< 1 కరిన్థినః 1 >
1 యావన్తః పవిత్రా లోకాః స్వేషామ్ అస్మాకఞ్చ వసతిస్థానేష్వస్మాకం ప్రభో ర్యీశోః ఖ్రీష్టస్య నామ్నా ప్రార్థయన్తే తైః సహాహూతానాం ఖ్రీష్టేన యీశునా పవిత్రీకృతానాం లోకానాం య ఈశ్వరీయధర్మ్మసమాజః కరిన్థనగరే విద్యతే
परमेश्वर की इच्छा के अनुसार मसीह येशु के लिए बुलाए गए प्रेरित पौलॉस तथा हमारे भाई सोस्थेनेस की ओर से.
2 తం ప్రతీశ్వరస్యేచ్ఛయాహూతో యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రేరితః పౌలః సోస్థినినామా భ్రాతా చ పత్రం లిఖతి|
कोरिन्थॉस नगर में स्थापित परमेश्वर की कलीसिया को वे, जो मसीह येशु में पवित्र किए गए हैं तथा जिनका उन सबके समान, जो हर जगह हमारे तथा उनके प्रभु येशु मसीह की स्तुति करते हैं, पवित्र लोगों के रूप में बुलाये गये हैं:
3 అస్మాకం పిత్రేశ్వరేణ ప్రభునా యీశుఖ్రీష్టేన చ ప్రసాదః శాన్తిశ్చ యుష్మభ్యం దీయతాం|
तुम सबको हमारे पिता परमेश्वर तथा प्रभु येशु मसीह की ओर से अनुग्रह तथा शांति.
4 ఈశ్వరో యీశుఖ్రీష్టేన యుష్మాన్ ప్రతి ప్రసాదం ప్రకాశితవాన్, తస్మాదహం యుష్మన్నిమిత్తం సర్వ్వదా మదీయేశ్వరం ధన్యం వదామి|
मसीह येशु में तुम्हें दिए गए परमेश्वर के अनुग्रह के लिए मैं तुम्हारे लिए परमेश्वर के प्रति निरंतर धन्यवाद करता हूं.
5 ఖ్రీష్టసమ్బన్ధీయం సాక్ష్యం యుష్మాకం మధ్యే యేన ప్రకారేణ సప్రమాణమ్ అభవత్
क्योंकि तुम मसीह येशु में सब प्रकार से सम्पन्न किए गए हो, सारे ज्ञान और उसकी हर बात में;
6 తేన యూయం ఖ్రీష్టాత్ సర్వ్వవిధవక్తృతాజ్ఞానాదీని సర్వ్వధనాని లబ్ధవన్తః|
ठीक जिस प्रकार तुममें मसीह येशु के संदेश की पुष्टि भी हुई है.
7 తతోఽస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య పునరాగమనం ప్రతీక్షమాణానాం యుష్మాకం కస్యాపి వరస్యాభావో న భవతి|
परिणामस्वरूप इस समय, जब तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के प्रकट होने की उत्सुकतापूर्वक प्रतीक्षा कर रहे हो, तुममें पवित्र आत्मा के द्वारा किसी भी आत्मिक क्षमता का अभाव नहीं है.
8 అపరమ్ అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య దివసే యూయం యన్నిర్ద్దోషా భవేత తదర్థం సఏవ యావదన్తం యుష్మాన్ సుస్థిరాన్ కరిష్యతి|
वही मसीह येशु तुम्हें अंत तक दृढ़ बनाए रखेंगे कि तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के दिन निर्दोष पाए जाओ.
9 య ఈశ్వరః స్వపుత్రస్యాస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యాంశినః కర్త్తుం యుష్మాన్ ఆహూతవాన్ స విశ్వసనీయః|
परमेश्वर विश्वासयोग्य हैं, जिनके द्वारा तुम्हारा बुलावा उनके पुत्र, मसीह येशु हमारे प्रभु की संगति में किया गया है.
10 హే భ్రాతరః, అస్మాకం ప్రభుయీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా యుష్మాన్ వినయేఽహం సర్వ్వై ర్యుష్మాభిరేకరూపాణి వాక్యాని కథ్యన్తాం యుష్మన్మధ్యే భిన్నసఙ్ఘాతా న భవన్తు మనోవిచారయోరైక్యేన యుష్మాకం సిద్ధత్వం భవతు|
प्रिय भाई बहिनो, अपने प्रभु येशु मसीह के नाम में मेरी तुमसे विनती है, कि तुममें आपसी मेल हो, फूट कहीं भी न हो, तुम मन तथा मत में एक हो.
11 హే మమ భ్రాతరో యుష్మన్మధ్యే వివాదా జాతా ఇతి వార్త్తామహం క్లోయ్యాః పరిజనై ర్జ్ఞాపితః|
क्योंकि तुम्हारे विषय में, प्रिय भाई बहिनो, क्लोए परिवार के कुछ सदस्यों द्वारा मुझे यह संकेत दिया गया है कि तुम्हारे मध्य झगड़ा चल रहा है.
