< ப்ரகாஸி²தம்’ 11 >

1 அநந்தரம்’ பரிமாணத³ண்ட³வத்³ ஏகோ நலோ மஹ்யமதா³யி, ஸ ச தூ³த உபதிஷ்ட²ந் மாம் அவத³த், உத்தா²யேஸ்²வரஸ்ய மந்தி³ரம்’ வேதீ³ம்’ தத்ரத்யஸேவகாம்’ஸ்²ச மிமீஷ்வ|
E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara [de medir]; e o anjo ficou [de pé], dizendo: “Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 கிந்து மந்தி³ரஸ்ய ப³ஹி​: ப்ராங்க³ணம்’ த்யஜ ந மிமீஷ்வ யதஸ்தத்³ அந்யஜாதீயேப்⁴யோ த³த்தம்’, பவித்ரம்’ நக³ரஞ்ச த்³விசத்வாரிம்’ஸ²ந்மாஸாந் யாவத் தேஷாம்’ சரணை ர்மர்த்³தி³ஷ்யதே|
Mas deixa fora ao pátio, que [está] fora do templo, e não o meças; porque ele foi dado às nações; e pisarão a santa cidade por quarenta e dois meses.
3 பஸ்²சாத் மம த்³வாப்⁴யாம்’ ஸாக்ஷிப்⁴யாம்’ மயா ஸாமர்த்²யம்’ தா³யிஷ்யதே தாவுஷ்ட்ரலோமஜவஸ்த்ரபரிஹிதௌ ஷஷ்ட்²யதி⁴கத்³விஸ²தாதி⁴கஸஹஸ்ரதி³நாநி யாவத்³ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி வதி³ஷ்யத​: |
E eu darei [autoridade] às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de sacos.”
4 தாவேவ ஜக³தீ³ஸ்²வரஸ்யாந்திகே திஷ்ட²ந்தௌ ஜிதவ்ரு’க்ஷௌ தீ³பவ்ரு’க்ஷௌ ச|
Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Senhor da terra.
5 யதி³ கேசித் தௌ ஹிம்’ஸிதும்’ சேஷ்டந்தே தர்ஹி தயோ ர்வத³நாப்⁴யாம் அக்³நி ர்நிர்க³த்ய தயோ​: ஸ²த்ரூந் ப⁴ஸ்மீகரிஷ்யதி| ய​: கஸ்²சித் தௌ ஹிம்’ஸிதும்’ சேஷ்டதே தேநைவமேவ விநஷ்டவ்யம்’|
E se alguém quiser lhes maltratar, fogo sai da sua boca, e devora aos inimigos delas; e se alguém quiser lhes maltratar, é necessário que assim seja morto.
6 தயோ ர்ப⁴விஷ்யத்³வாக்யகத²நதி³நேஷு யதா² வ்ரு’ஷ்டி ர்ந ஜாயதே ததா² க³க³நம்’ ரோத்³து⁴ம்’ தயோ​: ஸாமர்த்²யம் அஸ்தி, அபரம்’ தோயாநி ஸோ²ணிதரூபாணி கர்த்தும்’ நிஜாபி⁴லாஷாத் முஹுர்முஹு​: ஸர்வ்வவித⁴த³ண்டை³​: ப்ரு’தி²வீம் ஆஹந்துஞ்ச தயோ​: ஸாமர்த்²யமஸ்தி|
Estas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para as transformar em sangue, e para ferir a terra com toda praga, tantas vezes quantas quiserem.
