< ප්රකාශිතං 20 >
1 තතඃ පරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටස්තස්ය කරේ රමාතලස්ය කුඤ්ජිකා මහාශෘඞ්ඛලඤ්චෛකං තිෂ්ඨතඃ| (Abyssos )
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. (Abyssos )
2 අපරං නාගෝ (අ)ර්ථතඃ යෝ වෘද්ධඃ සර්පෝ (අ)පවාදකඃ ශයතානශ්චාස්ති තමේව ධෘත්වා වර්ෂසහස්රං යාවද් බද්ධවාන්|
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
3 අපරං රසාතලේ තං නික්ෂිප්ය තදුපරි ද්වාරං රුද්ධ්වා මුද්රාඞ්කිතවාන් යස්මාත් තද් වර්ෂසහස්රං යාවත් සම්පූර්ණං න භවේත් තාවද් භින්නජාතීයාස්තේන පුන ර්න භ්රමිතව්යාඃ| තතඃ පරම් අල්පකාලාර්ථං තස්ය මෝචනේන භවිතව්යං| (Abyssos )
And cast him into the abyss, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. (Abyssos )
4 අනන්තරං මයා සිංහාසනානි දෘෂ්ටානි තත්ර යේ ජනා උපාවිශන් තේභ්යෝ විචාරභාරෝ (අ)දීයත; අනන්තරං යීශෝඃ සාක්ෂ්යස්ය කාරණාද් ඊශ්වරවාක්යස්ය කාරණාච්ච යේෂාං ශිරශ්ඡේදනං කෘතං පශෝස්තදීයප්රතිමායා වා පූජා යෛ ර්න කෘතා භාලේ කරේ වා කලඞ්කෝ (අ)පි න ධෘතස්තේෂාම් ආත්මානෝ (අ)පි මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ ප්රාප්තජීවනාස්තද්වර්ෂසහස්රං යාවත් ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධං රාජත්වමකුර්ව්වන්|
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
5 කින්ත්වවශිෂ්ටා මෘතජනාස්තස්ය වර්ෂසහස්රස්ය සමාප්තේඃ පූර්ව්වං ජීවනං න ප්රාපන්|
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
6 ඒෂා ප්රථමෝත්ථිතිඃ| යඃ කශ්චිත් ප්රථමායා උත්ථිතේරංශී ස ධන්යඃ පවිත්රශ්ච| තේෂු ද්විතීයමෘත්යෝඃ කෝ (අ)ප්යධිකාරෝ නාස්ති ත ඊශ්වරස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය ච යාජකා භවිෂ්යන්ති වර්ෂසහස්රං යාවත් තේන සහ රාජත්වං කරිෂ්යන්ති ච|
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
7 වර්ෂසහස්රේ සමාප්තේ ශයතානඃ ස්වකාරාතෝ මෝක්ෂ්යතේ|
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 තතඃ ස පෘථිව්යාශ්චතුර්දික්ෂු ස්ථිතාන් සර්ව්වජාතීයාන් විශේෂතෝ ජූජාඛ්යාන් මාජූජාඛ්යාංශ්ච සාමුද්රසිකතාවද් බහුසංඛ්යකාන් ජනාන් භ්රමයිත්වා යුද්ධාර්ථං සංග්රහීතුං නිර්ගමිෂ්යති|
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
9 තතස්තේ මේදින්යාඃ ප්රස්ථේනාගත්ය පවිත්රලෝකානාං දුර්ගං ප්රියතමාං නගරීඤ්ච වේෂ්ටිතවන්තඃ කින්ත්වීශ්වරේණ නික්ෂිප්තෝ (අ)ග්නිරාකාශාත් පතිත්වා තාන් ඛාදිතවාන්|
And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
10 තේෂාං භ්රමයිතා ච ශයතානෝ වහ්නිගන්ධකයෝ ර්හ්රදේ (අ)ර්ථතඃ පශු ර්මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදී ච යත්ර තිෂ්ඨතස්තත්රෛව නික්ෂිප්තඃ, තත්රානන්තකාලං යාවත් තේ දිවානිශං යාතනාං භෝක්ෂ්යන්තේ| (aiōn , Limnē Pyr )
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. (aiōn , Limnē Pyr )
11 තතඃ ශුක්ලම් ඒකං මහාසිංහාසනං මයා දෘෂ්ටං තදුපවිෂ්ටෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තස්ය වදනාන්තිකාද් භූනභෝමණ්ඩලේ පලායේතාං පුනස්තාභ්යාං ස්ථානං න ලබ්ධං|
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
12 අපරං ක්ෂුද්රා මහාන්තශ්ච සර්ව්වේ මෘතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ සිංහාසනස්යාන්තිකේ (අ)තිෂ්ඨන් ග්රන්ථාශ්ච ව්යස්තීර්ය්යන්ත ජීවනපුස්තකාඛ්යම් අපරම් ඒකං පුස්තකමපි විස්තීර්ණං| තත්ර ග්රන්ථේෂු යද්යත් ලිඛිතං තස්මාත් මෘතානාම් ඒකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ|
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
13 තදානීං සමුද්රේණ ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සමර්පිතාඃ, මෘත්යුපරලෝකාභ්යාමපි ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සර්මිපතාඃ, තේෂාඤ්චෛකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ| (Hadēs )
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. (Hadēs )
14 අපරං මෘත්යුපරලෝකෞ වහ්නිහ්රදේ නික්ෂිප්තෞ, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Hadēs , Limnē Pyr )
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 යස්ය කස්යචිත් නාම ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතං නාවිද්යත ස ඒව තස්මින් වහ්නිහ්රදේ න්යක්ෂිප්යත| (Limnē Pyr )
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. (Limnē Pyr )