< රෝමිණඃ 4 >
1 අස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂ ඉබ්රාහීම් කායිකක්රියයා කිං ලබ්ධවාන් ඒතදධි කිං වදිෂ්යාමඃ?
Kale kiki kye tunaayogera ku jjajjaffe Ibulayimu ku bikwata ku by’omubiri?
2 ස යදි නිජක්රියාභ්යඃ සපුණ්යෝ භවේත් තර්හි තස්යාත්මශ්ලාඝාං කර්ත්තුං පන්ථා භවේදිති සත්යං, කින්ත්වීශ්වරස්ය සමීපේ නහි|
Singa Ibulayimu yaweebwa obutuukirivu lwa bikolwa, yandyenyumirizza, naye si eri Katonda.
3 ශාස්ත්රේ කිං ලිඛති? ඉබ්රාහීම් ඊශ්වරේ විශ්වසනාත් ස විශ්වාසස්තස්මෛ පුණ්යාර්ථං ගණිතෝ බභූව|
Ebyawandiikibwa bitugamba bitya? Ibulayimu yakkiriza Katonda ne kimubalirwa okuba obutuukirivu.
4 කර්ම්මකාරිණෝ යද් වේතනං තද් අනුග්රහස්ය ඵලං නහි කින්තු තේනෝපාර්ජිතං මන්තව්යම්|
Omuntu bw’akola omulimu, asasulwa empeera ye. Empeera gy’aweebwa, teba kirabo.
5 කින්තු යඃ පාපිනං සපුණ්යීකරෝති තස්මින් විශ්වාසිනඃ කර්ම්මහීනස්ය ජනස්ය යෝ විශ්වාසඃ ස පුණ්යාර්ථං ගණ්යෝ භවති|
Katonda tayinza kukusembeza olw’ebikolwa byo. Katonda asembeza aboonoonyi olw’okukkiriza kwe balina mu ye.
6 අපරං යං ක්රියාහීනම් ඊශ්වරඃ සපුණ්යීකරෝති තස්ය ධන්යවාදං දායූද් වර්ණයාමාස, යථා,
Kabaka Dawudi naye yayogera kye kimu ku muntu ono Katonda gw’awa obutuukirivu obutavudde mu bikolwa bye ng’agamba nti:
7 ස ධන්යෝ(අ)ඝානි මෘෂ්ටානි යස්යාගාංස්යාවෘතානි ච|
“Baweereddwa omukisa, abasonyiyiddwa ebyonoono byabwe, ne baggyibwako ebibi byabwe.
8 ස ච ධන්යඃ පරේශේන පාපං යස්ය න ගණ්යතේ|
Aweereddwa omukisa omuntu, Mukama gw’atalibalira kibi.”
9 ඒෂ ධන්යවාදස්ත්වක්ඡේදිනම් අත්වක්ඡේදිනං වා කං ප්රති භවති? ඉබ්රාහීමෝ විශ්වාසඃ පුණ්යාර්ථං ගණිත ඉති වයං වදාමඃ|
Kale omukisa guno, gw’abakomole bokka oba n’abatali bakomole? Ebyawandiikibwa bitugamba nti okukkiriza kwa Ibulayimu kwamubalirwa okuba obutuukirivu.
10 ස විශ්වාසස්තස්ය ත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං කිම් අත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං කස්මින් සමයේ පුණ්යමිව ගණිතඃ? ත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං නහි කින්ත්වත්වක්ඡේදිත්වාවස්ථායාං|
Kale, kwamubalirwa kutya? Ng’akomolebbwa oba nga tannakomolebwa? Nedda si ng’akomolebbwa naye nga tannakomolebwa.
