< இபி²ஷிண​: 6 >

1 ஹே பா³லகா​: , யூயம்’ ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்தத் ந்யாய்யம்’|
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 த்வம்’ நிஜபிதரம்’ மாதரஞ்ச ஸம்மந்யஸ்வேதி யோ விதி⁴​: ஸ ப்ரதிஜ்ஞாயுக்த​: ப்ரத²மோ விதி⁴​:
“Honor your father and mother”—which is the first commandment with a promise—
3 ப²லதஸ்தஸ்மாத் தவ கல்யாணம்’ தே³ஸே² ச தீ³ர்க⁴காலம் ஆயு ர்ப⁴விஷ்யதீதி|
“that it may go well with you and you may live long on the earth.”
4 அபரம்’ ஹே பிதர​: , யூயம்’ ஸ்வபா³லகாந் மா ரோஷயத கிந்து ப்ரபோ⁴ ர்விநீத்யாதே³ஸா²ப்⁴யாம்’ தாந் விநயத|
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of Sovereign.
5 ஹே தா³ஸா​: , யூயம்’ க்²ரீஷ்டம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸப⁴யா​: கம்பாந்விதாஸ்²ச பூ⁴த்வா ஸரலாந்த​: கரணைரைஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத|
Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
6 த்³ரு’ஷ்டிகோ³சரீயபரிசர்ய்யயா மாநுஷேப்⁴யோ ரோசிதும்’ மா யதத்⁴வம்’ கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா இவ நிவிஷ்டமநோபி⁴ரீஸ்²சரஸ்யேச்சா²ம்’ ஸாத⁴யத|
not only when being watched, to please men, but as slaves of the Christ, doing the will of God from the heart;
7 மாநவாந் அநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴மேவோத்³தி³ஸ்²ய ஸத்³பா⁴வேந தா³ஸ்யகர்ம்ம குருத்⁴வம்’|
serving with a good attitude, as to the Lord and not to men,
8 தா³ஸமுக்தயோ ர்யேந யத் ஸத்கர்ம்ம க்ரியதே தேந தஸ்ய ப²லம்’ ப்ரபு⁴தோ லப்ஸ்யத இதி ஜாநீத ச|
knowing that whatever good each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is slave or free.
9 அபரம்’ ஹே ப்ரப⁴வ​: , யுஷ்மாபி⁴ ர்ப⁴ர்த்ஸநம்’ விஹாய தாந் ப்ரதி ந்யாய்யாசரணம்’ க்ரியதாம்’ யஸ்²ச கஸ்யாபி பக்ஷபாதம்’ ந கரோதி யுஷ்மாகமபி தாத்³ரு’ஸ² ஏக​: ப்ரபு⁴​: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜ்ஞாயதாம்’|
And masters, be the same way towards them, giving up threatening, knowing that your own Master is in heaven, and there is no partiality with Him.
10 அதி⁴கந்து ஹே ப்⁴ராதர​: , யூயம்’ ப்ரபு⁴நா தஸ்ய விக்ரமயுக்தஸ²க்த்யா ச ப³லவந்தோ ப⁴வத|
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in His mighty power.
11 யூயம்’ யத் ஸ²யதாநஸ்²ச²லாநி நிவாரயிதும்’ ஸ²க்நுத² தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்’ பரித⁴த்³த்⁴வம்’|
Put on the full armor of God so as to be able to stand firm against the stratagems of the devil.
12 யத​: கேவலம்’ ரக்தமாம்’ஸாப்⁴யாம் இதி நஹி கிந்து கர்த்ரு’த்வபராக்ரமயுக்தைஸ்திமிரராஜ்யஸ்யேஹலோகஸ்யாதி⁴பதிபி⁴​: ஸ்வர்கோ³த்³ப⁴வை ர்து³ஷ்டாத்மபி⁴ரேவ ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்மாபி⁴ ர்யுத்³த⁴ம்’ க்ரியதே| (aiōn g165)
Because, our wrestling match is not against flesh and blood, but against the principalities, against the authorities, against the world-rulers of the darkness of this age, against the malignant spirits in the heavenly realms. (aiōn g165)
13 அதோ ஹேதோ ர்யூயம்’ யயா ஸம்’குலே தி³நே(அ)வஸ்தா²தும்’ ஸர்வ்வாணி பராஜித்ய த்³ரு’டா⁴​: ஸ்தா²துஞ்ச ஸ²க்ஷ்யத² தாம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்’ க்³ரு’ஹ்லீத|
That is why you must take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, to stand firm, with everything in place.
