< රෝමිණඃ 3 >
1 අපරඤ්ච යිහූදිනඃ කිං ශ්රේෂ්ඨත්වං? තථා ත්වක්ඡේදස්ය වා කිං ඵලං?
quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
2 සර්ව්වථා බහූනි ඵලානි සන්ති, විශේෂත ඊශ්වරස්ය ශාස්ත්රං තේභ්යෝ(අ)දීයත|
multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
3 කෛශ්චිද් අවිශ්වසනේ කෘතේ තේෂාම් අවිශ්වසනාත් කිම් ඊශ්වරස්ය විශ්වාස්යතායා හානිරුත්පත්ස්යතේ?
quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
4 කේනාපි ප්රකාරේණ නහි| යද්යපි සර්ව්වේ මනුෂ්යා මිථ්යාවාදිනස්තථාපීශ්වරඃ සත්යවාදී| ශාස්ත්රේ යථා ලිඛිතමාස්තේ, අතස්ත්වන්තු ස්වවාක්යේන නිර්ද්දෝෂෝ හි භවිෂ්යසි| විචාරේ චෛව නිෂ්පාපෝ භවිෂ්යසි න සංශයඃ|
est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 අස්මාකම් අන්යායේන යදීශ්වරස්ය න්යායඃ ප්රකාශතේ තර්හි කිං වදිෂ්යාමඃ? අහං මානුෂාණාං කථාමිව කථාං කථයාමි, ඊශ්වරඃ සමුචිතං දණ්ඩං දත්ත්වා කිම් අන්යායී භවිෂ්යති?
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
6 ඉත්ථං න භවතු, තථා සතීශ්වරඃ කථං ජගතෝ විචාරයිතා භවිෂ්යති?
absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
7 මම මිථ්යාවාක්යවදනාද් යදීශ්වරස්ය සත්යත්වේන තස්ය මහිමා වර්ද්ධතේ තර්හි කස්මාදහං විචාරේ(අ)පරාධිත්වේන ගණ්යෝ භවාමි?
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
8 මඞ්ගලාර්ථං පාපමපි කරණීයමිති වාක්යං ත්වයා කුතෝ නෝච්යතේ? කින්තු යෛරුච්යතේ තේ නිතාන්තං දණ්ඩස්ය පාත්රාණි භවන්ති; තථාපි තද්වාක්යම් අස්මාභිරප්යුච්යත ඉත්යස්මාකං ග්ලානිං කුර්ව්වන්තඃ කියන්තෝ ලෝකා වදන්ති|
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
9 අන්යලෝකේභ්යෝ වයං කිං ශ්රේෂ්ඨාඃ? කදාචන නහි යතෝ යිහූදිනෝ (අ)න්යදේශිනශ්ච සර්ව්වඒව පාපස්යායත්තා ඉත්යස්ය ප්රමාණං වයං පූර්ව්වම් අදදාම|
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
10 ලිපි ර්යථාස්තේ, නෛකෝපි ධාර්ම්මිකෝ ජනඃ|
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
11 තථා ඥානීශ්වරඥානී මානවඃ කෝපි නාස්ති හි|
non est intellegens non est requirens Deum
12 විමාර්ගගාමිනඃ සර්ව්වේ සර්ව්වේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණඃ| ඒකෝ ජනෝපි නෝ තේෂාං සාධුකර්ම්ම කරෝති ච|
omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
13 තථා තේෂාන්තු වෛ කණ්ඨා අනාවෘතශ්මශානවත්| ස්තුතිවාදං ප්රකුර්ව්වන්ති ජිහ්වාභිස්තේ තු කේවලං| තේෂාමෝෂ්ඨස්ය නිම්නේ තු විෂං තිෂ්ඨති සර්ප්පවත්|
sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
14 මුඛං තේෂාං හි ශාපේන කපටේන ච පූර්ය්යතේ|
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
15 රක්තපාතාය තේෂාං තු පදානි ක්ෂිප්රගානි ච|
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
16 පථි තේෂාං මනුෂ්යාණාං නාශඃ ක්ලේශශ්ච කේවලඃ|