11 අපරඤ්ච ස යත් සර්ව්වේෂාම් අත්වක්ඡේදිනාං විශ්වාසිනාම් ආදිපුරුෂෝ භවේත්, තේ ච පුණ්යවත්ත්වේන ගණ්යේරන්;
Akabonero ke yafuna ak’okukomolebwa, ye nvumbo ku butuukirivu olw’okukkiriza kwe, nga tannakomolebwa, alyoke abeere jjajja w’abo bonna abakkiriza nga si bakomole, nabo balyoke babalirwe obutuukirivu.
12 යේ ච ලෝකාඃ කේවලං ඡින්නත්වචෝ න සන්තෝ (අ)ස්මත්පූර්ව්වපුරුෂ ඉබ්රාහීම් අඡින්නත්වක් සන් යේන විශ්වාසමාර්ගේණ ගතවාන් තේනෛව තස්ය පාදචිහ්නේන ගච්ඡන්ති තේෂාං ත්වක්ඡේදිනාමප්යාදිපුරුෂෝ භවේත් තදර්ථම් අත්වක්ඡේදිනෝ මානවස්ය විශ්වාසාත් පුණ්යම් උත්පද්යත ඉති ප්රමාණස්වරූපං ත්වක්ඡේදචිහ්නං ස ප්රාප්නෝත්|
Ate era ye jjajja w’abantu bonna, abakomole, era abatambulira mu kkubo ery’okukkiriza, jjajjaffe Ibulayimu kwe yalina nga tannakomolebwa.
13 ඉබ්රාහීම් ජගතෝ(අ)ධිකාරී භවිෂ්යති යෛෂා ප්රතිඥා තං තස්ය වංශඤ්ච ප්රති පූර්ව්වම් අක්රියත සා ව්යවස්ථාමූලිකා නහි කින්තු විශ්වාසජන්යපුණ්යමූලිකා|
Ibulayimu n’ezzadde lye tebaaweebwa kisuubizo eky’okulya ensi yonna, ng’omugabo gwe, lwa kukwata mateeka. Katonda, ensi yagimusuubiza lwa butuukirivu obwamuweebwa olw’okukkiriza.
14 යතෝ ව්යවස්ථාවලම්බිනෝ යද්යධිකාරිණෝ භවන්ති තර්හි විශ්වාසෝ විඵලෝ ජායතේ සා ප්රතිඥාපි ලුප්තෛව|
Kale obanga baweebwa obusika lw’amateeka, okukkiriza kuba tekugasa, era nga n’ekisuubizo tekirina makulu.
15 අධිකන්තු ව්යවස්ථා කෝපං ජනයති යතෝ (අ)විද්යමානායාං ව්යවස්ථායාම් ආඥාලඞ්ඝනං න සම්භවති|
Katonda anyiiga Amateeka ge bwe gatagonderwa. Naye bwe wataba mateeka, tewaba mateeka ga kujeemera.
16 අතඒව සා ප්රතිඥා යද් අනුග්රහස්ය ඵලං භවේත් තදර්ථං විශ්වාසමූලිකා යතස්තථාත්වේ තද්වංශසමුදායං ප්රති අර්ථතෝ යේ ව්යවස්ථයා තද්වංශසම්භවාඃ කේවලං තාන් ප්රති නහි කින්තු ය ඉබ්රාහීමීයවිශ්වාසේන තත්සම්භවාස්තානපි ප්රති සා ප්රතිඥා ස්ථාස්නුර්භවති|
Noolwekyo ekisuubizo kijja lwa kukkiriza, kiryoke kiweebwe lwa kisa, eri ezzadde lyonna, so si ezzadde erigondera amateeka lyokka naye n’eri ezzadde erya Ibulayimu olw’okukkiriza; era oyo ye jjajjaffe ffenna.
