< இபி²ஷிண​: 1 >

1 ஈஸ்²வரஸ்யேச்ச²யா யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரித​: பௌல இபி²ஷநக³ரஸ்தா²ந் பவித்ராந் க்²ரீஷ்டயீஸௌ² விஸ்²வாஸிநோ லோகாந் ப்ரதி பத்ரம்’ லிக²தி|
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
2 அஸ்மாகம்’ தாதஸ்யேஸ்²வரஸ்ய ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய சாநுக்³ரஹ​: ஸா²ந்திஸ்²ச யுஷ்மாஸு வர்த்ததாம்’|
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
3 அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ²​: க்²ரீஷ்டஸ்ய தாத ஈஸ்²வரோ த⁴ந்யோ ப⁴வது; யத​: ஸ க்²ரீஷ்டேநாஸ்மப்⁴யம்’ ஸர்வ்வம் ஆத்⁴யாத்மிகம்’ ஸ்வர்கீ³யவரம்’ த³த்தவாந்|
benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
4 வயம்’ யத் தஸ்ய ஸமக்ஷம்’ ப்ரேம்நா பவித்ரா நிஷ்கலங்காஸ்²ச ப⁴வாமஸ்தத³ர்த²ம்’ ஸ ஜக³த​: ஸ்ரு’ஷ்டே பூர்வ்வம்’ தேநாஸ்மாந் அபி⁴ரோசிதவாந், நிஜாபி⁴லஷிதாநுரோதா⁴ச்ச
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
5 யீஸு²நா க்²ரீஷ்டேந ஸ்வஸ்ய நிமித்தம்’ புத்ரத்வபதே³(அ)ஸ்மாந் ஸ்வகீயாநுக்³ரஹஸ்ய மஹத்த்வஸ்ய ப்ரஸ²ம்’ஸார்த²ம்’ பூர்வ்வம்’ நியுக்தவாந்|
qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
6 தஸ்மாத்³ அநுக்³ரஹாத் ஸ யேந ப்ரியதமேந புத்ரேணாஸ்மாந் அநுக்³ரு’ஹீதவாந்,
in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
7 வயம்’ தஸ்ய ஸோ²ணிதேந முக்திம் அர்த²த​: பாபக்ஷமாம்’ லப்³த⁴வந்த​: |
in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
8 தஸ்ய ய ஈத்³ரு’ஸோ²(அ)நுக்³ரஹநிதி⁴ஸ்தஸ்மாத் ஸோ(அ)ஸ்மப்⁴யம்’ ஸர்வ்வவித⁴ம்’ ஜ்ஞாநம்’ பு³த்³தி⁴ஞ்ச பா³ஹுல்யரூபேண விதரிதவாந்|
quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
9 ஸ்வர்க³ப்ரு’தி²வ்யோ ர்யத்³யத்³ வித்³யதே தத்ஸர்வ்வம்’ ஸ க்²ரீஷ்டே ஸம்’க்³ரஹீஷ்யதீதி ஹிதைஷிணா
ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
10 தேந க்ரு’தோ யோ மநோரத²​: ஸம்பூர்ணதாம்’ க³தவத்ஸு ஸமயேஷு ஸாத⁴யிதவ்யஸ்தமதி⁴ ஸ ஸ்வகீயாபி⁴லாஷஸ்ய நிகூ³ட⁴ம்’ பா⁴வம் அஸ்மாந் ஜ்ஞாபிதவாந்|
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
11 பூர்வ்வம்’ க்²ரீஷ்டே விஸ்²வாஸிநோ யே வயம் அஸ்மத்தோ யத் தஸ்ய மஹிம்ந​: ப்ரஸ²ம்’ஸா ஜாயதே,
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
12 தத³ர்த²ம்’ ய​: ஸ்வகீயேச்சா²யா​: மந்த்ரணாத​: ஸர்வ்வாணி ஸாத⁴யதி தஸ்ய மநோரதா²த்³ வயம்’ க்²ரீஷ்டேந பூர்வ்வம்’ நிரூபிதா​: ஸந்தோ(அ)தி⁴காரிணோ ஜாதா​: |
ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
