< රෝමිණඃ 6 >
1 ප්රභූතරූපේණ යද් අනුග්රහඃ ප්රකාශතේ තදර්ථං පාපේ තිෂ්ඨාම ඉති වාක්යං කිං වයං වදිෂ්යාමඃ? තන්න භවතු|
Cóż tedy rzeczemy? Zostaniemyż w grzechu, aby łaska obfitowała?
2 පාපං ප්රති මෘතා වයං පුනස්තස්මින් කථම් ජීවිෂ්යාමඃ?
Nie daj tego Boże! albowiem którzyśmy umarli grzechowi, jakoż jeszcze w nim żyć będziemy?
3 වයං යාවන්තෝ ලෝකා යීශුඛ්රීෂ්ටේ මජ්ජිතා අභවාම තාවන්ත ඒව තස්ය මරණේ මජ්ජිතා ඉති කිං යූයං න ජානීථ?
Azaż nie wiecie, iż którzykolwiek ochrzczeni jesteśmy w Chrystusa Jezusa, w śmierć jego ochrzczeni jesteśmy?
4 තතෝ යථා පිතුඃ පරාක්රමේණ ශ්මශානාත් ඛ්රීෂ්ට උත්ථාපිතස්තථා වයමපි යත් නූතනජීවින ඉවාචරාමස්තදර්ථං මජ්ජනේන තේන සාර්ද්ධං මෘත්යුරූපේ ශ්මශානේ සංස්ථාපිතාඃ|
Pogrzebieniśmy tedy z nim przez chrzest w śmierć, aby jako Chrystus wzbudzony jest z martwych przez chwałę ojcowską, tak żebyśmy i my w nowości żywota chodzili.
5 අපරං වයං යදි තේන සංයුක්තාඃ සන්තඃ ස ඉව මරණභාගිනෝ ජාතාස්තර්හි ස ඉවෝත්ථානභාගිනෝ(අ)පි භවිෂ්යාමඃ|
Bo jeźliżeśmy z nim wszczepieni w podobieństwo śmierci jego, tedy też i w podobieństwo zmartwychwstania wszczepieni z nim będziemy.
6 වයං යත් පාපස්ය දාසාඃ පුන ර්න භවාමස්තදර්ථම් අස්මාකං පාපරූපශරීරස්ය විනාශාර්ථම් අස්මාකං පුරාතනපුරුෂස්තේන සාකං ක්රුශේ(අ)හන්යතේති වයං ජානීමඃ|
To wiedząc, że stary nasz człowiek pospołu jest z nim ukrzyżowany, aby ciało grzechu było zniszczone, żebyśmy już więcej nie służyli grzechowi;
7 යෝ හතඃ ස පාපාත් මුක්ත ඒව|
Bo ktoć umarł, usprawiedliwiony jest od grzechu.
8 අතඒව යදි වයං ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධම් අහන්යාමහි තර්හි පුනරපි තේන සහිතා ජීවිෂ්යාම ඉත්යත්රාස්මාකං විශ්වාසෝ විද්යතේ|
Jeźliśmy tedy z Chrystusem umarli, wierzymy, iż też z nim żyć będziemy,
9 යතඃ ශ්මශානාද් උත්ථාපිතඃ ඛ්රීෂ්ටෝ පුන ර්න ම්රියත ඉති වයං ජානීමඃ| තස්මින් කෝප්යධිකාරෝ මෘත්යෝ ර්නාස්ති|
Wiedząc, że Chrystus powstawszy z martwych, więcej nie umiera i śmierć mu więcej nie panuje.
10 අපරඤ්ච ස යද් අම්රියත තේනෛකදා පාපම් උද්දිශ්යාම්රියත, යච්ච ජීවති තේනේශ්වරම් උද්දිශ්ය ජීවති;
Bo iż umarł, grzechowi raz umarł, a iż żyje, żyje Bogu.
11 තද්වද් යූයමපි ස්වාන් පාපම් උද්දිශ්ය මෘතාන් අස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේනේශ්වරම් උද්දිශ්ය ජීවන්තෝ ජානීත|
Tak też i wy rozumiejcie, żeście wy umarłymi grzechowi, aleście żywymi Bogu w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.
12 අපරඤ්ච කුත්සිතාභිලාෂාන් පූරයිතුං යුෂ්මාකං මර්ත්යදේහේෂු පාපම් ආධිපත්යං න කරෝතු|
Niechże tedy nie króluje grzech w śmiertelnem ciele waszem, żebyście mu posłuszni byli w pożądliwościach jego.
13 අපරං ස්වං ස්වම් අඞ්ගම් අධර්ම්මස්යාස්ත්රං කෘත්වා පාපසේවායාං න සමර්පයත, කින්තු ශ්මශානාද් උත්ථිතානිව ස්වාන් ඊශ්වරේ සමර්පයත ස්වාන්යඞ්ගානි ච ධර්ම්මාස්ත්රස්වරූපාණීශ්වරම් උද්දිශ්ය සමර්පයත|
Ani stawiajcie członków waszych orężem niesprawiedliwości grzechowi: ale stawiajcie siebie samych Bogu, jako z umarłych żywi, i członki wasze orężem sprawiedliwości Bogu.
