< இபி²ஷிண: 3 >
1 அதோ ஹேதோ ர்பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்’ யுஷ்மாகம்’ நிமித்தம்’ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப³ந்தீ³ ய: ஸோ(அ)ஹம்’ பௌலோ ப்³ரவீமி|
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;
2 யுஷ்மத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேண மஹ்யம்’ த³த்தஸ்ய வரஸ்ய நியம: கீத்³ரு’ஸ²ஸ்தத்³ யுஷ்மாபி⁴ரஸ்²ராவீதி மந்யே|
If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:
3 அர்த²த: பூர்வ்வம்’ மயா ஸம்’க்ஷேபேண யதா² லிகி²தம்’ ததா²ஹம்’ ப்ரகாஸி²தவாக்யேநேஸ்²வரஸ்ய நிகூ³ட⁴ம்’ பா⁴வம்’ ஜ்ஞாபிதோ(அ)ப⁴வம்’|
How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;
4 அதோ யுஷ்மாபி⁴ஸ்தத் படி²த்வா க்²ரீஷ்டமதி⁴ தஸ்மிந்நிகூ³டே⁴ பா⁴வே மம ஜ்ஞாநம்’ கீத்³ரு’ஸ²ம்’ தத்³ போ⁴த்ஸ்யதே|
As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,
5 பூர்வ்வயுகே³ஷு மாநவஸந்தாநாஸ்தம்’ ஜ்ஞாபிதா நாஸந் கிந்த்வது⁴நா ஸ பா⁴வஸ்தஸ்ய பவித்ராந் ப்ரேரிதாந் ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச ப்ரத்யாத்மநா ப்ரகாஸி²தோ(அ)ப⁴வத்;
Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:
6 அர்த²த ஈஸ்²வரஸ்ய ஸ²க்தே: ப்ரகாஸா²த் தஸ்யாநுக்³ரஹேண யோ வரோ மஹ்யம் அதா³யி தேநாஹம்’ யஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ஸ்ய பரிசாரகோ(அ)ப⁴வம்’,
That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:
7 தத்³வாரா க்²ரீஷ்டேந பி⁴ந்நஜாதீயா அந்யை: ஸார்த்³த⁴ம் ஏகாதி⁴காரா ஏகஸ²ரீரா ஏகஸ்யா: ப்ரதிஜ்ஞாயா அம்’ஸி²நஸ்²ச ப⁴விஷ்யந்தீதி|
Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:
8 ஸர்வ்வேஷாம்’ பவித்ரலோகாநாம்’ க்ஷுத்³ரதமாய மஹ்யம்’ வரோ(அ)யம் அதா³யி யத்³ பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்’ மத்⁴யே போ³தா⁴க³யஸ்ய கு³ணநிதே⁴: க்²ரீஷ்டஸ்ய மங்க³லவார்த்தாம்’ ப்ரசாரயாமி,
To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
9 காலாவஸ்தா²த: பூர்வ்வஸ்மாச்ச யோ நிகூ³ட⁴பா⁴வ ஈஸ்²வரே கு³ப்த ஆஸீத் ததீ³யநியமம்’ ஸர்வ்வாந் ஜ்ஞாபயாமி| (aiōn )
And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things: (aiōn )
10 யத ஈஸ்²வரஸ்ய நாநாரூபம்’ ஜ்ஞாநம்’ யத் ஸாம்ப்ரதம்’ ஸமித்யா ஸ்வர்கே³ ப்ராதா⁴ந்யபராக்ரமயுக்தாநாம்’ தூ³தாநாம்’ நிகடே ப்ரகாஸ்²யதே தத³ர்த²ம்’ ஸ யீஸு²நா க்²ரீஷ்டேந ஸர்வ்வாணி ஸ்ரு’ஷ்டவாந்|
That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,
11 யதோ வயம்’ யஸ்மிந் விஸ்²வஸ்ய த்³ரு’ட⁴ப⁴க்த்யா நிர்ப⁴யதாம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமாக³மே ஸாமர்த்²யஞ்ச
According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 ப்ராப்தவந்தஸ்தமஸ்மாகம்’ ப்ரபு⁴ம்’ யீஸு²ம்’ க்²ரீஷ்டமதி⁴ ஸ காலாவஸ்தா²யா: பூர்வ்வம்’ தம்’ மநோரத²ம்’ க்ரு’தவாந்| (aiōn )
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 அதோ(அ)ஹம்’ யுஷ்மந்நிமித்தம்’ து³: க²போ⁴கே³ந க்லாந்திம்’ யந்ந க³ச்சா²மீதி ப்ரார்த²யே யதஸ்ததே³வ யுஷ்மாகம்’ கௌ³ரவம்’|
Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.
14 அதோ ஹேதோ: ஸ்வர்க³ப்ரு’தி²வ்யோ: ஸ்தி²த: க்ரு’த்ஸ்நோ வம்’ஸோ² யஸ்ய நாம்நா விக்²யாதஸ்தம்
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 அஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய பிதரமுத்³தி³ஸ்²யாஹம்’ ஜாநுநீ பாதயித்வா தஸ்ய ப்ரபா⁴வநிதி⁴தோ வரமிமம்’ ப்ரார்த²யே|
Of whom all paternity in heaven and earth is named,
16 தஸ்யாத்மநா யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகபுருஷஸ்ய ஸ²க்தே ர்வ்ரு’த்³தி⁴: க்ரியதாம்’|
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,
17 க்²ரீஷ்டஸ்து விஸ்²வாஸேந யுஷ்மாகம்’ ஹ்ரு’த³யேஷு நிவஸது| ப்ரேமணி யுஷ்மாகம்’ ப³த்³த⁴மூலத்வம்’ ஸுஸ்தி²ரத்வஞ்ச ப⁴வது|
That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,
18 இத்த²ம்’ ப்ரஸ்த²தாயா தீ³ர்க⁴தாயா க³பீ⁴ரதாயா உச்சதாயாஸ்²ச போ³தா⁴ய ஸர்வ்வை: பவித்ரலோகை: ப்ராப்யம்’ ஸாமர்த்²யம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்லப்⁴யதாம்’,
You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:
19 ஜ்ஞாநாதிரிக்தம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேம ஜ்ஞாயதாம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸம்பூர்ணவ்ரு’த்³தி⁴பர்ய்யந்தம்’ யுஷ்மாகம்’ வ்ரு’த்³தி⁴ ர்ப⁴வது ச|
To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.
20 அஸ்மாகம் அந்தரே யா ஸ²க்தி: ப்ரகாஸ²தே தயா ஸர்வ்வாதிரிக்தம்’ கர்ம்ம குர்வ்வந் அஸ்மாகம்’ ப்ரார்த²நாம்’ கல்பநாஞ்சாதிக்ரமிதும்’ ய: ஸ²க்நோதி
Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;
21 க்²ரீஷ்டயீஸு²நா ஸமிதே ர்மத்⁴யே ஸர்வ்வேஷு யுகே³ஷு தஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³ ப⁴வது| இதி| (aiōn )
To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen. (aiōn )