12 మమాభిప్రేతమిదం యుష్మాకం కశ్చిత్ కశ్చిద్ వదతి పౌలస్య శిష్యోఽహమ్ ఆపల్లోః శిష్యోఽహం కైఫాః శిష్యోఽహం ఖ్రీష్టస్య శిష్యోఽహమితి చ|
मेरे कहने का मतलब यह है कि तुममें हर एक का मत अलग है: कोई कहता है, “मैं पौलॉस का शिष्य हूं,” कोई, “मैं अपोल्लॉस का,” तो कोई, “मैं कैफ़स का,” या “मैं मसीह का शिष्य हूं.”
13 ఖ్రీష్టస్య కిం విభేదః కృతః? పౌలః కిం యుష్మత్కృతే క్రుశే హతః? పౌలస్య నామ్నా వా యూయం కిం మజ్జితాః?
क्या मसीह का बंटवारा कर दिया गया है? क्या तुम्हारे लिए पौलॉस को क्रूसित किया गया था? या तुम्हारा बपतिस्मा पौलॉस के नाम में किया गया था?
14 క్రిష్పగాయౌ వినా యుష్మాకం మధ్యేఽన్యః కోఽపి మయా న మజ్జిత ఇతి హేతోరహమ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదామి|
मैं परमेश्वर का आभारी हूं कि क्रिस्पॉस तथा गायॉस के अतिरिक्त तुममें से किसी को भी मैंने बपतिस्मा नहीं दिया,
15 ఏతేన మమ నామ్నా మానవా మయా మజ్జితా ఇతి వక్తుం కేనాపి న శక్యతే|
कि कोई भी यह न कह पाए कि तुम्हें मेरे नाम में बपतिस्मा दिया गया.
16 అపరం స్తిఫానస్య పరిజనా మయా మజ్జితాస్తదన్యః కశ్చిద్ యన్మయా మజ్జితస్తదహం న వేద్మి|
(हां, मैंने स्तेफ़ानॉस के परिवार को भी बपतिस्मा दिया है किंतु इसके अलावा मैंने किसी अन्य को बपतिस्मा दिया हो, इसका मुझे ध्यान नहीं.)
17 ఖ్రీష్టేనాహం మజ్జనార్థం న ప్రేరితః కిన్తు సుసంవాదస్య ప్రచారార్థమేవ; సోఽపి వాక్పటుతయా మయా న ప్రచారితవ్యః, యతస్తథా ప్రచారితే ఖ్రీష్టస్య క్రుశే మృత్యుః ఫలహీనో భవిష్యతి|
मसीह येशु ने मुझे बपतिस्मा देने के लिए नहीं परंतु ईश्वरीय सुसमाचार प्रचार के लिए चुना है—वह भी शब्दों के ज्ञान के अनुसार नहीं, ऐसा न हो कि मसीह का क्रूस उसकी सामर्थ्य से व्यर्थ हो जाए.
18 యతో హేతో ర్యే వినశ్యన్తి తే తాం క్రుశస్య వార్త్తాం ప్రలాపమివ మన్యన్తే కిఞ్చ పరిత్రాణం లభమానేష్వస్మాసు సా ఈశ్వరీయశక్తిస్వరూపా|
क्रूस का संदेश उनके लिए, जो नाश होने पर हैं, मूर्खता है किंतु हमारे लिए, जो उद्धार के मार्ग पर हैं, परमेश्वर का सामर्थ्य है.
19 తస్మాదిత్థం లిఖితమాస్తే, జ్ఞానవతాన్తు యత్ జ్ఞానం తన్మయా నాశయిష్యతే| విలోపయిష్యతే తద్వద్ బుద్ధి ర్బద్ధిమతాం మయా||
जैसा कि पवित्र शास्त्र का लेख है: “मैं ज्ञानियों का ज्ञान नाश कर दूंगा; तथा समझदारों की समझ को शून्य.”
20 జ్ఞానీ కుత్ర? శాస్త్రీ వా కుత్ర? ఇహలోకస్య విచారతత్పరో వా కుత్ర? ఇహలోకస్య జ్ఞానం కిమీశ్వరేణ మోహీకృతం నహి? (aiōn )
कहां है ज्ञानी? कहां है शास्त्री? और कहां है इस युग का विवादी? क्या परमेश्वर के सामने संसार का सारा ज्ञान मूर्खता नहीं है? (aiōn )
21 ఈశ్వరస్య జ్ఞానాద్ ఇహలోకస్య మానవాః స్వజ్ఞానేనేశ్వరస్య తత్త్వబోధం న ప్రాప్తవన్తస్తస్మాద్ ఈశ్వరః ప్రచారరూపిణా ప్రలాపేన విశ్వాసినః పరిత్రాతుం రోచితవాన్|
अपने ज्ञान के अनुसार परमेश्वर ने यह असंभव बना दिया कि मानव अपने ज्ञान के द्वारा उन्हें जान सके, इसलिये परमेश्वर को यह अच्छा लगा कि मनुष्यों के अनुसार मूर्खता के इस संदेश के प्रचार का उपयोग उन सबके उद्धार के लिए करें, जो विश्वास करते हैं.
