< யோஹந: 16 >
1 யுஷ்மாகம்’ யதா² வாதா⁴ ந ஜாயதே தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாந் ஏதாநி ஸர்வ்வவாக்யாநி வ்யாஹரம்’|
I have spoken these things to you, that you may not be offended.
2 லோகா யுஷ்மாந் ப⁴ஜநக்³ரு’ஹேப்⁴யோ தூ³ரீகரிஷ்யந்தி ததா² யஸ்மிந் ஸமயே யுஷ்மாந் ஹத்வா ஈஸ்²வரஸ்ய துஷ்டி ஜநகம்’ கர்ம்மாகுர்ம்ம இதி மம்’ஸ்யந்தே ஸ ஸமய ஆக³ச்ச²ந்தி|
They will put you out of the synagogues: but the hour is coming, that every one killing you may think he is offering service to God.
3 தே பிதரம்’ மாஞ்ச ந ஜாநந்தி, தஸ்மாத்³ யுஷ்மாந் ப்ரதீத்³ரு’ஸ²ம் ஆசரிஷ்யந்தி|
And they will do these things, because they did not know the Father, nor me.
4 அதோ ஹேதா: ஸமயே ஸமுபஸ்தி²தே யதா² மம கதா² யுஷ்மாகம்’ மந: ஸு: ஸமுபதிஷ்ட²தி தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாப்⁴யம் ஏதாம்’ கதா²ம்’ கத²யாமி யுஷ்மாபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம் அஹம்’ திஷ்ட²ந் ப்ரத²மம்’ தாம்’ யுஷ்மப்⁴யம்’ நாகத²யம்’|
But I have spoken these things to you, that when the hour may come, you may remember them, that I did say them to you. But I said not these things to you from the beginning, because I was with you.
5 ஸாம்ப்ரதம்’ ஸ்வஸ்ய ப்ரேரயிது: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி ததா²பி த்வம்’ க்க க³ச்ச²ஸி கதா²மேதாம்’ யுஷ்மாகம்’ கோபி மாம்’ ந ப்ரு’ச்ச²தி|
But now I go to Him that sent me; and no one of you asks me, Whither goest thou?
6 கிந்து மயோக்தாபி⁴ராபி⁴: கதா²பி⁴ ர்யூஷ்மாகம் அந்த: கரணாநி து³: கே²ந பூர்ணாந்யப⁴வந்|
But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
7 ததா²ப்யஹம்’ யதா²ர்த²ம்’ கத²யாமி மம க³மநம்’ யுஷ்மாகம்’ ஹிதார்த²மேவ, யதோ ஹேதோ ர்க³மநே ந க்ரு’தே ஸஹாயோ யுஷ்மாகம்’ ஸமீபம்’ நாக³மிஷ்யதி கிந்து யதி³ க³ச்சா²மி தர்ஹி யுஷ்மாகம்’ ஸமீபே தம்’ ப்ரேஷயிஷ்யாமி|
But now I tell you the truth; it is profitable to you that I may go away. For if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I may go, I will send Him to you.
8 தத: ஸ ஆக³த்ய பாபபுண்யத³ண்டே³ஷு ஜக³தோ லோகாநாம்’ ப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
And having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment.
9 தே மயி ந விஸ்²வஸந்தி தஸ்மாத்³தே⁴தோ: பாபப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
Concerning sin indeed, because they do not believe on me; and concerning righteousness;
10 யுஷ்மாகம் அத்³ரு’ஸ்²ய: ஸந்நஹம்’ பிது: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி தஸ்மாத்³ புண்யே ப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
because I go to the Father, and you see me no more;
11 ஏதஜ்ஜக³தோ(அ)தி⁴பதி ர்த³ண்டா³ஜ்ஞாம்’ ப்ராப்நோதி தஸ்மாத்³ த³ண்டே³ ப்ரபோ³த⁴ம்’ ஜநயிஷ்யதி|
and concerning judgment, because the prince of this world has been condemned.
12 யுஷ்மப்⁴யம்’ கத²யிதும்’ மமாநேகா: கதா² ஆஸதே, தா: கதா² இதா³நீம்’ யூயம்’ ஸோடு⁴ம்’ ந ஸ²க்நுத²;
I have many things to say to you, but you are not able to bear them now.
13 கிந்து ஸத்யமய ஆத்மா யதா³ ஸமாக³மிஷ்யதி ததா³ ஸர்வ்வம்’ ஸத்யம்’ யுஷ்மாந் நேஷ்யதி, ஸ ஸ்வத: கிமபி ந வதி³ஷ்யதி கிந்து யச்ச்²ரோஷ்யதி ததே³வ கத²யித்வா பா⁴விகார்ய்யம்’ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
But when He, the Spirit of truth, may come, He will guide you in all truth: for He will not speak from Himself; but so many things as He hears, He will speak: and will proclaim to you the things which are coming.