7 அபரம்’ தயோ​: ஸாக்ஷ்யே ஸமாப்தே ஸதி ரஸாதலாத்³ யேநோத்தி²தவ்யம்’ ஸ பஸு²ஸ்தாப்⁴யாம்’ ஸஹ யுத்³த்⁴வா தௌ ஜேஷ்யதி ஹநிஷ்யதி ச| (Abyssos g12)
E quando elas terminarem seu testemunho, a besta, que sobe do abismo, fará guerra contra elas, e as vencerá, e as matará. (Abyssos g12)
8 ததஸ்தயோ​: ப்ரபு⁴ரபி யஸ்யாம்’ மஹாபுர்ய்யாம்’ க்ருஸே² ஹதோ (அ)ர்த²தோ யஸ்யா​: பாரமார்தி²கநாமநீ ஸிதோ³மம்’ மிஸரஸ்²சேதி தஸ்யா மஹாபுர்ய்யாம்’​: ஸந்நிவேஸே² தயோ​: குணபே ஸ்தா²ஸ்யத​: |
E os cadáveres delas [jazerão] na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde nosso Senhor também foi crucificado.
9 ததோ நாநாஜாதீயா நாநாவம்’ஸீ²யா நாநாபா⁴ஷாவாதி³நோ நாநாதே³ஸீ²யாஸ்²ச ப³ஹவோ மாநவா​: ஸார்த்³த⁴தி³நத்ரயம்’ தயோ​: குணபே நிரீக்ஷிஷ்யந்தே, தயோ​: குணபயோ​: ஸ்²மஸா²நே ஸ்தா²பநம்’ நாநுஜ்ஞாஸ்யந்தி|
E os dos povos, tribos, línguas e nações verão os cadáveres delas por três dias e meio, e não permitirão que os cadáveres delas sejam postos em sepulcros.
10 ப்ரு’தி²வீநிவாஸிநஸ்²ச தயோ ர்ஹேதோராநந்தி³ஷ்யந்தி ஸுக²போ⁴க³ம்’ குர்வ்வந்த​: பரஸ்பரம்’ தா³நாநி ப்ரேஷயிஷ்யந்தி ச யதஸ்தாப்⁴யாம்’ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ப்⁴யாம்’ ப்ரு’தி²வீநிவாஸிநோ யாதநாம்’ ப்ராப்தா​: |
E os que habitam sobre a terra se alegrarão sobre elas, e ficarão contentes, e enviarão presentes uns aos outros, porque estes dois profetas atormentarão aos que habitam sobre a terra.
11 தஸ்மாத் ஸார்த்³த⁴தி³நத்ரயாத் பரம் ஈஸ்²வராத் ஜீவநதா³யக ஆத்மநி தௌ ப்ரவிஷ்டே தௌ சரணைருத³திஷ்ட²தாம்’, தேந யாவந்தஸ்தாவபஸ்²யந் தே (அ)தீவ த்ராஸயுக்தா அப⁴வந்|
E depois [daqueles] três dias e meio, entrou nelas o espírito de vida de Deus, e se puseram sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que as viram.
12 தத​: பரம்’ தௌ ஸ்வர்கா³த்³ உச்சைரித³ம்’ கத²யந்தம்’ ரவம் அஸ்²ரு’ணுதாம்’ யுவாம்’ ஸ்தா²நம் ஏதத்³ ஆரோஹதாம்’ ததஸ்தயோ​: ஸ²த்ருஷு நிரீக்ஷமாணேஷு தௌ மேகே⁴ந ஸ்வர்க³ம் ஆரூட⁴வந்தௌ|
E elas ouviram uma grande voz do céu lhes dizendo: “Subi aqui!” E elas subiram ao céu em uma nuvem; e seus inimigos as viram.
13 தத்³த³ண்டே³ மஹாபூ⁴மிகம்பே ஜாதே புர்ய்யா த³ஸ²மாம்’ஸ²​: பதித​: ஸப்தஸஹஸ்ராணி மாநுஷாஸ்²ச தேந பூ⁴மிகம்பேந ஹதா​: , அவஸி²ஷ்டாஸ்²ச ப⁴யம்’ க³த்வா ஸ்வர்கீ³யேஸ்²வரஸ்ய ப்ரஸ²ம்’ஸாம் அகீர்த்தயந்|
E naquela [mesma] hora houve um grande terremoto, e a décima [parte] da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil nomes humanos; e os restantes ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 த்³விதீய​: ஸந்தாபோ க³த​: பஸ்²ய த்ரு’தீய​: ஸந்தாபஸ்தூர்ணம் ஆக³ச்ச²தி|
O segundo ai [já] passou; eis que o terceiro ai logo vem.