14 යුෂ්මාකම් උපරි පාපස්යාධිපත්යං පුන ර්න භවිෂ්යති, යස්මාද් යූයං ව්යවස්ථායා අනායත්තා අනුග්රහස්ය චායත්තා අභවත|
Albowiem grzech panować nad wami nie będzie; bo jesteście nie pod zakonem, ale pod łaską.
15 කින්තු වයං ව්යවස්ථායා අනායත්තා අනුග්රහස්ය චායත්තා අභවාම, ඉති කාරණාත් කිං පාපං කරිෂ්යාමඃ? තන්න භවතු|
Cóż tedy? Będziemyż grzeszyli, żeśmy nie pod zakonem, ale pod łaską? Nie daj tego Boże!
16 යතෝ මෘතිජනකං පාපං පුණ්යජනකං නිදේශාචරණඤ්චෛතයෝර්ද්වයෝ ර්යස්මින් ආඥාපාලනාර්ථං භෘත්යානිව ස්වාන් සමර්පයථ, තස්යෛව භෘත්යා භවථ, ඒතත් කිං යූයං න ජානීථ?
Azaż nie wiecie, że komu się stawiacie za sługi ku posłuszeństwu, tegoście sługami, komuście posłuszni; bądź grzechowi ku śmierci, bądź posłuszeństwu ku sprawiedliwości?
17 අපරඤ්ච පූර්ව්වං යූයං පාපස්ය භෘත්යා ආස්තේති සත්යං කින්තු යස්යාං ශික්ෂාරූපායාං මූෂායාං නික්ෂිප්තා අභවත තස්යා ආකෘතිං මනෝභි ර්ලබ්ධවන්ත ඉති කාරණාද් ඊශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ භවතු|
Ale chwała Bogu, że bywszy sługami grzechu, usłuchaliście z serca sposobu onej nauki, którejście się poddali.
18 ඉත්ථං යූයං පාපසේවාතෝ මුක්තාඃ සන්තෝ ධර්ම්මස්ය භෘත්යා ජාතාඃ|
A będąc uwolnieni od grzechu, staliście się niewolnikami sprawiedliwości.
19 යුෂ්මාකං ශාරීරික්යා දුර්බ්බලතායා හේතෝ ර්මානවවද් අහම් ඒතද් බ්රවීමි; පුනඃ පුනරධර්ම්මකරණාර්ථං යද්වත් පූර්ව්වං පාපාමේධ්යයෝ ර්භෘත්යත්වේ නිජාඞ්ගානි සමාර්පයත තද්වද් ඉදානීං සාධුකර්ම්මකරණාර්ථං ධර්ම්මස්ය භෘත්යත්වේ නිජාඞ්ගානි සමර්පයත|
Po ludzku mówię dla mdłości ciała waszego. Albowiem jakoście stawiali członki wasze na służbę nieczystości i nieprawości ku czynieniu nieprawości: tak teraz stawiajcie członki wasze na służbę sprawiedliwości ku poświęceniu.
20 යදා යූයං පාපස්ය භෘත්යා ආස්ත තදා ධර්ම්මස්ය නායත්තා ආස්ත|
Bo pókiście byli sługami grzechu, byliście wolnymi od sprawiedliwości:
21 තර්හි යානි කර්ම්මාණි යූයම් ඉදානීං ලජ්ජාජනකානි බුධ්යධ්වේ පූර්ව්වං තෛ ර්යුෂ්මාකං කෝ ලාභ ආසීත්? තේෂාං කර්ම්මණාං ඵලං මරණමේව|
Jakiżeście tedy naonczas pożytek mieli onych rzeczy, za które się teraz wstydzicie? Bo koniec onych jest śmierć.
22 කින්තු සාම්ප්රතං යූයං පාපසේවාතෝ මුක්තාඃ සන්ත ඊශ්වරස්ය භෘත්යා(අ)භවත තස්මාද් යුෂ්මාකං පවිත්රත්වරූපං ලභ්යම් අනන්තජීවනරූපඤ්ච ඵලම් ආස්තේ| (aiōnios )
Lecz teraz, będąc uwolnieni od grzechu, a zniewoleni Bogu, macie pożytek swój ku poświęceniu, a koniec żywot wieczny. (aiōnios )
23 යතඃ පාපස්ය වේතනං මරණං කින්ත්වස්මාකං ප්රභුණා යීශුඛ්රීෂ්ටේනානන්තජීවනම් ඊශ්වරදත්තං පාරිතෝෂිකම් ආස්තේ| (aiōnios )
Albowiem zapłata za grzech jest śmierć; ale dar z łaski Bożej jest żywot wieczny, w Chrystusie Jezusie, Panu naszym. (aiōnios )