< பி²லிபிந​: 3 >

1 ஹே ப்⁴ராதர​: , ஸே²ஷே வதா³மி யூயம்’ ப்ரபா⁴வாநந்த³த| புந​: புநரேகஸ்ய வசோ லேக²நம்’ மம க்லேஸ²த³ம்’ நஹி யுஷ்மத³ர்த²ஞ்ச ப்⁴ரமநாஸ²கம்’ ப⁴வதி|
For øvrig, mine brødre, gled eder i Herren! Å skrive det samme til eder er ikke mig til byrde, men eder til styrkelse.
2 யூயம்’ குக்குரேப்⁴ய​: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத து³ஷ்கர்ம்மகாரிப்⁴ய​: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத சி²ந்நமூலேப்⁴யோ லோகேப்⁴யஸ்²ச ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
Gi akt på hundene, gi akt på de onde arbeidere, gi akt på de sønderskårne!
3 வயமேவ சி²ந்நத்வசோ லோகா யதோ வயம் ஆத்மநேஸ்²வரம்’ ஸேவாமஹே க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா ஸ்²லாகா⁴மஹே ஸ²ரீரேண ச ப்ரக³ல்ப⁴தாம்’ ந குர்வ்வாமஹே|
For vi er de omskårne, vi som tjener Gud i hans Ånd og roser oss i Kristus Jesus og ikke setter vår lit til kjød,
4 கிந்து ஸ²ரீரே மம ப்ரக³ல்ப⁴தாயா​: காரணம்’ வித்³யதே, கஸ்²சித்³ யதி³ ஸ²ரீரேண ப்ரக³ல்ப⁴தாம்’ சிகீர்ஷதி தர்ஹி தஸ்மாத்³ அபி மம ப்ரக³ல்ப⁴தாயா கு³ருதரம்’ காரணம்’ வித்³யதே|
enda jeg har det jeg kunde sette min lit til også i kjød. Om nogen annen mener å kunne sette sin lit til kjød, da kan jeg det enn mere,
5 யதோ(அ)ஹம் அஷ்டமதி³வஸே த்வக்சே²த³ப்ராப்த இஸ்ராயேல்வம்’ஸீ²யோ பி³ந்யாமீநகோ³ஷ்டீ²ய இப்³ரிகுலஜாத இப்³ரியோ வ்யவஸ்தா²சரணே பி²ரூஸீ²
jeg som er omskåret på den åttende dag, av Israels ætt, av Benjamins stamme, en hebreer av hebreere, overfor loven en fariseer,
6 த⁴ர்ம்மோத்ஸாஹகாரணாத் ஸமிதேருபத்³ரவகாரீ வ்யவஸ்தா²தோ லப்⁴யே புண்யே சாநிந்த³நீய​: |
i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig.
7 கிந்து மம யத்³யத் லப்⁴யம் ஆஸீத் தத் ஸர்வ்வம் அஹம்’ க்²ரீஷ்டஸ்யாநுரோதா⁴த் க்ஷதிம் அமந்யே|
Men det som var mig en vinning, det har jeg for Kristi skyld aktet for tap;
8 கிஞ்சாது⁴நாப்யஹம்’ மத்ப்ரபோ⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ² ர்ஜ்ஞாநஸ்யோத்க்ரு’ஷ்டதாம்’ பு³த்³த்⁴வா தத் ஸர்வ்வம்’ க்ஷதிம்’ மந்யே|
ja, jeg akter og i sannhet alt for tap, fordi kunnskapen om Kristus Jesus, min Herre, er så meget mere verd, han for hvis skyld jeg har lidt tap på alt, og jeg akter det for skarn, forat jeg kan vinne Kristus
9 யதோ ஹேதோரஹம்’ யத் க்²ரீஷ்டம்’ லபே⁴ய வ்யவஸ்தா²தோ ஜாதம்’ ஸ்வகீயபுண்யஞ்ச ந தா⁴ரயந் கிந்து க்²ரீஷ்டே விஸ்²வஸநாத் லப்⁴யம்’ யத் புண்யம் ஈஸ்²வரேண விஸ்²வாஸம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வா தீ³யதே ததே³வ தா⁴ரயந் யத் க்²ரீஷ்டே வித்³யேய தத³ர்த²ம்’ தஸ்யாநுரோதா⁴த் ஸர்வ்வேஷாம்’ க்ஷதிம்’ ஸ்வீக்ரு’த்ய தாநி ஸர்வ்வாண்யவகராநிவ மந்யே|
og finnes i ham, ikke med min rettferdighet, den som er av loven, men med den som fåes ved troen på Kristus, rettferdigheten av Gud på grunn av troen,
10 யதோ ஹேதோரஹம்’ க்²ரீஷ்டம்’ தஸ்ய புநருத்தி²தே ர்கு³ணம்’ தஸ்ய து³​: கா²நாம்’ பா⁴கி³த்வஞ்ச ஜ்ஞாத்வா தஸ்ய ம்ரு’த்யோராக்ரு’திஞ்ச க்³ரு’ஹீத்வா
så jeg kan få kjenne ham og kraften av hans opstandelse og samfundet med hans lidelser, idet jeg blir gjort lik med ham i hans død,
11 யேந கேநசித் ப்ரகாரேண ம்ரு’தாநாம்’ புநருத்தி²திம்’ ப்ராப்தும்’ யதே|
om jeg dog kan vinne frem til opstandelsen fra de døde.
