< රෝමිණඃ 1 >
1 ඊශ්වරෝ නිජපුත්රමධි යං සුසංවාදං භවිෂ්යද්වාදිභි ර්ධර්ම්මග්රන්ථේ ප්රතිශ්රුතවාන් තං සුසංවාදං ප්රචාරයිතුං පෘථක්කෘත ආහූතඃ ප්රේරිතශ්ච ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය සේවකෝ යඃ පෞලඃ
Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God,
2 ස රෝමානගරස්ථාන් ඊශ්වරප්රියාන් ආහූතාංශ්ච පවිත්රලෝකාන් ප්රති පත්රං ලිඛති|
which He announced before through His prophets in holy writings,
3 අස්මාකං ස ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ශාරීරිකසම්බන්ධේන දායූදෝ වංශෝද්භවඃ
concerning His Son—who has come of the seed of David according to the flesh,
4 පවිත්රස්යාත්මනඃ සම්බන්ධේන චේශ්වරස්ය ප්රභාවවාන් පුත්ර ඉති ශ්මශානාත් තස්යෝත්ථානේන ප්රතිපන්නං|
who is marked out [as the] Son of God in power, according to the Spirit of sanctification, by the resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord;
5 අපරං යේෂාං මධ්යේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන යූයමප්යාහූතාස්තේ (අ)න්යදේශීයලෝකාස්තස්ය නාම්නි විශ්වස්ය නිදේශග්රාහිණෝ යථා භවන්ති
through whom we received grace and apostleship, for obedience of faith among all the nations, in behalf of His Name;
6 තදභිප්රායේණ වයං තස්මාද් අනුග්රහං ප්රේරිතත්වපදඤ්ච ප්රාප්තාඃ|
among whom are also you, the called of Jesus Christ;
7 තාතේනාස්මාකම් ඊශ්වරේණ ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේන ච යුෂ්මභ්යම් අනුග්රහඃ ශාන්තිශ්ච ප්රදීයේතාං|
to all who are in Rome, beloved of God, called holy ones: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
8 ප්රථමතඃ සර්ව්වස්මින් ජගති යුෂ්මාකං විශ්වාසස්ය ප්රකාශිතත්වාද් අහං යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං නිමිත්තං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම ගෘහ්ලන් ඊශ්වරස්ය ධන්යවාදං කරෝමි|
First, indeed, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world;
9 අපරම් ඊශ්වරස්ය ප්රසාදාද් බහුකාලාත් පරං සාම්ප්රතං යුෂ්මාකං සමීපං යාතුං කථමපි යත් සුයෝගං ප්රාප්නෝමි, ඒතදර්ථං නිරන්තරං නාමාන්යුච්චාරයන් නිජාසු සර්ව්වප්රාර්ථනාසු සර්ව්වදා නිවේදයාමි,
for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you,
10 ඒතස්මින් යමහං තත්පුත්රීයසුසංවාදප්රචාරණේන මනසා පරිචරාමි ස ඊශ්වරෝ මම සාක්ෂී විද්යතේ|
always in my prayers imploring, if by any means now at length I will have a prosperous journey, by the will of God, to come to you,
11 යතෝ යුෂ්මාකං මම ච විශ්වාසේන වයම් උභයේ යථා ශාන්තියුක්තා භවාම ඉති කාරණාද්
for I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, that you may be established;
12 යුෂ්මාකං ස්ථෛර්ය්යකරණාර්ථං යුෂ්මභ්යං කිඤ්චිත්පරමාර්ථදානදානාය යුෂ්මාන් සාක්ෂාත් කර්ත්තුං මදීයා වාඤ්ඡා|
and that is, that I may be comforted together among you, through faith in one another, both yours and mine.