14 வஸ்துதஸ்து ஸத்யத்வேந ஸ்²ரு’ங்க²லேந கடிம்’ ப³த்³த்⁴வா புண்யேந வர்ம்மணா வக்ஷ ஆச்சா²த்³ய
So stand firm, having belted your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
15 ஸா²ந்தே​: ஸுவார்த்தயா ஜாதம் உத்ஸாஹம்’ பாது³காயுக³லம்’ பதே³ ஸமர்ப்ய திஷ்ட²த|
and having shod your feet with the readiness of the Gospel of the peace;
16 யேந ச து³ஷ்டாத்மநோ(அ)க்³நிபா³ணாந் ஸர்வ்வாந் நிர்வ்வாபயிதும்’ ஸ²க்ஷ்யத² தாத்³ரு’ஸ²ம்’ ஸர்வ்வாச்சா²த³கம்’ ப²லகம்’ விஸ்²வாஸம்’ தா⁴ரயத|
above all, having taken up the shield of the faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the malignant one;
17 ஸி²ரஸ்த்ரம்’ பரித்ராணம் ஆத்மந​: க²ங்க³ஞ்சேஸ்²வரஸ்ய வாக்யம்’ தா⁴ரயத|
also, grasp the helmet of the salvation and the sword of the Spirit, which is God's Word spoken;
18 ஸர்வ்வஸமயே ஸர்வ்வயாசநேந ஸர்வ்வப்ரார்த²நேந சாத்மநா ப்ரார்த²நாம்’ குருத்⁴வம்’ தத³ர்த²ம்’ த்³ரு’டா⁴காங்க்ஷயா ஜாக்³ரத​: ஸர்வ்வேஷாம்’ பவித்ரலோகாநாம்’ க்ரு’தே ஸதா³ ப்ரார்த²நாம்’ குருத்⁴வம்’|
praying at all times in the Spirit, using every prayer and petition, yes being watchful to this end with all perseverance and petition for all the saints
19 அஹஞ்ச யஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ஸ்ய ஸ்²ரு’ங்க²லப³த்³த⁴​: ப்ரசாரகதூ³தோ(அ)ஸ்மி தம் உபயுக்தேநோத்ஸாஹேந ப்ரசாரயிதும்’ யதா² ஸ²க்நுயாம்’
—on my behalf too, that when I open my mouth utterance may be given to me with boldness, to make known the mystery of the Gospel,
20 ததா² நிர்ப⁴யேந ஸ்வரேணோத்ஸாஹேந ச ஸுஸம்’வாத³ஸ்ய நிகூ³ட⁴வாக்யப்ரசாராய வக்த்ரு’தா யத் மஹ்யம்’ தீ³யதே தத³ர்த²ம்’ மமாபி க்ரு’தே ப்ரார்த²நாம்’ குருத்⁴வம்’|
for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to do.
21 அபரம்’ மம யாவஸ்தா²ஸ்தி யச்ச மயா க்ரியதே தத் ஸர்வ்வம்’ யத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜ்ஞாயதே தத³ர்த²ம்’ ப்ரபு⁴நா ப்ரியப்⁴ராதா விஸ்²வாஸ்ய​: பரிசாரகஸ்²ச துகி²கோ யுஷ்மாந் தத் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
Now that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything;
22 யூயம்’ யத்³ அஸ்மாகம் அவஸ்தா²ம்’ ஜாநீத² யுஷ்மாகம்’ மநாம்’ஸி ச யத் ஸாந்த்வநாம்’ லப⁴ந்தே தத³ர்த²மேவாஹம்’ யுஷ்மாகம்’ ஸந்நிதி⁴ம்’ தம்’ ப்ரேஷிதவாந|
whom I have sent to you for this very purpose: that you may know our circumstances and that he may comfort your hearts.
23 அபரம் ஈஸ்²வர​: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச ஸர்வ்வேப்⁴யோ ப்⁴ராத்ரு’ப்⁴ய​: ஸா²ந்திம்’ விஸ்²வாஸஸஹிதம்’ ப்ரேம ச தே³யாத்|
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and Sovereign Jesus Christ.
24 யே கேசித் ப்ரபௌ⁴ யீஸு²க்²ரீஷ்டே(அ)க்ஷயம்’ ப்ரேம குர்வ்வந்தி தாந் ப்ரதி ப்ரஸாதோ³ பூ⁴யாத்| ததா²ஸ்து|
The grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.

< இபி²ஷிண​: 6 >