22 యిహూదీయలోకా లక్షణాని దిదృక్షన్తి భిన్నదేశీయలోకాస్తు విద్యాం మృగయన్తే,
यहूदी चमत्कार चिह्नों की मांग करते हैं और यूनानी ज्ञान के खोजी हैं,
23 వయఞ్చ క్రుశే హతం ఖ్రీష్టం ప్రచారయామః| తస్య ప్రచారో యిహూదీయై ర్విఘ్న ఇవ భిన్నదేశీయైశ్చ ప్రలాప ఇవ మన్యతే,
किंतु हम प्रचार करते हैं क्रूसित मसीह का, जो यहूदियों के लिए ठोकर का कारण हैं तथा गैर-यहूदियों के लिए मूर्खता,
24 కిన్తు యిహూదీయానాం భిన్నదేశీయానాఞ్చ మధ్యే యే ఆహూతాస్తేషు స ఖ్రీష్ట ఈశ్వరీయశక్తిరివేశ్వరీయజ్ఞానమివ చ ప్రకాశతే|
किंतु बुलाए हुओं, यहूदी या यूनानी दोनों ही के लिए यही मसीह परमेश्वर का सामर्थ्य तथा परमेश्वर का ज्ञान हैं.
25 యత ఈశ్వరే యః ప్రలాప ఆరోప్యతే స మానవాతిరిక్తం జ్ఞానమేవ యచ్చ దౌర్బ్బల్యమ్ ఈశ్వర ఆరోప్యతే తత్ మానవాతిరిక్తం బలమేవ|
क्योंकि परमेश्वर की मूर्खता मनुष्यों की बुद्धि से कहीं अधिक बुद्धिमान, तथा परमेश्वर की दुर्बलता मनुष्यों के बल से कहीं अधिक बलवान है.
26 హే భ్రాతరః, ఆహూతయుష్మద్గణో యష్మాభిరాలోక్యతాం తన్మధ్యే సాంసారికజ్ఞానేన జ్ఞానవన్తః పరాక్రమిణో వా కులీనా వా బహవో న విద్యన్తే|
प्रिय भाई बहिनो, याद करो कि जब तुम्हें बुलाया गया, उस समय अनेकों में न तो शरीर के अनुसार ज्ञान था, न ही बल और न ही कुलीनता.
27 యత ఈశ్వరో జ్ఞానవతస్త్రపయితుం మూర్ఖలోకాన్ రోచితవాన్ బలాని చ త్రపయితుమ్ ఈశ్వరో దుర్బ్బలాన్ రోచితవాన్|
ज्ञानवानों को लज्जित करने के लिए परमेश्वर ने उनको चुना, जो संसार की दृष्टि में मूर्ख है तथा शक्तिशालियों को लज्जित करने के लिए उसको, जो संसार की दृष्टि में दुर्बल है.
28 తథా వర్త్తమానలోకాన్ సంస్థితిభ్రష్టాన్ కర్త్తుమ్ ఈశ్వరో జగతోఽపకృష్టాన్ హేయాన్ అవర్త్తమానాంశ్చాభిరోచితవాన్|
परमेश्वर ने उनको चुना, जो संसार की दृष्टि में नीचा है, तुच्छ है और जो है ही नहीं कि उसे व्यर्थ कर दें, जो महत्वपूर्ण समझी जाती है,
29 తత ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ కేనాప్యాత్మశ్లాఘా న కర్త్తవ్యా|
कि कोई भी मनुष्य परमेश्वर के सामने घमंड न करे.
30 యూయఞ్చ తస్మాత్ ఖ్రీష్టే యీశౌ సంస్థితిం ప్రాప్తవన్తః స ఈశ్వరాద్ యుష్మాకం జ్ఞానం పుణ్యం పవిత్రత్వం ముక్తిశ్చ జాతా|
परमेश्वर के द्वारा किए गए काम के फलस्वरूप तुम मसीह येशु में हो, जो परमेश्वर की ओर से हमारा ज्ञान, धार्मिकता, पवित्रता तथा छुड़ौती बन गए.
31 అతఏవ యద్వద్ లిఖితమాస్తే తద్వత్, యః కశ్చిత్ శ్లాఘమానః స్యాత్ శ్లాఘతాం ప్రభునా స హి|
पवित्र शास्त्र का लेख है: “जो गर्व करता है, वह परमेश्वर में गर्व करे.”