13 හේ භ්රාතෘගණ භින්නදේශීයලෝකානාං මධ්යේ යද්වත් තද්වද් යුෂ්මාකං මධ්යේපි යථා ඵලං භුඤ්ජේ තදභිප්රායේණ මුහුර්මුහු ර්යුෂ්මාකං සමීපං ගන්තුම් උද්යතෝ(අ)හං කින්තු යාවද් අද්ය තස්මින් ගමනේ මම විඝ්නෝ ජාත ඉති යූයං යද් අඥාතාස්තිෂ්ඨථ තදහම් උචිතං න බුධ්යේ|
And I do not wish you to be ignorant, brothers, that many times I purposed to come to you—and was hindered until the present time—that some fruit I might have also among you, even as also among the other nations.
14 අහං සභ්යාසභ්යානාං විද්වදවිද්වතාඤ්ච සර්ව්වේෂාම් ඍණී විද්යේ|
Both to Greeks and to foreigners, both to wise and to thoughtless, I am a debtor,
15 අතඒව රෝමානිවාසිනාං යුෂ්මාකං සමීපේ(අ)පි යථාශක්ති සුසංවාදං ප්රචාරයිතුම් අහම් උද්යතෝස්මි|
so, as much as in me is, I am ready also to you who [are] in Rome to proclaim good news,
16 යතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය සුසංවාදෝ මම ලජ්ජාස්පදං නහි ස ඊශ්වරස්ය ශක්තිස්වරූපඃ සන් ආ යිහූදීයේභ්යෝ (අ)න්යජාතීයාන් යාවත් සර්ව්වජාතීයානාං මධ්යේ යඃ කශ්චිද් තත්ර විශ්වසිති තස්යෛව ත්රාණං ජනයති|
for I am not ashamed of the good news of the Christ, for it is the power of God to salvation to everyone who is believing, both to Jew first, and to Greek.
17 යතඃ ප්රත්යයස්ය සමපරිමාණම් ඊශ්වරදත්තං පුණ්යං තත්සුසංවාදේ ප්රකාශතේ| තදධි ධර්ම්මපුස්තකේපි ලිඛිතමිදං "පුණ්යවාන් ජනෝ විශ්වාසේන ජීවිෂ්යති"|
For the righteousness of God in it is revealed from faith to faith, according as it has been written: “And the righteous one will live by faith,”
18 අතඒව යේ මානවාඃ පාපකර්ම්මණා සත්යතාං රුන්ධන්ති තේෂාං සර්ව්වස්ය දුරාචරණස්යාධර්ම්මස්ය ච විරුද්ධං ස්වර්ගාද් ඊශ්වරස්ය කෝපඃ ප්රකාශතේ|
for the wrath of God is revealed from Heaven on all impiety and unrighteousness of men, holding down the truth in unrighteousness.
19 යත ඊශ්වරමධි යද්යද් ඥේයං තද් ඊශ්වරඃ ස්වයං තාන් ප්රති ප්රකාශිතවාන් තස්මාත් තේෂාම් අගෝචරං නහි|
Because that which is known of God is revealed among them, for God revealed [it] to them,
20 ඵලතස්තස්යානන්තශක්තීශ්වරත්වාදීන්යදෘශ්යාන්යපි සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්ය කර්ම්මසු ප්රකාශමානානි දෘශ්යන්තේ තස්මාත් තේෂාං දෝෂප්රක්ෂාලනස්ය පන්ථා නාස්ති| (aïdios )
for the invisible things of Him from the creation of the world, by the things made being understood, are plainly seen, both His eternal power and Godhead—to their being inexcusable; (aïdios )
21 අපරම් ඊශ්වරං ඥාත්වාපි තේ තම් ඊශ්වරඥානේන නාද්රියන්ත කෘතඥා වා න ජාතාඃ; තස්මාත් තේෂාං සර්ව්වේ තර්කා විඵලීභූතාඃ, අපරඤ්ච තේෂාං විවේකශූන්යානි මනාංසි තිමිරේ මග්නානි|
because, having known God they did not glorify [Him] as God, nor gave thanks, but were made vain in their reasonings, and their unintelligent heart was darkened,
22 තේ ස්වාන් ඥානිනෝ ඥාත්වා ඥානහීනා අභවන්
professing to be wise, they were made fools,
23 අනශ්වරස්යේශ්වරස්ය ගෞරවං විහාය නශ්වරමනුෂ්යපශුපක්ෂ්යුරෝගාමිප්රභෘතේරාකෘතිවිශිෂ්ටප්රතිමාස්තෛරාශ්රිතාඃ|
and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and of quadrupeds, and of reptiles.