contritio et infelicitas in viis eorum
17 තේ ජනා නහි ජානන්ති පන්ථානං සුඛදායිනං|
et viam pacis non cognoverunt
18 පරමේශාද් භයං යත්තත් තච්චක්ෂුෂෝරගෝචරං|
non est timor Dei ante oculos eorum
19 ව්යවස්ථායාං යද්යල්ලිඛති තද් ව්යවස්ථාධීනාන් ලෝකාන් උද්දිශ්ය ලිඛතීති වයං ජානීමඃ| තතෝ මනුෂ්යමාත්රෝ නිරුත්තරඃ සන් ඊශ්වරස්ය සාක්ෂාද් අපරාධී භවති|
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
20 අතඒව ව්යවස්ථානුරූපෛඃ කර්ම්මභිඃ කශ්චිදපි ප්රාණීශ්වරස්ය සාක්ෂාත් සපුණ්යීකෘතෝ භවිතුං න ශක්ෂ්යති යතෝ ව්යවස්ථයා පාපඥානමාත්රං ජායතේ|
quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
21 කින්තු ව්යවස්ථායාඃ පෘථග් ඊශ්වරේණ දේයං යත් පුණ්යං තද් ව්යවස්ථායා භවිෂ්යද්වාදිගණස්ය ච වචනෛඃ ප්රමාණීකෘතං සද් ඉදානීං ප්රකාශතේ|
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
22 යීශුඛ්රීෂ්ටේ විශ්වාසකරණාද් ඊශ්වරේණ දත්තං තත් පුණ්යං සකලේෂු ප්රකාශිතං සත් සර්ව්වාන් විශ්වාසිනඃ ප්රති වර්ත්තතේ|
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
23 තේෂාං කෝපි ප්රභේදෝ නාස්ති, යතඃ සර්ව්වඒව පාපින ඊශ්වරීයතේජෝහීනාශ්ච ජාතාඃ|
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
24 ත ඊශ්වරස්යානුග්රහාද් මූල්යං විනා ඛ්රීෂ්ටකෘතේන පරිත්රාණේන සපුණ්යීකෘතා භවන්ති|
iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
25 යස්මාත් ස්වශෝණිතේන විශ්වාසාත් පාපනාශකෝ බලී භවිතුං ස ඒව පූර්ව්වම් ඊශ්වරේණ නිශ්චිතඃ, ඉත්ථම් ඊශ්වරීයසහිෂ්ණුත්වාත් පුරාකෘතපාපානාං මාර්ජ්ජනකරණේ ස්වීයයාථාර්ථ්යං තේන ප්රකාශ්යතේ,
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
26 වර්ත්තමානකාලීයමපි ස්වයාථාර්ථ්යං තේන ප්රකාශ්යතේ, අපරං යීශෞ විශ්වාසිනං සපුණ්යීකුර්ව්වන්නපි ස යාථාර්ථිකස්තිෂ්ඨති|
in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
27 තර්හි කුත්රාත්මශ්ලාඝා? සා දූරීකෘතා; කයා ව්යවස්ථයා? කිං ක්රියාරූපව්යවස්ථයා? ඉත්ථං නහි කින්තු තත් කේවලවිශ්වාසරූපයා ව්යවස්ථයෛව භවති|
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
28 අතඒව ව්යවස්ථානුරූපාඃ ක්රියා විනා කේවලේන විශ්වාසේන මානවඃ සපුණ්යීකෘතෝ භවිතුං ශක්නෝතීත්යස්ය රාද්ධාන්තං දර්ශයාමඃ|
arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
29 ස කිං කේවලයිහූදිනාම් ඊශ්වරෝ භවති? භින්නදේශිනාම් ඊශ්වරෝ න භවති? භින්නදේශිනාමපි භවති;
an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
30 යස්මාද් ඒක ඊශ්වරෝ විශ්වාසාත් ත්වක්ඡේදිනෝ විශ්වාසේනාත්වක්ඡේදිනශ්ච සපුණ්යීකරිෂ්යති|
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
31 තර්හි විශ්වාසේන වයං කිං ව්යවස්ථාං ලුම්පාම? ඉත්ථං න භවතු වයං ව්යවස්ථාං සංස්ථාපයාම ඒව|
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus