< 1 யோஹந​: 4 >

1 ஹே ப்ரியதமா​: , யூயம்’ ஸர்வ்வேஷ்வாத்மஸு ந விஸ்²வஸித கிந்து தே ஈஸ்²வராத் ஜாதா ந வேத்யாத்மந​: பரீக்ஷத்⁴வம்’ யதோ ப³ஹவோ ம்ரு’ஷாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ ஜக³ந்மத்⁴யம் ஆக³தவந்த​: |
Najmilsi! nie każdemu duchowi wierzcie; ale doświadczajcie duchów, jeźli z Boga są. Bo wiele fałszywych proroków wyszło na świat.
2 ஈஸ்²வரீயோ ய ஆத்மா ஸ யுஷ்மாபி⁴ரநேந பரிசீயதாம்’, யீஸு²​: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா ஸ்வீக்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீய​: |
Przez to poznawajcie Ducha Bożego: Wszelki duch, który wyznaje, iż Jezus Chrystus w ciele przyszedł, z Boga jest.
3 கிந்து யீஸு²​: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா நாங்கீ³க்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீயோ நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டாரேராத்மா, தேந சாக³ந்தவ்யமிதி யுஷ்மாபி⁴​: ஸ்²ருதம்’, ஸ சேதா³நீமபி ஜக³தி வர்த்ததே|
Ale wszelki duch, który nie wyznaje, że Jezus Chrystus w ciele przyszedł, nie jest z Boga; ale ten jest on duch antychrystowy, o którymeście słyszeli, iż idzie i teraz już jest na świecie.
4 ஹே பா³லகா​: , யூயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதாஸ்தாந் ஜிதவந்தஸ்²ச யத​: ஸம்’ஸாராதி⁴ஷ்டா²நகாரிணோ (அ)பி யுஷ்மத³தி⁴ஷ்டா²நகாரீ மஹாந்|
Wy z Boga jesteście, dziateczki! i zwyciężyliście ich; iż większy jest ten, który w was jest, niż ten, który jest na świecie.
5 தே ஸம்’ஸாராத் ஜாதாஸ்ததோ ஹேதோ​: ஸம்’ஸாராத்³ பா⁴ஷந்தே ஸம்’ஸாரஸ்²ச தேஷாம்’ வாக்யாநி க்³ரு’ஹ்லாதி|
Onić są z świata; przetoż o świecie mówią, a świat ich słucha.
6 வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா​: , ஈஸ்²வரம்’ யோ ஜாநாதி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி க்³ரு’ஹ்லாதி யஸ்²சேஸ்²வராத் ஜாதோ நஹி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி ந க்³ரு’ஹ்லாதி; அநேந வயம்’ ஸத்யாத்மாநம்’ ப்⁴ராமகாத்மாநஞ்ச பரிசிநும​: |
My z Boga jesteśmy. Kto zna Boga, słucha nas; kto nie jest z Boga, nie słucha nas. Przez to poznajemy ducha prawdy i ducha błędu.
7 ஹே ப்ரியதமா​: , வயம்’ பரஸ்பரம்’ ப்ரேம கரவாம, யத​: ப்ரேம ஈஸ்²வராத் ஜாயதே, அபரம்’ ய​: கஸ்²சித் ப்ரேம கரோதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத ஈஸ்²வரம்’ வேத்தி ச|
Najmilsi! miłujmyż jedni drugich, gdyż miłość jest z Boga; i każdy, co miłuje, z Boga jest narodzony i zna Boga.
8 ய​: ப்ரேம ந கரோதி ஸ ஈஸ்²வரம்’ ந ஜாநாதி யத ஈஸ்²வர​: ப்ரேமஸ்வரூப​: |
Kto nie miłuje, nie zna Boga; gdyż Bóg jest miłość.
9 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய ப்ரேமைதேந ப்ராகாஸ²த யத் ஸ்வபுத்ரேணாஸ்மப்⁴யம்’ ஜீவநதா³நார்த²ம் ஈஸ்²வர​: ஸ்வீயம் அத்³விதீயம்’ புத்ரம்’ ஜக³ந்மத்⁴யம்’ ப்ரேஷிதவாந்|
Przez to objawiona jest miłość Boża ku nam, iż Syna swego jednorodzonego posłał Bóg na świat, abyśmy żyli przez niego.
10 வயம்’ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீதவந்த இத்யத்ர நஹி கிந்து ஸ யத³ஸ்மாஸு ப்ரீதவாந் அஸ்மத்பாபாநாம்’ ப்ராயஸ்²சிர்த்தார்த²ம்’ ஸ்வபுத்ரம்’ ப்ரேஷிதவாம்’ஸ்²சேத்யத்ர ப்ரேம ஸந்திஷ்ட²தே|
W tem jest miłość, nie iżbyśmy my umiłowali Boga, ale iż on umiłował nas i posłał Syna swego, aby był ubłaganiem za grzechy nasze.
11 ஹே ப்ரியதமா​: , அஸ்மாஸு யதீ³ஸ்²வரேணைதாத்³ரு’ஸ²ம்’ ப்ரேம க்ரு’தம்’ தர்ஹி பரஸ்பரம்’ ப்ரேம கர்த்தும் அஸ்மாகமப்யுசிதம்’|
Najmilsi! ponieważ nas tak Bóg umiłował, i myśmy powinni jedni drugich miłować.
