< ப்ரகாஸி²தம்’ 20 >
1 தத: பரம்’ ஸ்வர்கா³த்³ அவரோஹந் ஏகோ தூ³தோ மயா த்³ரு’ஷ்டஸ்தஸ்ய கரே ரமாதலஸ்ய குஞ்ஜிகா மஹாஸ்²ரு’ங்க²லஞ்சைகம்’ திஷ்ட²த: | (Abyssos )
Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään. (Abyssos )
2 அபரம்’ நாகோ³ (அ)ர்த²த: யோ வ்ரு’த்³த⁴: ஸர்போ (அ)பவாத³க: ஸ²யதாநஸ்²சாஸ்தி தமேவ த்⁴ரு’த்வா வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத்³ ப³த்³த⁴வாந்|
Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
3 அபரம்’ ரஸாதலே தம்’ நிக்ஷிப்ய தது³பரி த்³வாரம்’ ருத்³த்⁴வா முத்³ராங்கிதவாந் யஸ்மாத் தத்³ வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத் ஸம்பூர்ணம்’ ந ப⁴வேத் தாவத்³ பி⁴ந்நஜாதீயாஸ்தேந புந ர்ந ப்⁴ரமிதவ்யா: | தத: பரம் அல்பகாலார்த²ம்’ தஸ்ய மோசநேந ப⁴விதவ்யம்’| (Abyssos )
ja heitti hänet syvyyteen ja sulki ja lukitsi sen sinetillä hänen jälkeensä, ettei hän enää kansoja villitsisi, siihen asti kuin ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet; sen jälkeen hänet pitää päästettämän irti vähäksi aikaa. (Abyssos )
4 அநந்தரம்’ மயா ஸிம்’ஹாஸநாநி த்³ரு’ஷ்டாநி தத்ர யே ஜநா உபாவிஸ²ந் தேப்⁴யோ விசாரபா⁴ரோ (அ)தீ³யத; அநந்தரம்’ யீஸோ²: ஸாக்ஷ்யஸ்ய காரணாத்³ ஈஸ்²வரவாக்யஸ்ய காரணாச்ச யேஷாம்’ ஸி²ரஸ்²சே²த³நம்’ க்ரு’தம்’ பஸோ²ஸ்ததீ³யப்ரதிமாயா வா பூஜா யை ர்ந க்ரு’தா பா⁴லே கரே வா கலங்கோ (அ)பி ந த்⁴ரு’தஸ்தேஷாம் ஆத்மாநோ (அ)பி மயா த்³ரு’ஷ்டா: , தே ப்ராப்தஜீவநாஸ்தத்³வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத் க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம்’ ராஜத்வமகுர்வ்வந்|
Ja minä näin valtaistuimia, ja he istuivat niille, ja heille annettiin tuomiovalta; ja minä näin niiden sielut, jotka olivat teloitetut Jeesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden, ja niiden, jotka eivät olleet kumartaneet petoa eikä sen kuvaa eivätkä ottaneet sen merkkiä otsaansa eikä käteensä; ja he virkosivat eloon ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta.
5 கிந்த்வவஸி²ஷ்டா ம்ரு’தஜநாஸ்தஸ்ய வர்ஷஸஹஸ்ரஸ்ய ஸமாப்தே: பூர்வ்வம்’ ஜீவநம்’ ந ப்ராபந்|
Muut kuolleet eivät vironneet eloon, ennenkuin ne tuhat vuotta olivat loppuun kuluneet. Tämä on ensimmäinen ylösnousemus.
6 ஏஷா ப்ரத²மோத்தி²தி: | ய: கஸ்²சித் ப்ரத²மாயா உத்தி²தேரம்’ஸீ² ஸ த⁴ந்ய: பவித்ரஸ்²ச| தேஷு த்³விதீயம்ரு’த்யோ: கோ (அ)ப்யதி⁴காரோ நாஸ்தி த ஈஸ்²வரஸ்ய க்²ரீஷ்டஸ்ய ச யாஜகா ப⁴விஷ்யந்தி வர்ஷஸஹஸ்ரம்’ யாவத் தேந ஸஹ ராஜத்வம்’ கரிஷ்யந்தி ச|
Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimmäisessä ylösnousemuksessa; heihin ei toisella kuolemalla ole valtaa, vaan he tulevat olemaan Jumalan ja Kristuksen pappeja ja hallitsevat hänen kanssaan ne tuhannen vuotta.
