< 2 யோஹந​: 1 >

1 ஹே அபி⁴ருசிதே குரியே, த்வாம்’ தவ புத்ராம்’ஸ்²ச ப்ரதி ப்ராசீநோ(அ)ஹம்’ பத்ரம்’ லிகா²மி|
Den äldste hälsar den utvalda frun och hennes barn, vilka jag i sanning älskar, och icke jag allenast, utan ock alla andra som hava lärt känna sanningen.
2 ஸத்யமதாத்³ யுஷ்மாஸு மம ப்ரேமாஸ்தி கேவலம்’ மம நஹி கிந்து ஸத்யமதஜ்ஞாநாம்’ ஸர்வ்வேஷாமேவ| யத​: ஸத்யமதம் அஸ்மாஸு திஷ்ட²த்யநந்தகாலம்’ யாவச்சாஸ்மாஸு ஸ்தா²ஸ்யதி| (aiōn g165)
Vi älska dem för sanningens skull, som förbliver i oss, och som skall vara med oss till evig tid. (aiōn g165)
3 பிதுரீஸ்²வராத் தத்பிது​: புத்ராத் ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டாச்ச ப்ராப்யோ (அ)நுக்³ரஹ​: க்ரு’பா ஸா²ந்திஸ்²ச ஸத்யதாப்ரேமப்⁴யாம்’ ஸார்த்³த⁴ம்’ யுஷ்மாந் அதி⁴திஷ்ட²து|
Nåd, barmhärtighet och frid ifrån Gud, Fadern, och ifrån Jesus Kristus, Faderns Son, skall vara med oss i sanning och i kärlek.
4 வயம்’ பித்ரு’தோ யாம் ஆஜ்ஞாம்’ ப்ராப்தவந்தஸ்தத³நுஸாரேண தவ கேசித்³ ஆத்மஜா​: ஸத்யமதம் ஆசரந்த்யேதஸ்ய ப்ரமாணம்’ ப்ராப்யாஹம்’ ப்⁴ரு’ஸ²ம் ஆநந்தி³தவாந்|
Det har gjort mig stor glädje att jag har funnit flera av dina barn vandra i sanningen, efter det bud som vi hava fått ifrån Fadern.
5 ஸாம்ப்ரதஞ்ச ஹே குரியே, நவீநாம்’ காஞ்சித்³ ஆஜ்ஞாம்’ ந லிக²ந்நஹம் ஆதி³தோ லப்³தா⁴ம் ஆஜ்ஞாம்’ லிக²ந் த்வாம் இத³ம்’ விநயே யத்³ அஸ்மாபி⁴​: பரஸ்பரம்’ ப்ரேம கர்த்தவ்யம்’|
Och nu har jag en bön till dig, kära fru. Icke som om jag skreve för att giva dig ett nytt bud; det gäller allenast det bud som vi hava haft från begynnelsen: att vi skola älska varandra.
6 அபரம்’ ப்ரேமைதேந ப்ரகாஸ²தே யத்³ வயம்’ தஸ்யாஜ்ஞா ஆசரேம| ஆதி³தோ யுஷ்மாபி⁴ ர்யா ஸ்²ருதா ஸேயம் ஆஜ்ஞா ஸா ச யுஷ்மாபி⁴ராசரிதவ்யா|
Och däri består kärleken, att vi vandra efter de bud han har givit. Ja, detta är budet, att I skolen vandra i kärleken, enligt vad I haven hört från begynnelsen.
7 யதோ ப³ஹவ​: ப்ரவஞ்சகா ஜக³த் ப்ரவிஸ்²ய யீஸு²க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத் நாங்கீ³குர்வ்வந்தி ஸ ஏவ ப்ரவஞ்சக​: க்²ரீஷ்டாரிஸ்²சாஸ்தி|
Ty många villolärare hava gått ut i världen, vilka icke bekänna att Jesus är Kristus, som skulle komma i köttet; en sådan är Villoläraren och Antikrist.
8 அஸ்மாகம்’ ஸ்²ரமோ யத் பண்ட³ஸ்²ரமோ ந ப⁴வேத் கிந்து ஸம்பூர்ணம்’ வேதநமஸ்மாபி⁴ ர்லப்⁴யேத தத³ர்த²ம்’ ஸ்வாநதி⁴ ஸாவதா⁴நா ப⁴வத​: |
Tagen eder till vara, så att I icke förloren det som vi med vårt arbete hava kommit åstad, utan fån full lön.
9 ய​: கஸ்²சித்³ விபத²கா³மீ பூ⁴த்வா க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸி²க்ஷாயாம்’ ந திஷ்ட²தி ஸ ஈஸ்²வரம்’ ந தா⁴ரயதி க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸி²ஜ்ஞாயாம்’ யஸ்திஷ்ட²தி ஸ பிதரம்’ புத்ரஞ்ச தா⁴ரயதி|
Var och en som så går framåt, att han icke förbliver i Kristi lära, han har icke Gud; den som förbliver i den läran, han har både Fadern och Sonen.
10 ய​: கஸ்²சித்³ யுஷ்மத்ஸந்நிதி⁴மாக³ச்ச²ந் ஸி²க்ஷாமேநாம்’ நாநயதி ஸ யுஷ்மாபி⁴​: ஸ்வவேஸ்²மநி ந க்³ரு’ஹ்யதாம்’ தவ மங்க³லம்’ பூ⁴யாதி³தி வாக³பி தஸ்மை ந கத்²யதாம்’|
Om någon kommer till eder och icke har den läran med sig, så tagen icke emot honom i edra hus, och hälsen honom icke.
11 யதஸ்தவ மங்க³லம்’ பூ⁴யாதி³தி வாசம்’ ய​: கஸ்²சித் தஸ்மை கத²யதி ஸ தஸ்ய து³ஷ்கர்ம்மணாம் அம்’ஸீ² ப⁴வதி|
Ty den som hälsar honom, han gör sig delaktig i hans onda gärningar.
12 யுஷ்மாந் ப்ரதி மயா ப³ஹூநி லேகி²தவ்யாநி கிந்து பத்ரமஸீப்⁴யாம்’ தத் கர்த்தும்’ நேச்சா²மி, யதோ (அ)ஸ்மாகம் ஆநந்தோ³ யதா² ஸம்பூர்ணோ ப⁴விஷ்யதி ததா² யுஷ்மத்ஸமீபமுபஸ்தா²யாஹம்’ ஸம்முகீ²பூ⁴ய யுஷ்மாபி⁴​: ஸம்பா⁴ஷிஷ்ய இதி ப்ரத்யாஸா² மமாஸ்தே|
Jag hade väl mycket annat att skriva till eder, men jag vill icke göra det med papper och bläck. Jag hoppas att i stället få komma till eder och muntligen tala med eder, för att vår glädje skall bliva fullkomlig.
13 தவாபி⁴ருசிதாயா ப⁴கி³ந்யா பா³லகாஸ்த்வாம்’ நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயந்தி| ஆமேந்|
Din utvalda systers barn hälsa dig.

< 2 யோஹந​: 1 >