12 ஈஸ்²வர​: கதா³ச கேநாபி ந த்³ரு’ஷ்ட​: யத்³யஸ்மாபி⁴​: பரஸ்பரம்’ ப்ரேம க்ரியதே தர்ஹீஸ்²வரோ (அ)ஸ்மந்மத்⁴யே திஷ்ட²தி தஸ்ய ப்ரேம சாஸ்மாஸு ஸேத்ஸ்யதே|
Boga żaden nigdy nie widział; ale jeźli miłujemy jedni drugich, Bóg w nas mieszka, a miłość jego doskonała jest w nas.
13 அஸ்மப்⁴யம்’ தேந ஸ்வகீயாத்மநோம்’(அ)ஸோ² த³த்த இத்யநேந வயம்’ யத் தஸ்மிந் திஷ்டா²ம​: ஸ ச யத்³ அஸ்மாஸு திஷ்ட²தீதி ஜாநீம​: |
Przez to poznajemy, iż w nim mieszkamy, a on w nas, iż z Ducha swego nam dał.
14 பிதா ஜக³த்ராதாரம்’ புத்ரம்’ ப்ரேஷிதவாந் ஏதத்³ வயம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வா ப்ரமாணயாம​: |
A myśmy widzieli i świadczymy, iż Ojciec posłał Syna, aby był Zbawicielem świata.
15 யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஏதத்³ யேநாங்கீ³க்ரியதே தஸ்மிந் ஈஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி ஸ சேஸ்²வரே திஷ்ட²தி|
Ktobykolwiek wyznał, iż Jezus jest Synem Bożym, Bóg w nim mieszka, a on w Bogu.
16 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய யத் ப்ரேம வர்த்ததே தத்³ வயம்’ ஜ்ஞாதவந்தஸ்தஸ்மிந் விஸ்²வாஸிதவந்தஸ்²ச| ஈஸ்²வர​: ப்ரேமஸ்வரூப​: ப்ரேம்நீ யஸ்திஷ்ட²தி ஸ ஈஸ்²வரே திஷ்ட²தி தஸ்மிம்’ஸ்²சேஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி|
I myśmy poznali i uwierzyli o miłości, którą Bóg ma ku nam. Bóg jest miłość; a kto mieszka w miłości, w Bogu mieszka, a Bóg w nim.
17 ஸ யாத்³ரு’ஸோ² (அ)ஸ்தி வயமப்யேதஸ்மிந் ஜக³தி தாத்³ரு’ஸா² ப⁴வாம ஏதஸ்மாத்³ விசாரதி³நே (அ)ஸ்மாபி⁴ ர்யா ப்ரதிபா⁴ லப்⁴யதே ஸாஸ்மத்ஸம்ப³ந்தீ⁴யஸ்ய ப்ரேம்ந​: ஸித்³தி⁴​: |
W tem doskonała jest miłość Boża z nami, abyśmy ufanie mieli w dzień sądny, iż jaki on jest, tacy i my jesteśmy na tym świecie.
18 ப்ரேம்நி பீ⁴தி ர்ந வர்த்ததே கிந்து ஸித்³த⁴ம்’ ப்ரேம பீ⁴திம்’ நிராகரோதி யதோ பீ⁴தி​: ஸயாதநாஸ்தி பீ⁴தோ மாநவ​: ப்ரேம்நி ஸித்³தோ⁴ ந ஜாத​: |
Nie maszci bojaźni w miłości, ale miłość doskonała precz wyrzuca bojaźń: bo bojaźń ma udręczenie, a kto się boi, nie jest doskonały w miłości.
19 அஸ்மாஸு ஸ ப்ரத²மம்’ ப்ரீதவாந் இதி காரணாத்³ வயம்’ தஸ்மிந் ப்ரீயாமஹே|
My go miłujemy, iż on nas pierwej umiłował.
20 ஈஸ்²வரே (அ)ஹம்’ ப்ரீய இத்யுக்த்வா ய​: கஸ்²சித் ஸ்வப்⁴ராதரம்’ த்³வேஷ்டி ஸோ (அ)ந்ரு’தவாதீ³| ஸ யம்’ த்³ரு’ஷ்டவாந் தஸ்மிந் ஸ்வப்⁴ராதரி யதி³ ந ப்ரீயதே தர்ஹி யம் ஈஸ்²வரம்’ ந த்³ரு’ஷ்டவாந் கத²ம்’ தஸ்மிந் ப்ரேம கர்த்தும்’ ஸ²க்நுயாத்?
Jeźliby kto rzekł: Miłuję Boga, a brata by swego nienawidził, kłamcą jest; albowiem kto nie miłuje brata swego, którego widział, Boga, którego nie widział, jakoż może miłować?
21 அத ஈஸ்²வரே ய​: ப்ரீயதே ஸ ஸ்வீயப்⁴ராதர்ய்யபி ப்ரீயதாம் இயம் ஆஜ்ஞா தஸ்மாத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்லப்³தா⁴|
A toć rozkazanie mamy od niego, aby ten, co miłuje Boga, miłował i brata swego.

< 1 யோஹந​: 4 >