17 යෝ නිර්ජීවාන් සජීවාන් අවිද්යමානානි වස්තූනි ච විද්යමානානි කරෝති ඉබ්රාහීමෝ විශ්වාසභූමේස්තස්යේශ්වරස්ය සාක්ෂාත් සෝ(අ)ස්මාකං සර්ව්වේෂාම් ආදිපුරුෂ ආස්තේ, යථා ලිඛිතං විද්යතේ, අහං ත්වාං බහුජාතීනාම් ආදිපුරුෂං කෘත්වා නියුක්තවාන්|
Kyawandiikibwa nti, “Nkufudde jjajja w’amawanga amangi.” Ye jjajjaffe mu maaso g’oyo gwe yakkiriza, Katonda azuukiza abafu, era alaba ebitaliiwo ng’ebiriwo, era atonda ebintu ebiggya.
18 ත්වදීයස්තාදෘශෝ වංශෝ ජනිෂ්යතේ යදිදං වාක්යං ප්රතිශ්රුතං තදනුසාරාද් ඉබ්රාහීම් බහුදේශීයලෝකානාම් ආදිපුරුෂෝ යද් භවති තදර්ථං සෝ(අ)නපේක්ෂිතව්යමප්යපේක්ෂමාණෝ විශ්වාසං කෘතවාන්|
Katonda yasuubiza Ibulayimu abazzukulu bangi. Ne bwe kyalabika ng’ekitasoboka, Ibulayimu yalina okukkiriza mu Katonda, n’oluvannyuma n’abeera jjajja w’amawanga mangi, okusinziira ku ekyo ekyayogerwa nti, “Ezadde lyo bwe liriba.”
19 අපරඤ්ච ක්ෂීණවිශ්වාසෝ න භූත්වා ශතවත්සරවයස්කත්වාත් ස්වශරීරස්ය ජරාං සාරානාම්නඃ ස්වභාර්ය්යායා රජෝනිවෘත්තිඤ්ච තෘණාය න මේනේ|
Teyatendewererwa mu kukkiriza, newaakubadde nga yali wa myaka nga kikumi, nga n’omubiri gwe munafu nnyo, ate nga ne Saala mugumba.
20 අපරම් අවිශ්වාසාද් ඊශ්වරස්ය ප්රතිඥාවචනේ කමපි සංශයං න චකාර;
Teyabuusabuusa kisuubizo kya Katonda mu butakkiriza, naye yaweebwa amaanyi lwa kukkiriza; n’agulumiza Katonda.
21 කින්ත්වීශ්වරේණ යත් ප්රතිශ්රුතං තත් සාධයිතුං ශක්යත ඉති නිශ්චිතං විඥාය දෘඪවිශ්වාසඃ සන් ඊශ්වරස්ය මහිමානං ප්රකාශයාඤ්චකාර|
Yakakasiza ddala nti Katonda kye yasuubiza asobola okukituukiriza,
22 ඉති හේතෝස්තස්ය ස විශ්වාසස්තදීයපුණ්යමිව ගණයාඤ්චක්රේ|
era bwe kityo ne kimubalirwa okuba obutuukirivu.
23 පුණ්යමිවාගණ්යත තත් කේවලස්ය තස්ය නිමිත්තං ලිඛිතං නහි, අස්මාකං නිමිත්තමපි,
Naye tekyawandiikibwa ku lulwe yekka nti, “Kyamubalirwa okuba obutuukirivu;”
24 යතෝ(අ)ස්මාකං පාපනාශාර්ථං සමර්පිතෝ(අ)ස්මාකං පුණ්යප්රාප්ත්යර්ථඤ්චෝත්ථාපිතෝ(අ)භවත් යෝ(අ)ස්මාකං ප්රභු ර්යීශුස්තස්යෝත්ථාපයිතරීශ්වරේ
naye era naffe, abakkiririza mu oyo eyazuukiza Yesu Mukama waffe mu bafu.
25 යදි වයං විශ්වසාමස්තර්හ්යස්මාකමපි සඒව විශ්වාසඃ පුණ්යමිව ගණයිෂ්යතේ|
Kristo yaweebwayo okuttibwa olw’ebibi byaffe, n’azuukizibwa tulyoke tuweebwe obutuukirivu.