12 மயா தத் ஸர்வ்வம் அது⁴நா ப்ராபி ஸித்³த⁴தா வாலம்பி⁴ தந்நஹி கிந்து யத³ர்த²ம் அஹம்’ க்²ரீஷ்டேந தா⁴ரிதஸ்தத்³ தா⁴ரயிதும்’ தா⁴வாமி|
Ikke at jeg allerede har grepet det eller allerede er fullkommen; men jeg jager efter det, om jeg og kan gripe det, eftersom jeg og er grepet av Kristus Jesus.
13 ஹே ப்⁴ராதர​: , மயா தத்³ தா⁴ரிதம் இதி ந மந்யதே கிந்த்வேததை³கமாத்ரம்’ வதா³மி யாநி பஸ்²சாத் ஸ்தி²தாநி தாநி விஸ்ம்ரு’த்யாஹம் அக்³ரஸ்தி²தாந்யுத்³தி³ஸ்²ய
Brødre! jeg tror ikke om mig selv at jeg har grepet det.
14 பூர்ணயத்நேந லக்ஷ்யம்’ ப்ரதி தா⁴வந் க்²ரீஷ்டயீஸு²நோர்த்³த்⁴வாத் மாம் ஆஹ்வயத ஈஸ்²வராத் ஜேத்ரு’பணம்’ ப்ராப்தும்’ சேஷ்டே|
Men ett gjør jeg: idet jeg glemmer det som er bak, og strekker mig ut efter det som er foran, jager jeg mot målet, til den seierspris som Gud har kalt oss til der ovenfra i Kristus Jesus.
15 அஸ்மாகம்’ மத்⁴யே யே ஸித்³தா⁴ஸ்தை​: ஸர்வ்வைஸ்ததே³வ பா⁴வ்யதாம்’, யதி³ ச கஞ்சந விஷயம் அதி⁴ யுஷ்மாகம் அபரோ பா⁴வோ ப⁴வதி தர்ஹீஸ்²வரஸ்தமபி யுஷ்மாகம்’ ப்ரதி ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி|
La oss da, så mange som er fullkomne, ha dette sinn; og om I er anderledes sinnet i noget, da skal Gud også åpenbare eder dette;
16 கிந்து வயம்’ யத்³யத்³ அவக³தா ஆஸ்மஸ்தத்ராஸ்மாபி⁴ரேகோ விதி⁴ராசரிதவ்ய ஏகபா⁴வை ர்ப⁴விதவ்யஞ்ச|
bare at vi, så langt som vi er kommet, holder frem i samme spor!
17 ஹே ப்⁴ராதர​: , யூயம்’ மமாநுகா³மிநோ ப⁴வத வயஞ்ச யாத்³ரு’கா³சரணஸ்ய நித³ர்ஸ²நஸ்வரூபா ப⁴வாமஸ்தாத்³ரு’கா³சாரிணோ லோகாந் ஆலோகயத்⁴வம்’|
Bli også I mine efterfølgere, brødre, og akt på dem som vandrer saledes som I har oss til forbillede!
18 யதோ(அ)நேகே விபதே² சரந்தி தே ச க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ஸ்ய ஸ²த்ரவ இதி புரா மயா புந​: புந​: கதி²தம் அது⁴நாபி ருத³தா மயா கத்²யதே|
For mange vandrer, som jeg ofte har sagt eder og nu endog med tårer sier er fiender av Kristi kors,
19 தேஷாம்’ ஸே²ஷத³ஸா² ஸர்வ்வநாஸ² உத³ரஸ்²சேஸ்²வரோ லஜ்ஜா ச ஸ்²லாகா⁴ ப்ரு’தி²வ்யாஞ்ச லக்³நம்’ மந​: |
hvis ende er fortapelse, hvis gud er buken, og som setter sin ære i sin skam, de som attrår de jordiske ting.
20 கிந்த்வஸ்மாகம்’ ஜநபத³​: ஸ்வர்கே³ வித்³யதே தஸ்மாச்சாக³மிஷ்யந்தம்’ த்ராதாரம்’ ப்ரபு⁴ம்’ யீஸு²க்²ரீஷ்டம்’ வயம்’ ப்ரதீக்ஷாமஹே|
For vårt rike er i himlene, og derfra venter vi og den Herre Jesus Kristus som frelser,
21 ஸ ச யயா ஸ²க்த்யா ஸர்வ்வாண்யேவ ஸ்வஸ்ய வஸீ²கர்த்தும்’ பாரயதி தயாஸ்மாகம் அத⁴மம்’ ஸ²ரீரம்’ ரூபாந்தரீக்ரு’த்ய ஸ்வகீயதேஜோமயஸ²ரீரஸ்ய ஸமாகாரம்’ கரிஷ்யதி|
han som skal forvandle vårt fornedrelses-legeme, så det blir likt med hans herlighets-legeme, efter den kraft hvormed han og kan underlegge sig alle ting.

< பி²லிபிந​: 3 >