< රෝමිණඃ 12 >

1 හේ භ්‍රාතර ඊශ්වරස්‍ය කෘපයාහං යුෂ්මාන් විනයේ යූයං ස්වං ස්වං ශරීරං සජීවං පවිත්‍රං ග්‍රාහ්‍යං බලිම් ඊශ්වරමුද්දිශ්‍ය සමුත්සෘජත, ඒෂා සේවා යුෂ්මාකං යෝග්‍යා|
Je vous invite donc, mes frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos personnes en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu: c'est là le culte spirituel que vous lui devez.
2 අපරං යූයං සාංසාරිකා ඉව මාචරත, කින්තු ස්වං ස්වං ස්වභාවං පරාවර්ත්‍ය නූතනාචාරිණෝ භවත, තත ඊශ්වරස්‍ය නිදේශඃ කීදෘග් උත්තමෝ ග්‍රහණීයඃ සම්පූර්ණශ්චේති යුෂ්මාභිරනුභාවිෂ්‍යතේ| (aiōn g165)
Ne vous modelez pas sur le siècle présent, mais qu'il se fasse en vous une métamorphose par le renouvellement de l'esprit, en sorte que vous appréciiez ce qu'est la volonté de Dieu, combien elle est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
3 කශ්චිදපි ජනෝ යෝග්‍යත්වාදධිකං ස්වං න මන්‍යතාං කින්තු ඊශ්වරෝ යස්මෛ ප්‍රත්‍යයස්‍ය යත්පරිමාණම් අදදාත් ස තදනුසාරතෝ යෝග්‍යරූපං ස්වං මනුතාම්, ඊශ්වරාද් අනුග්‍රහං ප්‍රාප්තඃ සන් යුෂ්මාකම් ඒකෛකං ජනම් ඉත්‍යාඥාපයාමි|
Je dis à chacun de vous, en vertu de la grâce qui m'a été donnée, de ne pas avoir une opinion trop avantageuse de soi-même, mais de s'appliquer à avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de foi que Dieu lui a départie.
4 යතෝ යද්වදස්මාකම් ඒකස්මින් ශරීරේ බහූන්‍යඞ්ගානි සන්ති කින්තු සර්ව්වේෂාමඞ්ගානාං කාර‍්‍ය්‍යං සමානං නහි;
Car, de même que dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n'ont pas la même fonction;
5 තද්වදස්මාකං බහුත්වේ(අ)පි සර්ව්වේ වයං ඛ්‍රීෂ්ටේ ඒකශරීරාඃ පරස්පරම් අඞ්ගප්‍රත්‍යඞ්ගත්වේන භවාමඃ|
de même, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu'un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
6 අස්මාද් ඊශ්වරානුග්‍රහේණ විශේෂං විශේෂං දානම් අස්මාසු ප්‍රාප්තේෂු සත්සු කෝපි යදි භවිෂ්‍යද්වාක්‍යං වදති තර්හි ප්‍රත්‍යයස්‍ය පරිමාණානුසාරතඃ ස තද් වදතු;
Mais nous avons des dons différents suivant la grâce qui nous a été donnée: nous avons suivant l'analogie de la foi, soit la prophétie,
7 යද්වා යදි කශ්චිත් සේවනකාරී භවති තර්හි ස තත්සේවනං කරෝතු; අථවා යදි කශ්චිද් අධ්‍යාපයිතා භවති තර්හි සෝ(අ)ධ්‍යාපයතු;
soit le ministère dans le diaconat; nous avons aussi le docteur qui se livre à l'enseignement,
8 තථා ය උපදේෂ්ටා භවති ස උපදිශතු යශ්ච දාතා ස සරලතයා දදාතු යස්ත්වධිපතිඃ ස යත්නේනාධිපතිත්වං කරෝතු යශ්ච දයාලුඃ ස හෘෂ්ටමනසා දයතාම්|
et celui qui exhorte, qui s'adonne à l'exhortation. Que celui qui donne, le fasse avec générosité; que celui qui préside, y mette du soin; que celui qui prend pitié, secoure avec joie.
