< 1 தீமதி²ய​: 5 >

1 த்வம்’ ப்ராசீநம்’ ந ப⁴ர்த்ஸய கிந்து தம்’ பிதரமிவ யூநஸ்²ச ப்⁴ராத்ரு’நிவ
En gammel Mand maa du ikke skælde paa, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
2 வ்ரு’த்³தா⁴​: ஸ்த்ரியஸ்²ச மாத்ரு’நிவ யுவதீஸ்²ச பூர்ணஸு²சித்வேந ப⁴கி³நீரிவ விநயஸ்வ|
gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
3 அபரம்’ ஸத்யவித⁴வா​: ஸம்மந்யஸ்வ|
Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
4 கஸ்யாஸ்²சித்³ வித⁴வாயா யதி³ புத்ரா​: பௌத்ரா வா வித்³யந்தே தர்ஹி தே ப்ரத²மத​: ஸ்வீயபரிஜநாந் ஸேவிதும்’ பித்ரோ​: ப்ரத்யுபகர்த்துஞ்ச ஸி²க்ஷந்தாம்’ யதஸ்ததே³வேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ உத்தமம்’ க்³ராஹ்யஞ்ச கர்ம்ம|
men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbehageligt for Gud.
5 அபரம்’ யா நாரீ ஸத்யவித⁴வா நாத²ஹீநா சாஸ்தி ஸா ஈஸ்²வரஸ்யாஸ்²ரயே திஷ்ட²ந்தீ தி³வாநிஸ²ம்’ நிவேத³நப்ரார்த²நாப்⁴யாம்’ காலம்’ யாபயதி|
Men den, som virkelig er Enke og staar ene, har sat sit Haab til Gud og bliver ved med sine Bønner og Paakaldelser Nat og Dag;
6 கிந்து யா வித⁴வா ஸுக²போ⁴கா³ஸக்தா ஸா ஜீவத்யபி ம்ரு’தா ப⁴வதி|
men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
7 அதஏவ தா யத்³ அநிந்தி³தா ப⁴வேயூஸ்தத³ர்த²ம் ஏதாநி த்வயா நிதி³ஸ்²யந்தாம்’|
Forehold dem ogsaa dette, for at de maa være ulastelige.
8 யதி³ கஸ்²சித் ஸ்வஜாதீயாந் லோகாந் விஸே²ஷத​: ஸ்வீயபரிஜநாந் ந பாலயதி தர்ஹி ஸ விஸ்²வாஸாத்³ ப்⁴ரஷ்டோ (அ)ப்யத⁴மஸ்²ச ப⁴வதி|
Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
9 வித⁴வாவர்கே³ யஸ்யா க³ணநா ப⁴வதி தயா ஷஷ்டிவத்ஸரேப்⁴யோ ந்யூநவயஸ்கயா ந ப⁴விதவ்யம்’; அபரம்’ பூர்வ்வம் ஏகஸ்வாமிகா பூ⁴த்வா
En Enke kan udnævnes, naar hun er ikke yngre end tresindstyve Aar, har været een Mands Hustru,
10 ஸா யத் ஸி²ஸு²போஷணேநாதிதி²ஸேவநேந பவித்ரலோகாநாம்’ சரணப்ரக்ஷாலநேந க்லிஷ்டாநாம் உபகாரேண ஸர்வ்வவித⁴ஸத்கர்ம்மாசரணேந ச ஸத்கர்ம்மகரணாத் ஸுக்²யாதிப்ராப்தா ப⁴வேத் தத³ப்யாவஸ்²யகம்’|
har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
11 கிந்து யுவதீ ர்வித⁴வா ந க்³ரு’ஹாண யத​: க்²ரீஷ்டஸ்ய வைபரீத்யேந தாஸாம்’ த³ர்பே ஜாதே தா விவாஹம் இச்ச²ந்தி|
Men afvis unge Enker; thi naar de i kødelig Attraa gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
12 தஸ்மாச்ச பூர்வ்வத⁴ர்ம்மம்’ பரித்யஜ்ய த³ண்ட³நீயா ப⁴வந்தி|
og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.