14 மம மஹிமாநம்’ ப்ரகாஸ²யிஷ்யதி யதோ மதீ³யாம்’ கதா²ம்’ க்³ரு’ஹீத்வா யுஷ்மாந் போ³த⁴யிஷ்யதி|
He will glorify me: because He will receive from mine, and proclaim them unto you.
15 பிது ர்யத்³யத்³ ஆஸ்தே தத் ஸர்வ்வம்’ மம தஸ்மாத்³ காரணாத்³ அவாதி³ஷம்’ ஸ மதீ³யாம்’ கதா²ம்’ க்³ரு’ஹீத்வா யுஷ்மாந் போ³த⁴யிஷ்யதி|
And all things whatsoever the Father has are mine: therefore I said, that He takes from mine, and will proclaim them to you.
16 கியத்காலாத் பரம்’ யூயம்’ மாம்’ த்³ரஷ்டும்’ ந லப்ஸ்யத்⁴வே கிந்து கியத்காலாத் பரம்’ புந ர்த்³ரஷ்டும்’ லப்ஸ்யத்⁴வே யதோஹம்’ பிது: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி|
A little while, and ye see me no more; again a little while, and ye shall see me.
17 தத: ஸி²ஷ்யாணாம்’ கியந்தோ ஜநா: பரஸ்பரம்’ வதி³தும் ஆரப⁴ந்த, கியத்காலாத் பரம்’ மாம்’ த்³ரஷ்டும்’ ந லப்ஸ்யத்⁴வே கிந்து கியத்காலாத் பரம்’ புந ர்த்³ரஷ்டும்’ லப்ஸ்யத்⁴வே யதோஹம்’ பிது: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி, இதி யத்³ வாக்யம் அயம்’ வத³தி தத் கிம்’?
Then some of His disciples were saying to one another, What is this which He speaks to us, A little while, and you see me no more; and again a little while, and ye shall see me? and that I go to the Father?
18 தத: கியத்காலாத் பரம் இதி தஸ்ய வாக்யம்’ கிம்’? தஸ்ய வாக்யஸ்யாபி⁴ப்ராயம்’ வயம்’ போ³த்³து⁴ம்’ ந ஸ²க்நுமஸ்தைரிதி
Then they were speaking, What is this, Little while, of which He speaks? and we know not what He is talking about.
19 நிக³தி³தே யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ ப்ரஸ்²நேச்சா²ம்’ ஜ்ஞாத்வா தேப்⁴யோ(அ)கத²யத் கியத்காலாத் பரம்’ மாம்’ த்³ரஷ்டும்’ ந லப்ஸ்யத்⁴வே, கிந்து கியத்காலாத் பரம்’ பூந ர்த்³ரஷ்டும்’ லப்ஸ்யத்⁴வே, யாமிமாம்’ கதா²மகத²யம்’ தஸ்யா அபி⁴ப்ராயம்’ கிம்’ யூயம்’ பரஸ்பரம்’ ம்ரு’க³யத்⁴வே?
Jesus knew that they wished to ask Him, and said to them, You are seeking with one another concerning this, because I said, A little while, and you see me no more, and again a little while, and you shall see me?
20 யுஷ்மாநஹம் அதியதா²ர்த²ம்’ வதா³மி யூயம்’ க்ரந்தி³ஷ்யத² விலபிஷ்யத² ச, கிந்து ஜக³தோ லோகா ஆநந்தி³ஷ்யந்தி; யூயம்’ ஸோ²காகுலா ப⁴விஷ்யத² கிந்து ஸோ²காத் பரம்’ ஆநந்த³யுக்தா ப⁴விஷ்யத²|
Truly, truly, I say unto you, that you will weep and mourn, and the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
21 ப்ரஸவகால உபஸ்தி²தே நாரீ யதா² ப்ரஸவவேத³நயா வ்யாகுலா ப⁴வதி கிந்து புத்ரே பூ⁴மிஷ்டே² ஸதி மநுஷ்யைகோ ஜந்மநா நரலோகே ப்ரவிஷ்ட இத்யாநந்தா³த் தஸ்யாஸ்தத்ஸர்வ்வம்’ து³: க²ம்’ மநஸி ந திஷ்ட²தி,
When a woman may bring forth she has sorrow, because her hour has come: but when the little child may be born, she remembers her suffering no more, for the joy that a man has been born into the world.
22 ததா² யூயமபி ஸாம்ப்ரதம்’ ஸோ²காகுலா ப⁴வத² கிந்து புநரபி யுஷ்மப்⁴யம்’ த³ர்ஸ²நம்’ தா³ஸ்யாமி தேந யுஷ்மாகம் அந்த: கரணாநி ஸாநந்தா³நி ப⁴விஷ்யந்தி, யுஷ்மாகம்’ தம் ஆநந்த³ஞ்ச கோபி ஹர்த்தும்’ ந ஸ²க்ஷ்யதி|
Therefore you indeed also now have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one taketh your joy from you.