24 ඉත්ථං ත ඊශ්වරස්ය සත්යතාං විහාය මෘෂාමතම් ආශ්රිතවන්තඃ සච්චිදානන්දං සෘෂ්ටිකර්ත්තාරං ත්යක්ත්වා සෘෂ්ටවස්තුනඃ පූජාං සේවාඤ්ච කෘතවන්තඃ; (aiōn )
For this reason also God gave them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonor their bodies among themselves;
25 ඉති හේතෝරීශ්වරස්තාන් කුක්රියායාං සමර්ප්ය නිජනිජකුචින්තාභිලාෂාභ්යාං ස්වං ස්වං ශරීරං පරස්පරම් අපමානිතං කර්ත්තුම් අදදාත්|
who changed the truth of God into the lie, and honored and served the creature rather than the Creator, who is blessed for all ages. Amen. (aiōn )
26 ඊශ්වරේණ තේෂු ක්වභිලාෂේ සමර්පිතේෂු තේෂාං යෝෂිතඃ ස්වාභාවිකාචරණම් අපහාය විපරීතකෘත්යේ ප්රාවර්ත්තන්ත;
Because of this God gave them up to dishonorable affections, for even their females changed the natural use into that against nature;
27 තථා පුරුෂා අපි ස්වාභාවිකයෝෂිත්සඞ්ගමං විහාය පරස්පරං කාමකෘශානුනා දග්ධාඃ සන්තඃ පුමාංසඃ පුංභිඃ සාකං කුකෘත්යේ සමාසජ්ය නිජනිජභ්රාන්තේඃ සමුචිතං ඵලම් අලභන්ත|
and in like manner also the males having left the natural use of the female, burned in their longing toward one another; males with males working shame, and the repayment of their error that was fit, in themselves receiving.
28 තේ ස්වේෂාං මනඃස්වීශ්වරාය ස්ථානං දාතුම් අනිච්ඡුකාස්තතෝ හේතෝරීශ්වරස්තාන් ප්රති දුෂ්ටමනස්කත්වම් අවිහිතක්රියත්වඤ්ච දත්තවාන්|
And according as they did not approve of having God in knowledge, God gave them up to a disapproved mind, to do the things not seemly;
29 අතඒව තේ සර්ව්වේ (අ)න්යායෝ ව්යභිචාරෝ දුෂ්ටත්වං ලෝභෝ ජිඝාංසා ඊර්ෂ්යා වධෝ විවාදශ්චාතුරී කුමතිරිත්යාදිභි ර්දුෂ්කර්ම්මභිඃ පරිපූර්ණාඃ සන්තඃ
having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
30 කර්ණේජපා අපවාදින ඊශ්වරද්වේෂකා හිංසකා අහඞ්කාරිණ ආත්මශ්ලාඝිනඃ කුකර්ම්මෝත්පාදකාඃ පිත්රෝරාඥාලඞ්ඝකා
evil-speakers, God-haters, insulting, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
31 අවිචාරකා නියමලඞ්ඝිනඃ ස්නේහරහිතා අතිද්වේෂිණෝ නිර්දයාශ්ච ජාතාඃ|
unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
32 යේ ජනා ඒතාදෘශං කර්ම්ම කුර්ව්වන්ති තඒව මෘතියෝග්යා ඊශ්වරස්ය විචාරමීදෘශං ඥාත්වාපි ත ඒතාදෘශං කර්ම්ම ස්වයං කුර්ව්වන්ති කේවලමිති නහි කින්තු තාදෘශකර්ම්මකාරිෂු ලෝකේෂ්වපි ප්රීයන්තේ|
who the righteous judgment of God having known—that those practicing such things are worthy of death—not only do them, but also have delight with those practicing them.