< 1 பிதர​: 3 >

1 ஹே யோஷித​: , யூயமபி நிஜஸ்வாமிநாம்’ வஸ்²யா ப⁴வத ததா² ஸதி யதி³ கேசித்³ வாக்யே விஸ்²வாஸிநோ ந ஸந்தி தர்ஹி
Także i żony! bądźcie poddane mężom swoim, aby i ci, którzy nie wierzą słowu, przez pobożne obcowanie żon, bez słowa byli pozyskani,
2 தே விநாவாக்யம்’ யோஷிதாம் ஆசாரேணார்த²தஸ்தேஷாம்’ ப்ரத்யக்ஷேண யுஷ்மாகம்’ ஸப⁴யஸதீத்வாசாரேணாக்ரஷ்டும்’ ஸ²க்ஷ்யந்தே|
Obaczywszy czyste w bojaźni Bożej obcowanie wasze.
3 அபரம்’ கேஸ²ரசநயா ஸ்வர்ணாலங்காரதா⁴ரணோந பரிச்ச²த³பரிதா⁴நேந வா யுஷ்மாகம்’ வாஹ்யபூ⁴ஷா ந ப⁴வது,
Których ochędostwo niech będzie nie ono zwierzchne, w splecieniu włosów i obłożeniu się złotem, albo w ubieraniu się w szaty:
4 கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ ப³ஹுமூல்யக்ஷமாஸா²ந்திபா⁴வாக்ஷயரத்நேந யுக்தோ கு³ப்த ஆந்தரிகமாநவ ஏவ|
Ale on skryty serdeczny człowiek, zależący w nieskażeniu cichego i spokojnego ducha, który jest przed obliczem Bożem kosztowny.
5 யத​: பூர்வ்வகாலே யா​: பவித்ரஸ்த்ரிய ஈஸ்²வரே ப்ரத்யாஸா²மகுர்வ்வந் தா அபி தாத்³ரு’ஸீ²மேவ பூ⁴ஷாம்’ தா⁴ரயந்த்யோ நிஜஸ்வாமிநாம்’ வஸ்²யா அப⁴வந்|
Albowiem tak niekiedy i one święte małżonki, które nadzieję miały w Bogu, zdobiły się, będąc poddane mężom swoim.
6 ததை²வ ஸாரா இப்³ராஹீமோ வஸ்²யா ஸதீ தம்’ பதிமாக்²யாதவதீ யூயஞ்ச யதி³ ஸதா³சாரிண்யோ ப⁴வத² வ்யாகுலதயா ச பீ⁴தா ந ப⁴வத² தர்ஹி தஸ்யா​: கந்யா ஆத்⁴வே|
Jako Sara była posłuszną Abrahamowi nazywając go panem; której wy stałyście się córkami, gdy dobrze czynicie, nie bojąc się żadnego postrachu.
7 ஹே புருஷா​: , யூயம்’ ஜ்ஞாநதோ து³ர்ப்³ப³லதரபா⁴ஜநைரிவ யோஷித்³பி⁴​: ஸஹவாஸம்’ குருத, ஏகஸ்ய ஜீவநவரஸ்ய ஸஹபா⁴கி³நீப்⁴யதாப்⁴ய​: ஸமாத³ரம்’ விதரத ச ந சேத்³ யுஷ்மாகம்’ ப்ரார்த²நாநாம்’ பா³தா⁴ ஜநிஷ்யதே|
Także i wy, mężowie! mieszkajcie z niemi umiejętnie, a jako mdlejszemu naczyniu niewieściemu oddawajcie uczciwość, jako też spółdziedziczkom łaski żywota, aby się modlitwy wasze nie przerywały.