13 அநந்தரம்’ தா க்³ரு’ஹாத்³ க்³ரு’ஹம்’ பர்ய்யடந்த்ய ஆலஸ்யம்’ ஸி²க்ஷந்தே கேவலமாலஸ்யம்’ நஹி கிந்த்வநர்த²காலாபம்’ பராதி⁴காரசர்ச்சாஞ்சாபி ஸி²க்ஷமாணா அநுசிதாநி வாக்யாநி பா⁴ஷந்தே|
Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men ogsaa at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
14 அதோ மமேச்சே²யம்’ யுவத்யோ வித⁴வா விவாஹம்’ குர்வ்வதாம் அபத்யவத்யோ ப⁴வந்து க்³ரு’ஹகர்ம்ம குர்வ்வதாஞ்சேத்த²ம்’ விபக்ஷாய கிமபி நிந்தா³த்³வாரம்’ ந த³த³து|
Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
15 யத இத​: பூர்வ்வம் அபி காஸ்²சித் ஸ²யதாநஸ்ய பஸ்²சாத்³கா³மிந்யோ ஜாதா​: |
Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
16 அபரம்’ விஸ்²வாஸிந்யா விஸ்²வாஸிநோ வா கஸ்யாபி பரிவாராணாம்’ மத்⁴யே யதி³ வித⁴வா வித்³யந்தே தர்ஹி ஸ தா​: ப்ரதிபாலயது தஸ்மாத் ஸமிதௌ பா⁴ரே (அ)நாரோபிதே ஸத்யவித⁴வாநாம்’ ப்ரதிபாலநம்’ கர்த்தும்’ தயா ஸ²க்யதே|
Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
17 யே ப்ராஞ்ச​: ஸமிதிம்’ ஸம்யக்³ அதி⁴திஷ்ட²ந்தி விஸே²ஷத ஈஸ்²வரவாக்யேநோபதே³ஸே²ந ச யே யத்நம்’ வித³த⁴தே தே த்³விகு³ணஸ்யாத³ரஸ்ய யோக்³யா மாந்யந்தாம்’|
De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
18 யஸ்மாத் ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தமித³மாஸ்தே, த்வம்’ ஸ²ஸ்யமர்த்³த³கவ்ரு’ஷஸ்யாஸ்யம்’ மா ப³தா⁴நேதி, அபரமபி கார்ய்யக்ரு’த்³ வேதநஸ்ய யோக்³யோ ப⁴வதீதி|
Thi Skriften siger: „Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, som tærsker”; og: „Arbejderen er sin Løn værd.”
19 த்³வௌ த்ரீந் வா ஸாக்ஷிணோ விநா கஸ்யாசித் ப்ராசீநஸ்ய விருத்³த⁴ம் அபி⁴யோக³ஸ்த்வயா ந க்³ரு’ஹ்யதாம்’|
Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
20 அபரம்’ யே பாபமாசரந்தி தாந் ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸமக்ஷம்’ ப⁴ர்த்ஸயஸ்வ தேநாபரேஷாமபி பீ⁴தி ர்ஜநிஷ்யதே|
Dem, som synde, irettesæt dem for alles Aasyn, for at ogsaa de andre maa have Frygt.
21 அஹம் ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய மநோநீததி³வ்யதூ³தாநாஞ்ச கோ³சரே த்வாம் இத³ம் ஆஜ்ஞாபயாமி த்வம்’ கஸ்யாப்யநுரோதே⁴ந கிமபி ந குர்வ்வந விநாபக்ஷபாதம் ஏதாந விதீ⁴ந் பாலய|
Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Aasyn, at du vogter paa dette uden Partiskhed, saa du intet gør efter Tilbøjelighed.
22 கஸ்யாபி மூர்த்³தி⁴ ஹஸ்தாபர்ணம்’ த்வரயா மாகார்ஷீ​: | பரபாபாநாஞ்சாம்’ஸீ² மா ப⁴வ| ஸ்வம்’ ஸு²சிம்’ ரக்ஷ|
Vær ikke hastig til at lægge Hænder paa nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
23 அபரம்’ தவோத³ரபீடா³யா​: புந​: புந து³ர்ப்³ப³லதாயாஸ்²ச நிமித்தம்’ கேவலம்’ தோயம்’ ந பிவந் கிஞ்சிந் மத்³யம்’ பிவ|
Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
24 கேஷாஞ்சித் மாநவாநாம்’ பாபாநி விசாராத் பூர்வ்வம்’ கேஷாஞ்சித் பஸ்²சாத் ப்ரகாஸ²ந்தே|
Nogle Menneskers Synder ere aabenbare og gaa forud til Dom; men for nogle følge de ogsaa bagefter.
25 ததை²வ ஸத்கர்ம்மாண்யபி ப்ரகாஸ²ந்தே தத³ந்யதா² ஸதி ப்ரச்ச²ந்நாநி ஸ்தா²தும்’ ந ஸ²க்நுவந்தி|
Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.

< 1 தீமதி²ய​: 5 >