< මථිඃ 5 >

1 අනන්තරං ස ජනනිවහං නිරීක්‍ෂ්‍ය භූධරෝපරි ව්‍රජිත්වා සමුපවිවේශ|
Da Yesu ya ga taron jama'ar, sai ya hau saman dutse. Sa'adda ya zauna, almajiransa suka zo wurinsa.
2 තදානීං ශිෂ්‍යේෂු තස්‍ය සමීපමාගතේෂු තේන තේභ්‍ය ඒෂා කථා කථ්‍යාඤ්චක්‍රේ|
Ya bude bakinsa kuma ya koyar da su, yana cewa,
3 අභිමානහීනා ජනා ධන්‍යාඃ, යතස්තේ ස්වර්ගීයරාජ්‍යම් අධිකරිෂ්‍යන්ති|
“Albarka ta tabbata ga masu talauci a ruhu, domin mulkin sama nasu ne.
4 ඛිද්‍යමානා මනුජා ධන්‍යාඃ, යස්මාත් තේ සාන්ත්වනාං ප්‍රාප්සන්ති|
Albarka ta tabbata ga masu makoki, domin za a ta'azantar da su.
5 නම්‍රා මානවාශ්ච ධන්‍යාඃ, යස්මාත් තේ මේදිනීම් අධිකරිෂ්‍යන්ති|
Albarka ta tabbata ga masu tawali'u, domin za su gaji duniya.
6 ධර්ම්මාය බුභුක්‍ෂිතාඃ තෘෂාර්ත්තාශ්ච මනුජා ධන්‍යාඃ, යස්මාත් තේ පරිතර්ප්ස්‍යන්ති|
Albarka ta tabbata ga masu yunwa da kishin adalci, domin za a kosar da su.
7 කෘපාලවෝ මානවා ධන්‍යාඃ, යස්මාත් තේ කෘපාං ප්‍රාප්ස්‍යන්ති|
Albarka ta tabbata ga masu jinkai, domin za su samu jinkai.
8 නිර්ම්මලහෘදයා මනුජාශ්ච ධන්‍යාඃ, යස්මාත් ත ඊශ්චරං ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති|
Albarka ta tabbata ga masu tsabtar zuciya, domin za su ga Allah.
9 මේලයිතාරෝ මානවා ධන්‍යාඃ, යස්මාත් ත ඊශ්චරස්‍ය සන්තානත්වේන විඛ්‍යාස්‍යන්ති|
Albarka ta tabbata ga masu kawo salama, domin za a ce da su 'ya'yan Allah.
10 ධර්ම්මකාරණාත් තාඩිතා මනුජා ධන්‍යා, යස්මාත් ස්වර්ගීයරාජ්‍යේ තේෂාමධිකරෝ විද්‍යතේ|
Albarka ta tabbata ga wadanda ake tsananta masu saboda adalci, domin mulkin sama nasu ne.
11 යදා මනුජා මම නාමකෘතේ යුෂ්මාන් නින්දන්ති තාඩයන්ති මෘෂා නානාදුර්ව්වාක්‍යානි වදන්ති ච, තදා යුයං ධන්‍යාඃ|
Masu albarka ne ku sa'adda mutane suka zage ku, suka kuma tsananta maku, ko kuwa suka zarge ku da dukan miyagun abubuwa iri iri na karya, saboda ni.
12 තදා ආනන්දත, තථා භෘශං හ්ලාදධ්වඤ්ච, යතඃ ස්වර්ගේ භූයාංසි ඵලානි ලප්ස්‍යධ්වේ; තේ යුෂ්මාකං පුරාතනාන් භවිෂ්‍යද්වාදිනෝ(අ)පි තාදෘග් අතාඩයන්|
Ku yi murna da matukar farin ciki, domin sakamakonku mai yawan gaske ne a sama. Ta haka ne mutane suka tsananta wa annabawa da suka yi rayuwa kafin ku.
13 යුයං මේදින්‍යාං ලවණරූපාඃ, කින්තු යදි ලවණස්‍ය ලවණත්වම් අපයාති, තර්හි තත් කේන ප්‍රකාරේණ ස්වාදුයුක්තං භවිෂ්‍යති? තත් කස්‍යාපි කාර‍්‍ය්‍යස්‍යායෝග්‍යත්වාත් කේවලං බහිඃ ප්‍රක්‍ෂේප්තුං නරාණාං පදතලේන දලයිතුඤ්ච යෝග්‍යං භවති|
Ku ne gishirin duniya, amma idan gishiri ya sane yaya za a mai da dandanonsa? Ba zai kara anfani ga komai ba, sai ko a zubar da shi, a tattake a karkashin kafafun mutane.
14 යූයං ජගති දීප්තිරූපාඃ, භූධරෝපරි ස්ථිතං නගරං ගුප්තං භවිතුං නහි ශක්‍ෂ්‍යති|
Ku ne hasken duniya, birnin da ke kan tudu ba shi boyuwa.
15 අපරං මනුජාඃ ප්‍රදීපාන් ප්‍රජ්වාල්‍ය ද්‍රෝණාධෝ න ස්ථාපයන්ති, කින්තු දීපාධාරෝපර‍්‍ය්‍යේව ස්ථාපයන්ති, තේන තේ දීපා ගේහස්ථිතාන් සකලාන් ප්‍රකාශයන්ති|
Mutane ba za su kunna fitila su sa ta karkashin kwando ba, sai ko a dora ta a mazaunin ta, domin ta ba da haske ga kowa da ke gidan.
16 යේන මානවා යුෂ්මාකං සත්කර්ම්මාණි විලෝක්‍ය යුෂ්මාකං ස්වර්ගස්ථං පිතරං ධන්‍යං වදන්ති, තේෂාං සමක්‍ෂං යුෂ්මාකං දීප්තිස්තාදෘක් ප්‍රකාශතාම්|
Bari hasken ku ya haskaka gaban mutane yadda za su ga kyawawan ayyukanku su kuma yabi Ubanku da ke cikin sama.
17 අහං ව්‍යවස්ථාං භවිෂ්‍යද්වාක්‍යඤ්ච ලෝප්තුම් ආගතවාන්, ඉත්ථං මානුභවත, තේ ද්වේ ලෝප්තුං නාගතවාන්, කින්තු සඵලේ කර්ත්තුම් ආගතෝස්මි|
Kada ku yi tsammanin na zo ne domin in rushe shari'a ko annabawa. Ban zo domin in rushe su ba, amma domin in cika su.
18 අපරං යුෂ්මාන් අහං තථ්‍යං වදාමි යාවත් ව්‍යෝමමේදින්‍යෝ ර්ධ්වංසෝ න භවිෂ්‍යති, තාවත් සර්ව්වස්මින් සඵලේ න ජාතේ ව්‍යවස්ථායා ඒකා මාත්‍රා බින්දුරේකෝපි වා න ලෝප්ස්‍යතේ|
Domin gaskiya ina gaya maku, har sama da kasa su shude, amma digo ko wasali daya ba za ya shude ba a cikin shari'ar, sai an cika dukan al'amura.
19 තස්මාත් යෝ ජන ඒතාසාම් ආඥානාම් අතික්‍ෂුද්‍රාම් ඒකාඥාමපී ලංඝතේ මනුජාංඤ්ච තථෛව ශික්‍ෂයති, ස ස්වර්ගීයරාජ්‍යේ සර්ව්වේභ්‍යඃ ක්‍ෂුද්‍රත්වේන විඛ්‍යාස්‍යතේ, කින්තු යෝ ජනස්තාං පාලයති, තථෛව ශික්‍ෂයති ච, ස ස්වර්ගීයරාජ්‍යේ ප්‍රධානත්වේන විඛ්‍යාස්‍යතේ|
Saboda haka duk wanda ya karya mafi kankanta daga cikin dokokin nan ko kuwa ya koya wa wasu su yi haka, za a kira shi mafi kankanta a cikin mulkin sama. Amma dukan wanda ya kiyaye su ko kuwa ya koyar da su, za a kira shi mafi girma a cikin mulkin sama.
20 අපරං යුෂ්මාන් අහං වදාමි, අධ්‍යාපකඵිරූශිමානවානාං ධර්ම්මානුෂ්ඨානාත් යුෂ්මාකං ධර්ම්මානුෂ්ඨානේ නෝත්තමේ ජාතේ යූයම් ඊශ්වරීයරාජ්‍යං ප්‍රවේෂ්ටුං න ශක්‍ෂ්‍යථ|
Gama ina gaya maku cewa idan adalcin ku bai zarce adalcin marubuta da Farisawa ba, babu yadda za ku shiga mulkin sama.
21 අපරඤ්ච ත්වං නරං මා වධීඃ, යස්මාත් යෝ නරං හන්ති, ස විචාරසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්‍යති, පූර්ව්වකාලීනජනේභ්‍ය ඉති කථිතමාසීත්, යුෂ්මාභිරශ්‍රාවි|
Kun ji dai an ce wa mutanen da, 'Kada ka yi kisan kai,' kuma 'Duk wanda ya yi kisan kai yana cikin hatsarin hukunci.'
22 කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි, යඃ කශ්චිත් කාරණං විනා නිජභ්‍රාත්‍රේ කුප්‍යති, ස විචාරසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්‍යති; යඃ කශ්චිච්ච ස්වීයසහජං නිර්බ්බෝධං වදති, ස මහාසභායාං දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්‍යති; පුනශ්ච ත්වං මූඪ ඉති වාක්‍යං යදි කශ්චිත් ස්වීයභ්‍රාතරං වක්ති, තර්හි නරකාග්නෞ ස දණ්ඩාර්හෝ භවිෂ්‍යති| (Geenna g1067)
Amma ina gaya muku, duk wanda ya yi fushi da dan'uwansa, yana cikin hatsarin hukunci. Kuma duk wanda ya ce da dan'uwansa, 'Kai mutumin banza!' yana cikin hatsarin tsayawa gaban majalisa, kowa kuma ya ce da dan'uwan sa 'Kai wawa!' yana cikin hatsarin shiga wutar jahannama. (Geenna g1067)
23 අතෝ වේද්‍යාඃ සමීපං නිජනෛවේද්‍යේ සමානීතේ(අ)පි නිජභ්‍රාතරං ප්‍රති කස්මාච්චිත් කාරණාත් ත්වං යදි දෝෂී විද්‍යසේ, තදානීං තව තස්‍ය ස්මෘති ර්ජායතේ ච,
Saboda haka idan za ka yi baiko a bagadi sai ka tuna cewa dan'uwanka yana da damuwa da kai,
24 තර්හි තස්‍යා වේද්‍යාඃ සමීපේ නිජනෛවෛද්‍යං නිධාය තදෛව ගත්වා පූර්ව්වං තේන සාර්ද්ධං මිල, පශ්චාත් ආගත්‍ය නිජනෛවේද්‍යං නිවේදය|
ka bar baikon ka a gaban bagadin, ka yi tafiyarka. Da farko dai, ka sasanta da dan'uwanka kafin ka zo ka mika baikon.
25 අන්‍යඤ්ච යාවත් විවාදිනා සාර්ද්ධං වර්ත්මනි තිෂ්ඨසි, තාවත් තේන සාර්ද්ධං මේලනං කුරු; නෝ චේත් විවාදී විචාරයිතුඃ සමීපේ ත්වාං සමර්පයති විචාරයිතා ච රක්‍ෂිණඃ සන්නිධෞ සමර්පයති තදා ත්වං කාරායාං බධ්‍යේථාඃ|
Ka yi sulhu da mai karar ka tun kana hanyar zuwa gaban shari'a, domin kada mai karar ka ya mika ka ga alkali, alkali kuwa ya mika ka ga dogarai, za a kuwa jefa ka a kurkuku.
26 තර්හි ත්වාමහං තථ්ථං බ්‍රවීමි, ශේෂකපර්දකේ(අ)පි න පරිශෝධිතේ තස්මාත් ස්ථානාත් කදාපි බහිරාගන්තුං න ශක්‍ෂ්‍යසි|
Gaskiya ina gaya maka, ba za ka taba fita daga can ba sai ko ka biya dukan kudin da ya ke binka.
27 අපරං ත්වං මා ව්‍යභිචර, යදේතද් වචනං පූර්ව්වකාලීනලෝකේභ්‍යඃ කථිතමාසීත්, තද් යූයං ශ්‍රුතවන්තඃ;
Kun dai ji an ce, 'Kada ka yi zina'.
28 කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි, යදි කශ්චිත් කාමතඃ කාඤ්චන යෝෂිතං පශ්‍යති, තර්හි ස මනසා තදෛව ව්‍යභිචරිතවාන්|
Amma ina gaya maku, duk wanda ya dubi mace, da muguwar sha'awa, ya riga ya yi zina da ita a zuciyarsa.
29 තස්මාත් තව දක්‍ෂිණං නේත්‍රං යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තන්නේත්‍රම් උත්පාට්‍ය දූරේ නික්‍ෂිප, යස්මාත් තව සර්ව්වවපුෂෝ නරකේ නික්‍ෂේපාත් තවෛකාඞ්ගස්‍ය නාශෝ වරං| (Geenna g1067)
Idan idonka na dama zai sa ka tuntube, kwakule shi ka jefar daga gareka. Don gara daya daga cikin gabobinka ya halaka, da a jefa dukan jikin ka a jahannama. (Geenna g1067)
30 යද්වා තව දක්‍ෂිණඃ කරෝ යදි ත්වාං බාධතේ, තර්හි තං කරං ඡිත්ත්වා දූරේ නික්‍ෂිප, යතඃ සර්ව්වවපුෂෝ නරකේ නික්‍ෂේපාත් ඒකාඞ්ගස්‍ය නාශෝ වරං| (Geenna g1067)
Ko kuwa idan hannunka na dama zai sa ka tuntube, ka yanke shi ka jefar daga gare ka. Domin gara daya daga cikin gabobin ka ya halaka, da a jefa dukan jikinka a jahannama. (Geenna g1067)
31 උක්තමාස්තේ, යදි කශ්චින් නිජජායාං පරිත්‍යක්ත්තුම් ඉච්ඡති, තර්හි ස තස්‍යෛ ත්‍යාගපත්‍රං දදාතු|
An sake fada, 'Duk wanda ya kori matarsa, sai ya ba ta takaddar saki.'
32 කින්ත්වහං යුෂ්මාන් ව්‍යාහරාමි, ව්‍යභිචාරදෝෂේ න ජාතේ යදි කශ්චින් නිජජායාං පරිත්‍යජති, තර්හි ස තාං ව්‍යභිචාරයති; යශ්ච තාං ත්‍යක්තාං ස්ත්‍රියං විවහති, සෝපි ව්‍යභිචරති|
Amma ina gaya maku ko wa ya saki matarsa, idan ba a kan laifin lalata ba, ya mai da ita mazinaciya kenan. Kuma duk wanda ya aure ta bayan sakin, ya yi zina kenan.
33 පුනශ්ච ත්වං මෘෂා ශපථම් න කුර්ව්වන් ඊශ්චරාය නිජශපථං පාලය, පූර්ව්වකාලීනලෝකේභ්‍යෝ යෛෂා කථා කථිතා, තාමපි යූයං ශ්‍රුතවන්තඃ|
Kun sake ji an ce wa wadan da suke a zamanin da, 'Kada ku yi rantsuwar karya, amma ku yi rantsuwar ku ga Ubangiji.'
34 කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි, කමපි ශපථං මා කාර්ෂ්ට, අර්ථතඃ ස්වර්ගනාම්නා න, යතඃ ස ඊශ්වරස්‍ය සිංහාසනං;
Amma ina gaya maku, kada ku yi rantsuwa sam, ko da sama domin kursuyin Allah ne;
35 පෘථිව්‍යා නාම්නාපි න, යතඃ සා තස්‍ය පාදපීඨං; යිරූශාලමෝ නාම්නාපි න, යතඃ සා මහාරාජස්‍ය පුරී;
ko kuwa da duniya, domin mazaunin kafafunsa ne, ko da Urushalima, domin birnin babban sarki ne.
36 නිජශිරෝනාම්නාපි න, යස්මාත් තස්‍යෛකං කචමපි සිතම් අසිතං වා කර්ත්තුං ත්වයා න ශක්‍යතේ|
Ko ma ace ku yi rantsuwa da kanku, domin ba za ku iya mai da gashin kanku baki ko fari ba.
37 අපරං යූයං සංලාපසමයේ කේවලං භවතීති න භවතීති ච වදත යත ඉතෝ(අ)ධිකං යත් තත් පාපාත්මනෝ ජායතේ|
Amma bari maganarku ta zama 'I, I', ko kuwa 'A'a, a'a.' Duk abin da ya wuce wannan, daga mugun yake.
38 අපරං ලෝචනස්‍ය විනිමයේන ලෝචනං දන්තස්‍ය විනිමයේන දන්තඃ පූර්ව්වක්තමිදං වචනඤ්ච යුෂ්මාභිරශ්‍රූයත|
Kun dai ji an ce, “Ido a maimakon ido, hakori kuma a maimakon hakori.'
39 කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි යූයං හිංසකං නරං මා ව්‍යාඝාතයත| කින්තු කේනචිත් තව දක්‍ෂිණකපෝලේ චපේටාඝාතේ කෘතේ තං ප්‍රති වාමං කපෝලඤ්ච ව්‍යාඝෝටය|
Amma ina gaya maku, kada ku yi jayayya da wanda ke mugu, a maimakon haka, ko wa ya mare ku a kuncin dama, ku juya masa dayan ma.
40 අපරං කේනචිත් ත්වයා සාර්ධ්දං විවාදං කෘත්වා තව පරිධේයවසනේ ජිඝෘතිතේ තස්මායුත්තරීයවසනමපි දේහි|
Idan wani yana da niyyar kai kararku gaban shari'a saboda ya karbi rigarku, ku ba wannan mutumin mayafinku ma.
41 යදි කශ්චිත් ත්වාං ක්‍රෝශමේකං නයනාර්ථං අන්‍යායතෝ ධරති, තදා තේන සාර්ධ්දං ක්‍රෝශද්වයං යාහි|
Duk wanda ya tilasta ku ga tafiyar mil daya, ku je da shi biyu.
42 යශ්ච මානවස්ත්වාං යාචතේ, තස්මෛ දේහි, යදි කශ්චිත් තුභ්‍යං ධාරයිතුම් ඉච්ඡති, තර්හි තං ප්‍රති පරාංමුඛෝ මා භූඃ|
Ku ba kowa da ya tambaye ku, kuma kada ku hana kowa da ke neman rance a wurinku.
43 නිජසමීපවසිනි ප්‍රේම කුරු, කින්තු ශත්‍රුං ප්‍රති ද්වේෂං කුරු, යදේතත් පුරෝක්තං වචනං ඒතදපි යූයං ශ්‍රුතවන්තඃ|
Kun ji abin da aka fada, 'Za ka kaunaci makwabcin ka ka ki magabcin ka.'
44 කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වදාමි, යූයං රිපුව්වපි ප්‍රේම කුරුත, යේ ච යුෂ්මාන් ශපන්තේ, තාන, ආශිෂං වදත, යේ ච යුෂ්මාන් ඍතීයන්තේ, තේෂාං මඞ්ගලං කුරුත, යේ ච යුෂ්මාන් නින්දන්ති, තාඩයන්ති ච, තේෂාං කෘතේ ප්‍රාර්ථයධ්වං|
Amma ina gaya maku, ku kaunaci magabtan ku, ku yi addu'a domin masu tsananta maku, ku albarkaci wadanda suka la'ance ku, ku yi alheri ga wadanda suke kin ku,
45 තත්‍ර යඃ සතාමසතාඤ්චෝපරි ප්‍රභාකරම් උදායයති, තථා ධාර්ම්මිකානාමධාර්ම්මිකානාඤ්චෝපරි නීරං වර්ෂයති තාදෘශෝ යෝ යුෂ්මාකං ස්වර්ගස්ථඃ පිතා, යූයං තස්‍යෛව සන්තානා භවිෂ්‍යථ|
domin ku zama 'ya'yan Ubanku da ke cikin sama. Domin yakan sa rana ta haskaka wa mugu da mutumin kirki, kuma yakan aiko da ruwan sama ga adali da azzalumi.
46 යේ යුෂ්මාසු ප්‍රේම කුර්ව්වන්ති, යූයං යදි කේවලං තේව්වේව ප්‍රේම කුරුථ, තර්හි යුෂ්මාකං කිං ඵලං භවිෂ්‍යති? චණ්ඩාලා අපි තාදෘශං කිං න කුර්ව්වන්ති?
Domin idan kuna kaunar wadanda suke kaunarku, wanne lada kuka samu? Ba haka masu karban haraji ma suke yi ba?
47 අපරං යූයං යදි කේවලං ස්වීයභ්‍රාතෘත්වේන නමත, තර්හි කිං මහත් කර්ම්ම කුරුථ? චණ්ඩාලා අපි තාදෘශං කිං න කුර්ව්වන්ති?
Kuma in kun gaida 'yan'uwanku kadai, me kuke yi fiye da sauran? Ba hakanan al'ummai ma suke yi ba?
48 තස්මාත් යුෂ්මාකං ස්වර්ගස්ථඃ පිතා යථා පූර්ණෝ භවති, යූයමපි තාදෘශා භවත|
Saboda haka, lalle ne ku zama cikakku, kamar yadda Ubanku na sama yake cikakke.

< මථිඃ 5 >