9 අපරඤ්ච යුෂ්මාකං ප්‍රේම කාපට්‍යවර්ජිතං භවතු යද් අභද්‍රං තද් ඍතීයධ්වං යච්ච භද්‍රං තස්මින් අනුරජ්‍යධ්වම්|
Que votre charité soit sans hypocrisie. Haïssez le mal; attachez-vous fortement au bien.
10 අපරං භ්‍රාතෘත්වප්‍රේම්නා පරස්පරං ප්‍රීයධ්වං සමාදරාද් ඒකෝ(අ)පරජනං ශ්‍රේෂ්ඨං ජානීධ්වම්|
Quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres;
11 තථා කාර‍්‍ය්‍යේ නිරාලස්‍යා මනසි ච සෝද්‍යෝගාඃ සන්තඃ ප්‍රභුං සේවධ්වම්|
quant au zèle, ne soyez pas nonchalants. Soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.
12 අපරං ප්‍රත්‍යාශායාම් ආනන්දිතා දුඃඛසමයේ ච ධෛර‍්‍ය්‍යයුක්තා භවත; ප්‍රාර්ථනායාං සතතං ප්‍රවර්ත්තධ්වං|
Que l'espérance vous rende joyeux; soyez patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
13 පවිත්‍රාණාං දීනතාං දූරීකුරුධ්වම් අතිථිසේවායාම් අනුරජ්‍යධ්වම්|
Subvenez aux besoins des saints; exercez l'hospitalité avec empressement.
14 යේ ජනා යුෂ්මාන් තාඩයන්ති තාන් ආශිෂං වදත ශාපම් අදත්ත්වා දද්ධ්වමාශිෂම්|
Bénissez ceux qui vous persécutent: bénissez, et ne maudissez pas.
15 යේ ජනා ආනන්දන්ති තෛඃ සාර්ද්ධම් ආනන්දත යේ ච රුදන්ති තෛඃ සහ රුදිත|
Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent.
16 අපරඤ්ච යුෂ්මාකං මනසාං පරස්පරම් ඒකෝභාවෝ භවතු; අපරම් උච්චපදම් අනාකාඞ්ක්‍ෂ්‍ය නීචලෝකෛඃ සහාපි මාර්දවම් ආචරත; ස්වාන් ඥානිනෝ න මන්‍යධ්වං|
Soyez en bonne intelligence les uns avec les autres. N'aspirez pas aux choses élevées, mais laissez-vous gagner par ce qui est humble. N'ayez pas une haute opinion de vous-mêmes.
17 පරස්මාද් අපකාරං ප්‍රාප්‍යාපි පරං නාපකුරුත| සර්ව්වේෂාං දෘෂ්ටිතෝ යත් කර්ම්මෝත්තමං තදේව කුරුත|
Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez soin de faire ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.
18 යදි භවිතුං ශක්‍යතේ තර්හි යථාශක්ති සර්ව්වලෝකෛඃ සහ නිර්ව්විරෝධේන කාලං යාපයත|
S'il est possible, et autant qu'il dépend de vous, vivez en paix avec tout le monde.
19 හේ ප්‍රියබන්ධවඃ, කස්මෛචිද් අපකාරස්‍ය සමුචිතං දණ්ඩං ස්වයං න දද්ධ්වං, කින්ත්වීශ්වරීයක්‍රෝධාය ස්ථානං දත්ත යතෝ ලිඛිතමාස්තේ පරමේශ්වරඃ කථයති, දානං ඵලස්‍ය මත්කර්ම්ම සූචිතං ප්‍රදදාම්‍යහං|
Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: «A moi la vengeance; à moi de rétribuer, » dit le Seigneur.»
20 ඉතිකාරණාද් රිපු ර‍්‍යදි ක්‍ෂුධාර්ත්තස්තේ තර්හි තං ත්වං ප්‍රභෝජය| තථා යදි තෘෂාර්ත්තඃ ස්‍යාත් තර්හි තං පරිපායය| තේන ත්වං මස්තකේ තස්‍ය ජ්වලදග්නිං නිධාස්‍යසි|
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en agissant de la sorte tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.»
21 කුක්‍රියයා පරාජිතා න සන්ත උත්තමක්‍රියයා කුක්‍රියාං පරාජයත|
Ne te laisse point vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

< රෝමිණඃ 12 >