< 1 கரிந்தி²ந: 11 >
1 ஹே ப்⁴ராதர: , யூயம்’ ஸர்வ்வஸ்மிந் கார்ய்யே மாம்’ ஸ்மரத² மயா ச யாத்³ரு’கு³பதி³ஷ்டாஸ்தாத்³ரு’கா³சரதை²தத்காரணாத் மயா ப்ரஸ²ம்’ஸநீயா ஆத்⁴பே³|
Be you followers of me, even as I also am of Christ.
2 ததா²பி மமைஷா வாஞ்சா² யத்³ யூயமித³ம் அவக³தா ப⁴வத²,
Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 ஏகைகஸ்ய புருஷஸ்யோத்தமாங்க³ஸ்வரூப: க்²ரீஷ்ட: , யோஷிதஸ்²சோத்தமாங்க³ஸ்வரூப: புமாந், க்²ரீஷ்டஸ்ய சோத்தமாங்க³ஸ்வரூப ஈஸ்²வர: |
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 அபரம் ஆச்சா²தி³தோத்தமாங்கே³ந யேந பும்’ஸா ப்ரார்த²நா க்ரியத ஈஸ்²வரீயவாணீ கத்²யதே வா தேந ஸ்வீயோத்தமாங்க³ம் அவஜ்ஞாயதே|
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
5 அநாச்சா²தி³தோத்தமாங்க³யா யயா யோஷிதா ச ப்ரார்த²நா க்ரியத ஈஸ்²வரீயவாணீ கத்²யதே வா தயாபி ஸ்வீயோத்தமாங்க³ம் அவஜ்ஞாயதே யத: ஸா முண்டி³தஸி²ர: ஸத்³ரு’ஸா²|
But every woman that prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 அநாச்சா²தி³தமஸ்தகா யா யோஷித் தஸ்யா: ஸி²ர: முண்ட³நீயமேவ கிந்து யோஷித: கேஸ²ச்சே²த³நம்’ ஸி²ரோமுண்ட³நம்’ வா யதி³ லஜ்ஜாஜநகம்’ ப⁴வேத் தர்ஹி தயா ஸ்வஸி²ர ஆச்சா²த்³யதாம்’|
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 புமாந் ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரதிமூர்த்தி: ப்ரதிதேஜ: ஸ்வரூபஸ்²ச தஸ்மாத் தேந ஸி²ரோ நாச்சா²த³நீயம்’ கிந்து ஸீமந்திநீ பும்’ஸ: ப்ரதிபி³ம்ப³ஸ்வரூபா|
For a man indeed ought not to cover his head, for as much as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 யதோ யோஷாத: புமாந் நோத³பாதி³ கிந்து பும்’ஸோ யோஷித்³ உத³பாதி³|
For the man is not of the woman: but the woman of the man.
9 அதி⁴கந்து யோஷித: க்ரு’தே பும்’ஸ: ஸ்ரு’ஷ்டி ர்ந ப³பூ⁴வ கிந்து பும்’ஸ: க்ரு’தே யோஷித: ஸ்ரு’ஷ்டி ர்ப³பூ⁴வ|
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 இதி ஹேதோ ர்தூ³தாநாம் ஆத³ராத்³ யோஷிதா ஸி²ரஸ்யதீ⁴நதாஸூசகம் ஆவரணம்’ த⁴ர்த்தவ்யம்’|
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 ததா²பி ப்ரபோ⁴ ர்விதி⁴நா புமாம்’ஸம்’ விநா யோஷிந்ந ஜாயதே யோஷிதஞ்ச விநா புமாந் ந ஜாயதே|
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 யதோ யதா² பும்’ஸோ யோஷித்³ உத³பாதி³ ததா² யோஷித: புமாந் ஜாயதே, ஸர்வ்வவஸ்தூநி சேஸ்²வராத்³ உத்பத்³யந்தே|
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
13 யுஷ்மாபி⁴ரேவைதத்³ விவிச்யதாம்’, அநாவ்ரு’தயா யோஷிதா ப்ரார்த²நம்’ கிம்’ ஸுத்³ரு’ஸ்²யம்’ ப⁴வேத்?
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray to God uncovered?
14 புருஷஸ்ய தீ³ர்க⁴கேஸ²த்வம்’ தஸ்ய லஜ்ஜாஜநகம்’, கிந்து யோஷிதோ தீ³ர்க⁴கேஸ²த்வம்’ தஸ்யா கௌ³ரவஜநகம்’
Does not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame to him?
15 யத ஆச்சா²த³நாய தஸ்யை கேஸா² த³த்தா இதி கிம்’ யுஷ்மாபி⁴: ஸ்வபா⁴வதோ ந ஸி²க்ஷ்யதே?
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 அத்ர யதி³ கஸ்²சித்³ விவதி³தும் இச்சே²த் தர்ஹ்யஸ்மாகம் ஈஸ்²வரீயஸமிதீநாஞ்ச தாத்³ரு’ஸீ² ரீதி ர்ந வித்³யதே|
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 யுஷ்மாபி⁴ ர்ந ப⁴த்³ராய கிந்து குத்ஸிதாய ஸமாக³ம்யதே தஸ்மாத்³ ஏதாநி பா⁴ஷமாணேந மயா யூயம்’ ந ப்ரஸ²ம்’ஸநீயா: |
Now in this that I declare to you I praise you not, that you come together not for the better, but for the worse.
18 ப்ரத²மத: ஸமிதௌ ஸமாக³தாநாம்’ யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே பே⁴தா³: ஸந்தீதி வார்த்தா மயா ஸ்²ரூயதே தந்மத்⁴யே கிஞ்சித் ஸத்யம்’ மந்யதே ச|
For first of all, when you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 யதோ ஹேதோ ர்யுஷ்மந்மத்⁴யே யே பரீக்ஷிதாஸ்தே யத் ப்ரகாஸ்²யந்தே தத³ர்த²ம்’ பே⁴தை³ ர்ப⁴விதவ்யமேவ|
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 ஏகத்ர ஸமாக³தை ர்யுஷ்மாபி⁴: ப்ரபா⁴வம்’ பே⁴ஜ்யம்’ பு⁴ஜ்யத இதி நஹி;
When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.
21 யதோ போ⁴ஜநகாலே யுஷ்மாகமேகைகேந ஸ்வகீயம்’ ப⁴க்ஷ்யம்’ தூர்ணம்’ க்³ரஸ்யதே தஸ்மாத்³ ஏகோ ஜநோ பு³பு⁴க்ஷிதஸ்திஷ்ட²தி, அந்யஸ்²ச பரித்ரு’ப்தோ ப⁴வதி|
For in eating every one takes before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 போ⁴ஜநபாநார்த²ம்’ யுஷ்மாகம்’ கிம்’ வேஸ்²மாநி ந ஸந்தி? யுஷ்மாபி⁴ ர்வா கிம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமிதிம்’ துச்சீ²க்ரு’த்ய தீ³நா லோகா அவஜ்ஞாயந்தே? இத்யநேந மயா கிம்’ வக்தவ்யம்’? யூயம்’ கிம்’ மயா ப்ரஸ²ம்’ஸநீயா: ? ஏதஸ்மிந் யூயம்’ ந ப்ரஸ²ம்’ஸநீயா: |
What? have you not houses to eat and to drink in? or despise you the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 ப்ரபு⁴தோ ய உபதே³ஸோ² மயா லப்³தோ⁴ யுஷ்மாஸு ஸமர்பிதஸ்²ச ஸ ஏஷ: |
For I have received of the Lord that which also I delivered to you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 பரகரஸமர்பணக்ஷபாயாம்’ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²: பூபமாதா³யேஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வ்யாஹ்ரு’த்ய தம்’ ப⁴ங்க்த்வா பா⁴ஷிதவாந் யுஷ்மாபி⁴ரேதத்³ க்³ரு’ஹ்யதாம்’ பு⁴ஜ்யதாஞ்ச தத்³ யுஷ்மத்க்ரு’தே ப⁴க்³நம்’ மம ஸ²ரீரம்’; மம ஸ்மரணார்த²ம்’ யுஷ்மாபி⁴ரேதத் க்ரியதாம்’|
And when he had given thanks, he broke it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 புநஸ்²ச பே⁴ஜநாத் பரம்’ ததை²வ கம்’ஸம் ஆதா³ய தேநோக்தம்’ கம்’ஸோ(அ)யம்’ மம ஸோ²ணிதேந ஸ்தா²பிதோ நூதநநியம: ; யதிவாரம்’ யுஷ்மாபி⁴ரேதத் பீயதே ததிவாரம்’ மம ஸ்மரணார்த²ம்’ பீயதாம்’|
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
26 யதிவாரம்’ யுஷ்மாபி⁴ரேஷ பூபோ பு⁴ஜ்யதே பா⁴ஜநேநாநேந பீயதே ச ததிவாரம்’ ப்ரபோ⁴ராக³மநம்’ யாவத் தஸ்ய ம்ரு’த்யு: ப்ரகாஸ்²யதே|
For as often as you eat this bread, and drink this cup, you do show the Lord’s death till he come.
27 அபரஞ்ச ய: கஸ்²சித்³ அயோக்³யத்வேந ப்ரபோ⁴ரிமம்’ பூபம் அஸ்²நாதி தஸ்யாநேந பா⁴ஜநேந பிவதி ச ஸ ப்ரபோ⁴: காயருதி⁴ரயோ ர்த³ண்ட³தா³யீ ப⁴விஷ்யதி|
Why whoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 தஸ்மாத் மாநவேநாக்³ர ஆத்மாந பரீக்ஷ்ய பஸ்²சாத்³ ஏஷ பூபோ பு⁴ஜ்யதாம்’ கம்’ஸேநாநேந ச பீயதாம்’|
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 யேந சாநர்ஹத்வேந பு⁴ஜ்யதே பீயதே ச ப்ரபோ⁴: காயம் அவிம்ரு’ஸ²தா தேந த³ண்ட³ப்ராப்தயே பு⁴ஜ்யதே பீயதே ச|
For he that eats and drinks unworthily, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
30 ஏதத்காரணாத்³ யுஷ்மாகம்’ பூ⁴ரிஸோ² லோகா து³ர்ப்³ப³லா ரோகி³ணஸ்²ச ஸந்தி ப³ஹவஸ்²ச மஹாநித்³ராம்’ க³தா: |
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 அஸ்மாபி⁴ ர்யத்³யாத்மவிசாரோ(அ)காரிஷ்யத தர்ஹி த³ண்டோ³ நாலப்ஸ்யத;
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 கிந்து யதா³ஸ்மாகம்’ விசாரோ ப⁴வதி ததா³ வயம்’ ஜக³தோ ஜநை: ஸமம்’ யத்³ த³ண்ட³ம்’ ந லபா⁴மஹே தத³ர்த²ம்’ ப்ரபு⁴நா ஸா²ஸ்திம்’ பு⁴ம்’ஜ்மஹே|
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 ஹே மம ப்⁴ராதர: , போ⁴ஜநார்த²ம்’ மிலிதாநாம்’ யுஷ்மாகம் ஏகேநேதரோ(அ)நுக்³ரு’ஹ்யதாம்’|
Why, my brothers, when you come together to eat, tarry one for another.
34 யஸ்²ச பு³பு⁴க்ஷித: ஸ ஸ்வக்³ரு’ஹே பு⁴ங்க்தாம்’| த³ண்ட³ப்ராப்தயே யுஷ்மாபி⁴ ர்ந ஸமாக³ம்யதாம்’| ஏதத்³பி⁴ந்நம்’ யத்³ ஆதே³ஷ்டவ்யம்’ தத்³ யுஷ்மத்ஸமீபாக³மநகாலே மயாதே³க்ஷ்யதே|
And if any man hunger, let him eat at home; that you come not together to condemnation. And the rest will I set in order when I come.