23 தஸ்மிந் தி³வஸே காமபி கதா²ம்’ மாம்’ ந ப்ரக்ஷ்யத²| யுஷ்மாநஹம் அதியதா²ர்த²ம்’ வதா³மி, மம நாம்நா யத் கிஞ்சித்³ பிதரம்’ யாசிஷ்யத்⁴வே ததே³வ ஸ தா³ஸ்யதி|
And in that day you will ask of me nothing. Truly, truly, I say unto you, Whatsoever you may ask the Father, He will give it to you in my name.
24 பூர்வ்வே மம நாம்நா கிமபி நாயாசத்⁴வம்’, யாசத்⁴வம்’ தத: ப்ராப்ஸ்யத² தஸ்மாத்³ யுஷ்மாகம்’ ஸம்பூர்ணாநந்தோ³ ஜநிஷ்யதே|
Until now you have asked nothing in my name: ask, and you shall receive, in order that your joy may be full.
25 உபமாகதா²பி⁴: ஸர்வ்வாண்யேதாநி யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபிதவாந் கிந்து யஸ்மிந் ஸமயே உபமயா நோக்த்வா பிது: கதா²ம்’ ஸ்பஷ்டம்’ ஜ்ஞாபயிஷ்யாமி ஸமய ஏதாத்³ரு’ஸ² ஆக³ச்ச²தி|
I have spoken these things unto you in parables; the hour comes, when I shall no longer speak to you in parables, but openly will I proclaim to you concerning the Father.
26 ததா³ மம நாம்நா ப்ரார்த²யிஷ்யத்⁴வே (அ)ஹம்’ யுஷ்மந்நிமித்தம்’ பிதரம்’ விநேஷ்யே கதா²மிமாம்’ ந வதா³மி;
In that clay you shall ask in my name: and I do not say, that I will ask the Father for you;
27 யதோ யூயம்’ மயி ப்ரேம குருத², ததா²ஹம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபாத்³ ஆக³தவாந் இத்யபி ப்ரதீத², தஸ்மாத்³ காரணாத் காரணாத் பிதா ஸ்வயம்’ யுஷ்மாஸு ப்ரீயதே|
for the Father Himself loves you, because you have loved me as a friend, and you have believed that I came out from God.
28 பிது: ஸமீபாஜ்ஜஜத்³ ஆக³தோஸ்மி ஜக³த் பரித்யஜ்ய ச புநரபி பிது: ஸமீபம்’ க³ச்சா²மி|
I came out from the Father, and have come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
29 ததா³ ஸி²ஷ்யா அவத³ந், ஹே ப்ரபோ⁴ ப⁴வாந் உபமயா நோக்த்வாது⁴நா ஸ்பஷ்டம்’ வத³தி|
His disciples say; Behold, now you are talking openly, and speaking no parable.
30 ப⁴வாந் ஸர்வ்வஜ்ஞ: கேநசித் ப்ரு’ஷ்டோ ப⁴விதுமபி ப⁴வத: ப்ரயோஜநம்’ நாஸ்தீத்யது⁴நாஸ்மாகம்’ ஸ்தி²ரஜ்ஞாநம்’ ஜாதம்’ தஸ்மாத்³ ப⁴வாந் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமீபாத்³ ஆக³தவாந் இத்யத்ர வயம்’ விஸ்²வஸிம: |
Now we know that you know all things, and have no need that any one may ask you: in this we believe that you came out from God.
31 ததோ யீஸு²: ப்ரத்யவாதீ³த்³ இதா³நீம்’ கிம்’ யூயம்’ விஸ்²வஸித²?
Jesus responded to them, Do you now believe?
32 பஸ்²யத ஸர்வ்வே யூயம்’ விகீர்ணா: ஸந்தோ மாம் ஏகாகிநம்’ பீரத்யஜ்ய ஸ்வம்’ ஸ்வம்’ ஸ்தா²நம்’ க³மிஷ்யத², ஏதாத்³ரு’ஸ²: ஸமய ஆக³ச்ச²தி வரம்’ ப்ராயேணோபஸ்தி²தவாந்; ததா²ப்யஹம்’ நைகாகீ ப⁴வாமி யத: பிதா மயா ஸார்த்³த⁴ம் ஆஸ்தே|
Behold, the hour cometh, and is already come, that you must be scattered abroad, each one to his own place, and leave me alone: I am not alone, because the Father is with me.
33 யதா² மயா யுஷ்மாகம்’ ஸா²ந்தி ர்ஜாயதே தத³ர்த²ம் ஏதா: கதா² யுஷ்மப்⁴யம் அசகத²ம்’; அஸ்மிந் ஜக³தி யுஷ்மாகம்’ க்லேஸோ² க⁴டிஷ்யதே கிந்த்வக்ஷோபா⁴ ப⁴வத யதோ மயா ஜக³ஜ்ஜிதம்’|
I have spoken these things to you, in order that you may have peace in me. In the world you have tribulation: but take courage; I have conquered the world.