ayi twenga twana unakaka kulongolu kwa Mlungu, toziya shoseri shatumluwa kwa mafiliru gakuwi, yomberi kuupikanira.
15 స చాస్మాకం యత్ కిఞ్చన యాచనం శృణోతీతి యది జానీమస్తర్హి తస్మాద్ యాచితా వరా అస్మాభిః ప్రాప్యన్తే తదపి జానీమః|
Patuvimana kuwera yomberi kuupikanira patumluwa, viraa tuvimana kuwera katupanana shoseri shatumluwa.
16 కశ్చిద్ యది స్వభ్రాతరమ్ అమృత్యుజనకం పాపం కుర్వ్వన్తం పశ్యతి తర్హి స ప్రార్థనాం కరోతు తేనేశ్వరస్తస్మై జీవనం దాస్యతి, అర్థతో మృత్యుజనకం పాపం యేన నాకారితస్మై| కిన్తు మృత్యుజనకమ్ ఏకం పాపమ్ ఆస్తే తదధి తేన ప్రార్థనా క్రియతామిత్యహం న వదామి|
Handa gwenga paguwona mlongu gwakuwi katenda vidoda vyavimjega ndiri kuhowa, hagumluwili kwa Mlungu na Mlungu hakampanani ukomu muntu ulii. Nonga shitwatira ashi kuusu walii yawatenditi vidoda vyavijega ndiri kuhowa. Kumbiti kwana vidoda vyavijega kuhowa, nonga ndiri kuwera gwenga gufiruwa kumluwa Mlungu kuusu vidoda vilii.
17 సర్వ్వ ఏవాధర్మ్మః పాపం కిన్తు సర్వ్వపాంప మృత్యుజనకం నహి|
Kila shitwatira shashimfiriziya ndiri Mlungu shiwera vidoda, kumbiti kwana vidoda vyavimjega ndiri muntu kuhowa.
18 య ఈశ్వరాత్ జాతః స పాపాచారం న కరోతి కిన్త్వీశ్వరాత్ జాతో జనః స్వం రక్షతి తస్మాత్ స పాపాత్మా తం న స్పృశతీతి వయం జానీమః|
Tuvimana kuwera yawawera wana wa Mlungu hapeni wendereyi kutenda vidoda, toziya Mwana gwa Mlungu kankuwalolera weri na Mkondola ulii hapeni kawatendi shintu.
19 వయమ్ ఈశ్వరాత్ జాతాః కిన్తు కృత్స్నః సంసారః పాపాత్మనో వశం గతో ఽస్తీతి జానీమః|
Twenga tuvimana kuwera twawana wa Mlungu tembera pasipanu poseri pa ukondola pakolwamlima na Mkondola.
20 అపరమ్ ఈశ్వరస్య పుత్ర ఆగతవాన్ వయఞ్చ యయా తస్య సత్యమయస్య జ్ఞానం ప్రాప్నుయామస్తాదృశీం ధియమ్ అస్మభ్యం దత్తవాన్ ఇతి జానీమస్తస్మిన్ సత్యమయే ఽర్థతస్తస్య పుత్రే యీశుఖ్రీష్టే తిష్ఠామశ్చ; స ఏవ సత్యమయ ఈశ్వరో ఽనన్తజీవనస్వరూపశ్చాస్తి| (aiōnios g166)
Tuvimana viraa kuwera Mwana gwa Mlungu kasoka na yomberi katupanana mahala su tumumani Mlungu yakawera nakaka. Na twenga tuwera mukulikolerana pamuhera na Mlungu yakawera nakaka na mukulikolerana pamuhera na Yesu Kristu Mwana gwakuwi. Ayu ndo Mlungu gwa nakaka na ukomu wa mashaka goseri. (aiōnios g166)
21 హే ప్రియబాలకాః, యూయం దేవమూర్త్తిభ్యః స్వాన్ రక్షత| ఆమేన్|
Wana wangu, mulituli gweka na wamlungu!

< 1 యోహనః 5 >