13 யூயமபி ஸத்யம்’ வாக்யம் அர்த²தோ யுஷ்மத்பரித்ராணஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ம்’ நிஸ²ம்ய தஸ்மிந்நேவ க்²ரீஷ்டே விஸ்²வஸிதவந்த​: ப்ரதிஜ்ஞாதேந பவித்ரேணாத்மநா முத்³ரயேவாங்கிதாஸ்²ச|
in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
14 யதஸ்தஸ்ய மஹிம்ந​: ப்ரகாஸா²ய தேந க்ரீதாநாம்’ லோகாநாம்’ முக்தி ர்யாவந்ந ப⁴விஷ்யதி தாவத் ஸ ஆத்மாஸ்மாகம் அதி⁴காரித்வஸ்ய ஸத்யங்காரஸ்ய பணஸ்வரூபோ ப⁴வதி|
qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
15 ப்ரபௌ⁴ யீஸௌ² யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸ​: ஸர்வ்வேஷு பவித்ரலோகேஷு ப்ரேம சாஸ்த இதி வார்த்தாம்’ ஸ்²ருத்வாஹமபி
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
16 யுஷ்மாநதி⁴ நிரந்தரம் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வத³ந் ப்ரார்த²நாஸமயே ச யுஷ்மாந் ஸ்மரந் வரமிமம்’ யாசாமி|
non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
17 அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தாதோ ய​: ப்ரபா⁴வாகர ஈஸ்²வர​: ஸ ஸ்வகீயதத்த்வஜ்ஞாநாய யுஷ்மப்⁴யம்’ ஜ்ஞாநஜநகம் ப்ரகாஸி²தவாக்யபோ³த⁴கஞ்சாத்மாநம்’ தே³யாத்|
ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
18 யுஷ்மாகம்’ ஜ்ஞாநசக்ஷூம்’ஷி ச தீ³ப்தியுக்தாநி க்ரு’த்வா தஸ்யாஹ்வாநம்’ கீத்³ரு’ஸ்²யா ப்ரத்யாஸ²யா ஸம்ப³லிதம்’ பவித்ரலோகாநாம்’ மத்⁴யே தேந த³த்தோ(அ)தி⁴கார​: கீத்³ரு’ஸ²​: ப்ரபா⁴வநிதி⁴ ர்விஸ்²வாஸிஷு சாஸ்மாஸு ப்ரகாஸ²மாநஸ்ய
inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
19 ததீ³யமஹாபராக்ரமஸ்ய மஹத்வம்’ கீத்³ரு’க்³ அநுபமம்’ தத் ஸர்வ்வம்’ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயது|
et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
20 யத​: ஸ யஸ்யா​: ஸ²க்தே​: ப்ரப³லதாம்’ க்²ரீஷ்டே ப்ரகாஸ²யந் ம்ரு’தக³ணமத்⁴யாத் தம் உத்தா²பிதவாந்,
quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
21 அதி⁴பதித்வபத³ம்’ ஸா²ஸநபத³ம்’ பராக்ரமோ ராஜத்வஞ்சேதிநாமாநி யாவந்தி பதா³நீஹ லோகே பரலோகே ச வித்³யந்தே தேஷாம்’ ஸர்வ்வேஷாம் ஊர்த்³த்⁴வே ஸ்வர்கே³ நிஜத³க்ஷிணபார்ஸ்²வே தம் உபவேஸி²தவாந், (aiōn g165)
supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro (aiōn g165)
22 ஸர்வ்வாணி தஸ்ய சரணயோரதோ⁴ நிஹிதவாந் யா ஸமிதிஸ்தஸ்ய ஸ²ரீரம்’ ஸர்வ்வத்ர ஸர்வ்வேஷாம்’ பூரயிது​: பூரகஞ்ச ப⁴வதி தம்’ தஸ்யா மூர்த்³தா⁴நம்’ க்ரு’த்வா
et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
23 ஸர்வ்வேஷாம் உபர்ய்யுபரி நியுக்தவாம்’ஸ்²ச ஸைவ ஸ²க்திரஸ்மாஸ்வபி தேந ப்ரகாஸ்²யதே|
quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur

< இபி²ஷிண​: 1 >