< තීතඃ 2 >

1 යථාර්ථස්‍යෝපදේශස්‍ය වාක්‍යානි ත්වයා කථ්‍යන්තාං
Nsombi obe wiyishenga byekatana ne ciyisho ca ncine ncine.
2 විශේෂතඃ ප්‍රාචීනලෝකා යථා ප්‍රබුද්ධා ධීරා විනීතා විශ්වාසේ ප්‍රේම්නි සහිෂ්ණුතායාඤ්ච ස්වස්ථා භවේයුස්තද්වත්
Neco ubambile batuloba bamakulene kwambeti beshikulikanisha, babe beshikwinsa byacikulene, bamanjeyaulwa alulama, bayuma mulushomo, kayi balusuno, kayi batabwelele panyuma.
3 ප්‍රාචීනයෝෂිතෝ(අ)පි යථා ධර්ම්මයෝග්‍යම් ආචාරං කුර‍්‍ය්‍යුඃ පරනින්දකා බහුමද්‍යපානස්‍ය නිඝ්නාශ්ච න භවේයුඃ
Kayi naboyo batukashi bensenga byeshikukondwelesha Lesa, belela kuba babombelela mubwikalo bwabo, babula mpyata, nambi basha ba byakunwa bikola. Neco belela kwiyisha bintu byaina,
4 කින්තු සුශික්‍ෂාකාරිණ්‍යඃ සත්‍ය ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යං යත් න නින්ද්‍යේත තදර්ථං යුවතීඃ සුශීලතාම් අර්ථතඃ පතිස්නේහම් අපත්‍යස්නේහං
Lino bayishenga batukashi batwanike kuba ne lusuno kuli ba maibabo ne bana,
5 විනීතිං ශුචිත්වං ගෘහිණීත්වං සෞජන්‍යං ස්වාමිනිඝ්නඤ්චාදිශේයුස්තථා ත්වයා කථ්‍යතාං|
babe beshikulikanisha, beshikusebensa cena pang'anda, kayi bankumbo, balicepesha ku baibabo kwambeti Maswi a Lesa katepishiwa.
6 තද්වද් යූනෝ(අ)පි විනීතයේ ප්‍රබෝධය|
Copeleco ambilako batuloba bamisepela kuba beshikulikanisha.
7 ත්වඤ්ච සර්ව්වවිෂයේ ස්වං සත්කර්ම්මණාං දෘෂ්ටාන්තං දර්ශය ශික්‍ෂායාඤ්චාවිකෘතත්වං ධීරතාං යථාර්ථං
Lino munshila iliyonse welela kuba muntu wabula kampenda ne kwinsa milimo yaina, kayi welela kwiyisha cabulemu.
8 නිර්ද්දෝෂඤ්ච වාක්‍යං ප්‍රකාශය තේන විපක්‍ෂෝ යුෂ්මාකම් අපවාදස්‍ය කිමපි ඡිද්‍රං න ප්‍රාප්‍ය ත්‍රපිෂ්‍යතේ|
Cindi conse sebenseshani maswi ayina abula kampenda, kwambeti abo balamulwananga banyumfwe nsoni, kayi babule kucikonsha kwamba maswi ayipa palinjafwe.
9 දාසාශ්ච යත් ස්වප්‍රභූනාං නිඝ්නාඃ සර්ව්වවිෂයේ තුෂ්ටිජනකාශ්ච භවේයුඃ ප්‍රත්‍යුත්තරං න කුර‍්‍ය්‍යුඃ
Basha belela kunyumfwila baleli babo ne kubakondwelesha mubintu byonse, kayi nkabelela kupikishanya nabo,
10 කිමපි නාපහරේයුඃ කින්තු පූර්ණාං සුවිශ්වස්තතාං ප්‍රකාශයේයුරිති තාන් ආදිශ| යත ඒවම්ප්‍රකාරේණාස්මකං ත්‍රාතුරීශ්වරස්‍ය ශික්‍ෂා සර්ව්වවිෂයේ තෛ ර්භූෂිතව්‍යා|
nambi kubebila bintu. Nsombi belela kubonesha kwina moyo kwakendi pakwiyisha maswi a Lesa Mupulushi wetu.
11 යතෝ හේතෝස්ත්‍රාණාජනක ඊශ්වරස්‍යානුග්‍රහඃ සර්ව්වාන් මානවාන් ප්‍රත්‍යුදිතවාන්
Pakwinga Lesa walayubulula luse lwakendi kwambeti bantu bonse bapulushiwe.
12 ස චාස්මාන් ඉදං ශික්‍ෂ්‍යති යද් වයම් අධර්ම්මං සාංසාරිකාභිලාෂාංශ්චානඞ්ගීකෘත්‍ය විනීතත්වේන න්‍යායේනේශ්වරභක්ත්‍යා චේහලෝකේ ආයු ර‍්‍යාපයාමඃ, (aiōn g165)
Luse ulu lulatwiyishinga kwambeti twelela kucileka kwikala mubuyumi bwaipa ne lunkumbwa lwa bintu bya pacishi capanshi kwambeti twikale mu buyumi bwa bu Lesa masuba onse, (aiōn g165)
13 පරමසුඛස්‍යාශාම් අර්ථතෝ (අ)ස්මාකං මහත ඊශ්වරස්‍ය ත්‍රාණකර්ත්තු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රභාවස්‍යෝදයං ප්‍රතීක්‍ෂාමහේ|
Ntepasa tulapembelela bushiku bwa colwe akabonekela Mupulushi wetu Yesu Klistu, ne bulemu bunene bwa Lesa.
14 යතඃ ස යථාස්මාන් සර්ව්වස්මාද් අධර්ම්මාත් මෝචයිත්වා නිජාධිකාරස්වරූපං සත්කර්ම්මසූත්සුකම් ඒකං ප්‍රජාවර්ගං පාවයේත් තදර්ථම් අස්මාකං කෘතේ ආත්මදානං කෘතවාන්|
Nendi walalibenga kutufuna kubwipishi bonse nekutuswepesha kwambeti tube bantu bakendi balibambila kwinsa bintu byaina.
15 ඒතානි භාෂස්ව පූර්ණසාමර්ථ්‍යේන චාදිශ ප්‍රබෝධය ච, කෝ(අ)පි ත්වාං නාවමන්‍යතාං|
Ibi embyowela kubeyisha, wela kubayuminisha, kayi ne kukansa cangofu abo balakutikinga. Kakutaba muntu nambi umo shikukunyansha.

< තීතඃ 2 >