8 விஸே²ஷதோ யூயம்’ ஸர்வ்வ ஏகமநஸ​: பரது³​: கை² ர்து³​: கி²தா ப்⁴ராத்ரு’ப்ரமிண​: க்ரு’பாவந்த​: ப்ரீதிபா⁴வாஸ்²ச ப⁴வத|
A na koniec wszyscy bądźcie jednomyślni, spółcierpiący doległości, braterstwo miłujący, miłosierni i dobrotliwi,
9 அநிஷ்டஸ்ய பரிஸோ²தே⁴நாநிஷ்டம்’ நிந்தா³யா வா பரிஸோ²தே⁴ந நிந்தா³ம்’ ந குர்வ்வந்த ஆஸி²ஷம்’ த³த்த யதோ யூயம் ஆஸி²ரதி⁴காரிணோ ப⁴விதுமாஹூதா இதி ஜாநீத²|
Nie oddawając złego za złe, ani łajania za łajanie, lecz przeciwnym obyczajem dobrorzecząc, gdyż wiecie, iż na to powołani jesteście, abyście błogosławieństwo odziedziczyli.
10 அபரஞ்ச, ஜீவநே ப்ரீயமாணோ ய​: ஸுதி³நாநி தி³த்³ரு’க்ஷதே| பாபாத் ஜிஹ்வாம்’ ம்ரு’ஷாவாக்யாத் ஸ்வாத⁴ரௌ ஸ நிவர்த்தயேத்|
Albowiem kto chce żywot miłować i oglądać dni dobre, niech pohamuje języka swego od złego, a usta jego niech nie mówią zdrady;
11 ஸ த்யஜேத்³ து³ஷ்டதாமார்க³ம்’ ஸத்க்ரியாஞ்ச ஸமாசரேத்| ம்ரு’க³யாணஸ்²ச ஸா²ந்திம்’ ஸ நித்யமேவாநுதா⁴வது|
Niech się odwróci od złego, a czyni dobre; niech szuka pokoju i ściga go.
12 லோசநே பரமேஸ²ஸ்யோந்மீலிதே தா⁴ர்ம்மிகாந் ப்ரதி| ப்ரார்த²நாயா​: க்ரு’தே தேஷா​: தச்ச்²ரோத்ரே ஸுக³மே ஸதா³| க்ரோதா⁴ஸ்யஞ்ச பரேஸ²ஸ்ய கதா³சாரிஷு வர்த்ததே|
Albowiem oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego ku prośbie ich; lecz oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy czynią złe rzeczy.
13 அபரம்’ யதி³ யூயம் உத்தமஸ்யாநுகா³மிநோ ப⁴வத² தர்ஹி கோ யுஷ்மாந் ஹிம்’ஸிஷ்யதே?
I któż jest, co by wam złe uczynił, jeźlibyście dobrego naśladowcami byli?
14 யதி³ ச த⁴ர்ம்மார்த²ம்’ க்லிஸ்²யத்⁴வம்’ தர்ஹி த⁴ந்யா ப⁴விஷ்யத²| தேஷாம் ஆஸ²ங்கயா யூயம்’ ந பி³பீ⁴த ந விங்க்த வா|
Ale chociażbyście też cierpieli dla sprawiedliwości, błogosławieni jesteście, a strachu ich nie lękajcie się, ani trwożcie sobą, ale Pana Boga poświęcajcie w sercach waszych.
15 மநோபி⁴​: கிந்து மந்யத்⁴வம்’ பவித்ரம்’ ப்ரபு⁴மீஸ்²வரம்’| அபரஞ்ச யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகப்ரத்யாஸா²யாஸ்தத்த்வம்’ ய​: கஸ்²சித் ப்ரு’ச்ச²தி தஸ்மை ஸா²ந்திபீ⁴திப்⁴யாம் உத்தரம்’ தா³தும்’ ஸதா³ ஸுஸஜ்ஜா ப⁴வத|
Bądźcie zawsze gotowi ku daniu odpowiedzi każdemu domagającemu się od was rachunku o tej nadziei, która w was jest, z cichością i z bojaźnią, mając sumienie dobre;
16 யே ச க்²ரீஷ்டத⁴ர்ம்மே யுஷ்மாகம்’ ஸதா³சாரம்’ தூ³ஷயந்தி தே து³ஷ்கர்ம்மகாரிணாமிவ யுஷ்மாகம் அபவாதே³ந யத் லஜ்ஜிதா ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாகம் உத்தம​: ஸம்’வேதோ³ ப⁴வது|
Aby w tem, w czem was pomawiają jako złoczyńców, zawstydzili się ci, którzy naganę dawają waszemu dobremu obcowaniu w Chrystusie.