7 வர்ஷஸஹஸ்ரே ஸமாப்தே ஸ²யதாந: ஸ்வகாராதோ மோக்ஷ்யதே|
Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan,
8 தத: ஸ ப்ரு’தி²வ்யாஸ்²சதுர்தி³க்ஷு ஸ்தி²தாந் ஸர்வ்வஜாதீயாந் விஸே²ஷதோ ஜூஜாக்²யாந் மாஜூஜாக்²யாம்’ஸ்²ச ஸாமுத்³ரஸிகதாவத்³ ப³ஹுஸம்’க்²யகாந் ஜநாந் ப்⁴ரமயித்வா யுத்³தா⁴ர்த²ம்’ ஸம்’க்³ரஹீதும்’ நிர்க³மிஷ்யதி|
ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka.
9 ததஸ்தே மேதி³ந்யா: ப்ரஸ்தே²நாக³த்ய பவித்ரலோகாநாம்’ து³ர்க³ம்’ ப்ரியதமாம்’ நக³ரீஞ்ச வேஷ்டிதவந்த: கிந்த்வீஸ்²வரேண நிக்ஷிப்தோ (அ)க்³நிராகாஸா²த் பதித்வா தாந் கா²தி³தவாந்|
Ja he nousevat yli maan avaruuden ja piirittävät pyhien leirin ja sen rakastetun kaupungin. Mutta tuli lankeaa taivaasta ja kuluttaa heidät.
10 தேஷாம்’ ப்⁴ரமயிதா ச ஸ²யதாநோ வஹ்நிக³ந்த⁴கயோ ர்ஹ்ரதே³ (அ)ர்த²த: பஸு² ர்மித்²யாப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ ச யத்ர திஷ்ட²தஸ்தத்ரைவ நிக்ஷிப்த: , தத்ராநந்தகாலம்’ யாவத் தே தி³வாநிஸ²ம்’ யாதநாம்’ போ⁴க்ஷ்யந்தே| (aiōn , Limnē Pyr )
Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli-ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. (aiōn , Limnē Pyr )
11 தத: ஸு²க்லம் ஏகம்’ மஹாஸிம்’ஹாஸநம்’ மயா த்³ரு’ஷ்டம்’ தது³பவிஷ்டோ (அ)பி த்³ரு’ஷ்டஸ்தஸ்ய வத³நாந்திகாத்³ பூ⁴நபோ⁴மண்ட³லே பலாயேதாம்’ புநஸ்தாப்⁴யாம்’ ஸ்தா²நம்’ ந லப்³த⁴ம்’|
Ja minä näin suuren, valkean valtaistuimen ja sillä istuvaisen, jonka kasvoja maa ja taivas pakenivat, eikä niille sijaa löytynyt.
12 அபரம்’ க்ஷுத்³ரா மஹாந்தஸ்²ச ஸர்வ்வே ம்ரு’தா மயா த்³ரு’ஷ்டா: , தே ஸிம்’ஹாஸநஸ்யாந்திகே (அ)திஷ்ட²ந் க்³ரந்தா²ஸ்²ச வ்யஸ்தீர்ய்யந்த ஜீவநபுஸ்தகாக்²யம் அபரம் ஏகம்’ புஸ்தகமபி விஸ்தீர்ணம்’| தத்ர க்³ரந்தே²ஷு யத்³யத் லிகி²தம்’ தஸ்மாத் ம்ரு’தாநாம் ஏகைகஸ்ய ஸ்வக்ரியாநுயாயீ விசார: க்ரு’த: |
Ja minä näin kuolleet, suuret ja pienet, seisomassa valtaistuimen edessä, ja kirjat avattiin; ja avattiin toinen kirja, joka on elämän kirja; ja kuolleet tuomittiin sen perusteella, mitä kirjoihin oli kirjoitettu, tekojensa mukaan.
13 ததா³நீம்’ ஸமுத்³ரேண ஸ்வாந்தரஸ்தா² ம்ரு’தஜநா: ஸமர்பிதா: , ம்ரு’த்யுபரலோகாப்⁴யாமபி ஸ்வாந்தரஸ்தா² ம்ரு’தஜநா: ஸர்மிபதா: , தேஷாஞ்சைகைகஸ்ய ஸ்வக்ரியாநுயாயீ விசார: க்ரு’த: | (Hadēs )
Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema ja Tuonela antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan. (Hadēs )
14 அபரம்’ ம்ரு’த்யுபரலோகௌ வஹ்நிஹ்ரதே³ நிக்ஷிப்தௌ, ஏஷ ஏவ த்³விதீயோ ம்ரு’த்யு: | (Hadēs , Limnē Pyr )
Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 யஸ்ய கஸ்யசித் நாம ஜீவநபுஸ்தகே லிகி²தம்’ நாவித்³யத ஸ ஏவ தஸ்மிந் வஹ்நிஹ்ரதே³ ந்யக்ஷிப்யத| (Limnē Pyr )
Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen. (Limnē Pyr )