15 அநந்தரம்’ ஸப்ததூ³தேந தூர்ய்யாம்’ வாதி³தாயாம்’ ஸ்வர்க³ உச்சை​: ஸ்வரைர்வாகி³யம்’ கீர்த்திதா, ராஜத்வம்’ ஜக³தோ யத்³யத்³ ராஜ்யம்’ தத³து⁴நாப⁴வத்| அஸ்மத்ப்ரபோ⁴ஸ்ததீ³யாபி⁴ஷிக்தஸ்ய தாரகஸ்ய ச| தேந சாநந்தகாலீயம்’ ராஜத்வம்’ ப்ரகரிஷ்யதே|| (aiōn g165)
E o sétimo anjo tocou a trombeta, e houve grandes vozes no céu, dizendo: “Os reinos do mundo se tornaram do nosso Senhor, e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.” (aiōn g165)
16 அபரம் ஈஸ்²வரஸ்யாந்திகே ஸ்வகீயஸிம்’ஹாஸநேஷூபவிஷ்டாஸ்²சதுர்விம்’ஸ²திப்ராசீநா பு⁴வி ந்யங்பூ⁴கா² பூ⁴த்வேஸ்²வரம்’ ப்ரணம்யாவத³ந்,
E os vinte e quatro anciãos, que estão sentados diante de Deus em seus tronos, prostraram-se sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
17 ஹே பூ⁴த வர்த்தமாநாபி ப⁴விஷ்யம்’ஸ்²ச பரேஸ்²வர| ஹே ஸர்வ்வஸ²க்திமந் ஸ்வாமிந் வயம்’ தே குர்ம்மஹே ஸ்தவம்’| யத் த்வயா க்ரியதே ராஜ்யம்’ க்³ரு’ஹீத்வா தே மஹாப³லம்’|
dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, o Todo-Poderoso, o que é, e que era; porque tomaste o teu grande poder, e tens reinado;
18 விஜாதீயேஷு குப்யத்ஸு ப்ராது³ர்பூ⁴தா தவ க்ருதா⁴| ம்ரு’தாநாமபி காலோ (அ)ஸௌ விசாரோ ப⁴விதா யதா³| ப்⁴ரு’த்யாஸ்²ச தவ யாவந்தோ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ஸாத⁴வ​: | யே ச க்ஷுத்³ரா மஹாந்தோ வா நாமதஸ்தே ஹி பி³ப்⁴யதி| யதா³ ஸர்வ்வேப்⁴ய ஏதேப்⁴யோ வேதநம்’ விதரிஷ்யதே| க³ந்தவ்யஸ்²ச யதா³ நாஸோ² வஸுதா⁴யா விநாஸ²கை​: ||
E as nações se iraram, porém veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para serem julgados, e para tu dares a recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes; e para destruir os que destroem a terra.”
19 அநந்தரம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸ்வர்க³ஸ்த²மந்தி³ரஸ்ய த்³வாரம்’ முக்தம்’ தந்மந்தி³ரமத்⁴யே ச நியமமஞ்ஜூஷா த்³ரு’ஸ்²யாப⁴வத், தேந தடி³தோ ரவா​: ஸ்தநிதாநி பூ⁴மிகம்போ கு³ருதரஸி²லாவ்ரு’ஷ்டிஸ்²சைதாநி ஸமப⁴வந்|
E o templo de Deus se abriu no céu, e a arca de seu pacto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos, e grande queda de granizo.

< ப்ரகாஸி²தம்’ 11 >