17 ஈஸ்²வரஸ்யாபி⁴மதாத்³ யதி³ யுஷ்மாபி⁴​: க்லேஸ²​: ஸோட⁴வ்யஸ்தர்ஹி ஸதா³சாரிபி⁴​: க்லேஸ²ஸஹநம்’ வரம்’ ந ச கதா³சாரிபி⁴​: |
Lepiej bowiem jest, abyście dobrze czyniąc, jeźli się tak podoba woli Bożej, cierpieli, niżeli źle czyniąc.
18 யஸ்மாத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம் அஸ்மாந் ஆநேதும் அதா⁴ர்ம்மிகாணாம்’ விநிமயேந தா⁴ர்ம்மிக​: க்²ரீஷ்டோ (அ)ப்யேகக்ரு’த்வ​: பாபாநாம்’ த³ண்ட³ம்’ பு⁴க்தவாந், ஸ ச ஸ²ரீரஸம்ப³ந்தே⁴ மாரித​: கிந்த்வாத்மந​: ஸம்ப³ந்தே⁴ புந ர்ஜீவிதோ (அ)ப⁴வத்|
Bo i Chrystus raz za grzechy cierpiał, sprawiedliwy za niesprawiedliwych, aby nas przywiódł do Boga, umartwiony będąc ciałem, ale ożywiony duchem;
19 தத்ஸம்ப³ந்தே⁴ ச ஸ யாத்ராம்’ விதா⁴ய காராப³த்³தா⁴நாம் ஆத்மநாம்’ ஸமீபே வாக்யம்’ கோ⁴ஷிதவாந்|
Przez którego i tym duchom, którzy są w więzieniu, przyszedłszy kazał.
20 புரா நோஹஸ்ய ஸமயே யாவத் போதோ நிரமீயத தாவத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய தீ³ர்க⁴ஸஹிஷ்ணுதா யதா³ வ்யலம்ப³த ததா³ தே(அ)நாஜ்ஞாக்³ராஹிணோ(அ)ப⁴வந்| தேந போதோநால்பே(அ)ர்தா²த்³ அஷ்டாவேவ ப்ராணிநஸ்தோயம் உத்தீர்ணா​: |
Którzy niekiedy nieposłuszni byli, gdy raz oczekiwała Boża cierpliwość za dni Noego, kiedy korab gotowano, w którym mało (to jest ośm) dusz zachowane są w wodzie.
21 தந்நித³ர்ஸ²நஞ்சாவகா³ஹநம்’ (அர்த²த​: ஸா²ரீரிகமலிநதாயா யஸ்த்யாக³​: ஸ நஹி கிந்த்வீஸ்²வராயோத்தமஸம்’வேத³ஸ்ய யா ப்ரதஜ்ஞா ஸைவ) யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய புநருத்தா²நேநேதா³நீம் அஸ்மாந் உத்தாரயதி,
Czego teraz chrzest wzorem będąc, zbawia nas (nie składanie cielesnego plugastwa, ale obietnica spólna sumienia dobrego u Boga, ) przez zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa,
22 யத​: ஸ ஸ்வர்க³ம்’ க³த்வேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணே வித்³யதே ஸ்வர்கீ³யதூ³தா​: ஸா²ஸகா ப³லாநி ச தஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா அப⁴வந்|
Który jest na prawicy Bożej, szedłszy do nieba, podbiwszy sobie Aniołów i zwierzchności, i mocy.

< 1 பிதர​: 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark