< තීතඃ 1 >
1 අනන්තජීවනස්යාශාතෝ ජාතායා ඊශ්වරභක්තේ ර්යෝග්යස්ය සත්යමතස්ය යත් තත්වඥානං යශ්ච විශ්වාස ඊශ්වරස්යාභිරුචිතලෝකෛ ර්ලභ්යතේ තදර්ථං (aiōnios )
Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos escolhidos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a devoção divina;
2 යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිත ඊශ්වරස්ය දාසඃ පෞලෝ(අ)හං සාධාරණවිශ්වාසාත් මම ප්රකෘතං ධර්ම්මපුත්රං තීතං ප්රති ලිඛමි|
em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos princípios dos tempos, (aiōnios )
3 නිෂ්කපට ඊශ්වර ආදිකාලාත් පූර්ව්වං තත් ජීවනං ප්රතිඥාතවාන් ස්වනිරූපිතසමයේ ච ඝෝෂණයා තත් ප්රකාශිතවාන්|
E a seu [devido] tempo [a] manifestou: a sua palavra, por meio da pregação, que me foi confiada segundo o mandamento de Deus nosso Salvador.
4 මම ත්රාතුරීශ්වරස්යාඥයා ච තස්ය ඝෝෂණං මයි සමර්පිතම් අභූත්| අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ පරිත්රාතා ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටශ්ච තුභ්යම් අනුග්රහං දයාං ශාන්තිඤ්ච විතරතු|
Para Tito, [meu] verdadeiro filho, segundo a fé em comum; [haja em ti] graça, misericórdia [e] paz de Deus Pai, e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 ත්වං යද් අසම්පූර්ණකාර්ය්යාණි සම්පූරයේ ර්මදීයාදේශාච්ච ප්රතිනගරං ප්රාචීනගණාන් නියෝජයේස්තදර්ථමහං ත්වාං ක්රීත්යුපද්වීපේ ස්ථාපයිත්වා ගතවාන්|
Por esta causa eu te deixei em Creta, para que tu continuasses a pôr em ordem as coisas que estavam faltando, e de cidade em cidade constituísses presbíteros, conforme eu te mandei.
6 තස්මාද් යෝ නරෝ (අ)නින්දිත ඒකස්යා යෝෂිතඃ ස්වාමී විශ්වාසිනාම් අපචයස්යාවාධ්යත්වස්ය වා දෝෂේණාලිප්තානාඤ්ච සන්තානානාං ජනකෝ භවති ස ඒව යෝග්යඃ|
Se alguém for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de serem devassos ou desobedientes.
7 යතෝ හේතෝරද්යක්ෂේණේශ්වරස්ය ගෘහාද්යක්ෂේණේවානින්දනීයේන භවිතව්යං| තේන ස්වේච්ඡාචාරිණා ක්රෝධිනා පානාසක්තේන ප්රහාරකේණ ලෝභිනා වා න භවිතව්යං
Porque o supervisor deve ser irrepreensível, como administrador da casa de Deus, não arrogante, que não se ira facilmente, não beberrão, não agressivo, nem ganancioso.
8 කින්ත්වතිථිසේවකේන සල්ලෝකානුරාගිණා විනීතේන න්යාය්යේන ධාර්ම්මිකේණ ජිතේන්ද්රියේණ ච භවිතව්යං,
Mas [que ele seja] hospitaleiro, ame aquilo que é bom, moderado, justo, santo, [e] tenha domínio próprio;
9 උපදේශේ ච විශ්වස්තං වාක්යං තේන ධාරිතව්යං යතඃ ස යද් යථාර්ථේනෝපදේශේන ලෝකාන් විනේතුං විඝ්නකාරිණශ්ච නිරුත්තරාන් කර්ත්තුං ශක්නුයාත් තද් ආවශ්යකං|
Retendo firme a fiel palavra que é conforme o que foi ensinado; para que ele seja capaz, tanto para exortar na sã doutrina, como [também] para mostrar os erros dos que falam contra [ela].
10 යතස්තේ බහවෝ (අ)වාධ්යා අනර්ථකවාක්යවාදිනඃ ප්රවඤ්චකාශ්ච සන්ති විශේෂතශ්ඡින්නත්වචාං මධ්යේ කේචිත් තාදෘශා ලෝකාඃ සන්ති|
Porque também há muitos insubordinados, que falam coisas vãs, e enganadores, especialmente aqueles da circuncisão;
11 තේෂාඤ්ච වාග්රෝධ ආවශ්යකෝ යතස්තේ කුත්සිතලාභස්යාශයානුචිතානි වාක්යානි ශික්ෂයන්තෝ නිඛිලපරිවාරාණාං සුමතිං නාශයන්ති|
Aos quais devem se calar, que transtornam casas inteiras, ensinando o que não se deve, por causa da ganância.
12 තේෂාං ස්වදේශීය ඒකෝ භවිෂ්යද්වාදී වචනමිදමුක්තවාන්, යථා, ක්රීතීයමානවාඃ සර්ව්වේ සදා කාපට්යවාදිනඃ| හිංස්රජන්තුසමානාස්තේ (අ)ලසාශ්චෝදරභාරතඃ||
Um próprio profeta deles disse: Os cretenses sempre são mentirosos, animais malignos, ventres preguiçosos.
13 සාක්ෂ්යමේතත් තථ්යං, අතෝ හේතෝස්ත්වං තාන් ගාඪං භර්ත්සය තේ ච යථා විශ්වාසේ ස්වස්ථා භවේයු
Este testemunho é verdadeiro; por isso repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 ර්යිහූදීයෝපාඛ්යානේෂු සත්යමතභ්රෂ්ටානාං මානවානාම් ආඥාසු ච මනාංසි න නිවේශයේයුස්තථාදිශ|
Não dando atenção a mitos judaicos, e a mandamentos de homens, que desviam da verdade.
15 ශුචීනාං කෘතේ සර්ව්වාණ්යේව ශුචීනි භවන්ති කින්තු කලඞ්කිතානාම් අවිශ්වාසිනාඤ්ච කෘතේ ශුචි කිමපි න භවති යතස්තේෂාං බුද්ධයඃ සංවේදාශ්ච කලඞ්කිතාඃ සන්ති|
Realmente todas as coisas são puras para os puros; mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; e até o entendimento e a consciência deles estão contaminados.
16 ඊශ්වරස්ය ඥානං තේ ප්රතිජානන්ති කින්තු කර්ම්මභිස්තද් අනඞ්ගීකුර්ව්වතේ යතස්තේ ගර්හිතා අනාඥාග්රාහිණඃ සර්ව්වසත්කර්ම්මණශ්චායෝග්යාඃ සන්ති|
Eles declaram que conhecem a Deus, mas com as obras eles o negam, pois são abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.