< රෝමිණඃ 13 >

1 යුෂ්මාකම් ඒකෛකජනඃ ශාසනපදස්‍ය නිඝ්නෝ භවතු යතෝ යානි ශාසනපදානි සන්ති තානි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ස්ථාපිතානි; ඊශ්වරං විනා පදස්ථාපනං න භවති|
Toda pessoa esteja sujeita às autoridades superiores, porque não há autoridade que não seja da parte de Deus; e as que existem são ordenadas por Deus.
2 ඉති හේතෝඃ ශාසනපදස්‍ය යත් ප්‍රාතිකූල්‍යං තද් ඊශ්වරීයනිරූපණස්‍ය ප්‍රාතිකූල්‍යමේව; අපරං යේ ප්‍රාතිකූල්‍යම් ආචරන්ති තේ ස්වේෂාං සමුචිතං දණ්ඩං ස්වයමේව ඝටයන්තේ|
Por isso, quem se opõe à autoridade resiste à ordem de Deus; e os que lhe resistem trarão a si mesmos condenação.
3 ශාස්තා සදාචාරිණාං භයප්‍රදෝ නහි දුරාචාරිණාමේව භයප්‍රදෝ භවති; ත්වං කිං තස්මාන් නිර්භයෝ භවිතුම් ඉච්ඡසි? තර්හි සත්කර්ම්මාචර, තස්මාද් යශෝ ලප්ස්‍යසේ,
Pois os que possuem autoridade não causam temor à boa obra, mas sim, ao mal. Queres tu não ter medo de autoridade? Faz o bem, e dela receberás elogio,
4 යතස්තව සදාචරණාය ස ඊශ්වරස්‍ය භෘත්‍යෝ(අ)ස්ති| කින්තු යදි කුකර්ම්මාචරසි තර්හි ත්වං ශඞ්කස්ව යතඃ ස නිරර්ථකං ඛඞ්ගං න ධාරයති; කුකර්ම්මාචාරිණං සමුචිතං දණ්ඩයිතුම් ස ඊශ්වරස්‍ය දණ්ඩදභෘත්‍ය ඒව|
porque ela é serva de Deus para o teu bem. Porém, se fizeres o mal, teme; porque ela não traz a espada em vão. Pois é serva de Deus, vingadora, para castigar a quem faz o mal.
5 අතඒව කේවලදණ්ඩභයාන්නහි කින්තු සදසද්බෝධාදපි තස්‍ය වශ්‍යේන භවිතව්‍යං|
Portanto, é necessário estar sujeito não somente por causa do castigo, mas também por causa da consciência.
6 ඒතස්මාද් යුෂ්මාකං රාජකරදානමප්‍යුචිතං යස්මාද් යේ කරං ගෘහ්ලන්ති ත ඊශ්වරස්‍ය කිඞ්කරා භූත්වා සතතම් ඒතස්මින් කර්ම්මණි නිවිෂ්ටාස්තිෂ්ඨන්ති|
Por isso também pagais impostos; porque são servidores de Deus, atendendo a essa função.
7 අස්මාත් කරග්‍රාහිණේ කරං දත්ත, තථා ශුල්කග්‍රාහිණේ ශුල්කං දත්ත, අපරං යස්මාද් භේතව්‍යං තස්මාද් බිභීත, යශ්ච සමාදරණීයස්තං සමාද්‍රියධ්වම්; ඉත්ථං යස්‍ය යත් ප්‍රාප්‍යං තත් තස්මෛ දත්ත|
Dai a cada um o que deveis; a quem imposto, imposto; a quem taxa, taxa; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 යුෂ්මාකං පරස්පරං ප්‍රේම විනා (අ)න්‍යත් කිමපි දේයම් ඍණං න භවතු, යතෝ යඃ පරස්මින් ප්‍රේම කරෝති තේන ව්‍යවස්ථා සිධ්‍යති|
A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor uns aos outros, pois quem ama o outro tem cumprido a Lei.
9 වස්තුතඃ පරදාරාන් මා ගච්ඡ, නරහත්‍යාං මා කාර්ෂීඃ, චෛර‍්‍ය්‍යං මා කාර්ෂීඃ, මිථ්‍යාසාක්‍ෂ්‍යං මා දේහි, ලෝභං මා කාර්ෂීඃ, ඒතාඃ සර්ව්වා ආඥා ඒතාභ්‍යෝ භින්නා යා කාචිද් ආඥාස්ති සාපි ස්වසමීපවාසිනි ස්වවත් ප්‍රේම කුර්ව්විත්‍යනේන වචනේන වේදිතා|
Porque estes [mandamentos]: não adulterarás, não matarás, não roubarás, não cobiçarás; e qualquer outro mandamento que há, nesta frase se resumem: “Amarás ao teu próximo como a ti mesmo”.
10 යතඃ ප්‍රේම සමීපවාසිනෝ(අ)ශුභං න ජනයති තස්මාත් ප්‍රේම්නා සර්ව්වා ව්‍යවස්ථා පාල්‍යතේ|
O amor não faz mal ao próximo. Assim, o cumprimento da Lei é o amor.
11 ප්‍රත්‍යයීභවනකාලේ(අ)ස්මාකං පරිත්‍රාණස්‍ය සාමීප්‍යාද් ඉදානීං තස්‍ය සාමීප්‍යම් අව්‍යවහිතං; අතඃ සමයං විවිච්‍යාස්මාභිඃ සාම්ප්‍රතම් අවශ්‍යමේව නිද්‍රාතෝ ජාගර්ත්තව්‍යං|
Além disso, conheceis o tempo, que já é hora de despertardes do sono, porque a salvação está agora mais perto de nós do que quando começamos a crer.
12 බහුතරා යාමිනී ගතා ප්‍රභාතං සන්නිධිං ප්‍රාප්තං තස්මාත් තාමසීයාඃ ක්‍රියාඃ පරිත්‍යජ්‍යාස්මාභි ර්වාසරීයා සජ්ජා පරිධාතව්‍යා|
A noite está se acabando, e o dia, chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 අතෝ හේතෝ ර්වයං දිවා විහිතං සදාචරණම් ආචරිෂ්‍යාමඃ| රඞ්ගරසෝ මත්තත්වං ලම්පටත්වං කාමුකත්වං විවාද ඊර්ෂ්‍යා චෛතානි පරිත්‍යක්‍ෂ්‍යාමඃ|
Andemos de maneira decente, como de dia; não em orgias e bebedeiras; não em pecados sexuais ou depravações; não em brigas, nem em inveja.
14 යූයං ප්‍රභුයීශුඛ්‍රීෂ්ටරූපං පරිච්ඡදං පරිධද්ධ්වං සුඛාභිලාෂපූරණාය ශාරීරිකාචරණං මාචරත|
Em vez disso, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não fiqueis pensando em [realizar] os desejos da carne.

< රෝමිණඃ 13 >