< මථිඃ 28 >

1 තතඃ පරං විශ්‍රාමවාරස්‍ය ශේෂේ සප්තාහප්‍රථමදිනස්‍ය ප්‍රභෝතේ ජාතේ මග්දලීනී මරියම් අන්‍යමරියම් ච ශ්මශානං ද්‍රෂ්ටුමාගතා|
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 තදා මහාන් භූකම්පෝ(අ)භවත්; පරමේශ්වරීයදූතඃ ස්වර්ගාදවරුහ්‍ය ශ්මශානද්වාරාත් පාෂාණමපසාර‍්‍ය්‍ය තදුපර‍්‍ය්‍යුපවිවේශ|
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 තද්වදනං විද්‍යුද්වත් තේජෝමයං වසනං හිමශුභ්‍රඤ්ච|
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 තදානීං රක්‍ෂිණස්තද්භයාත් කම්පිතා මෘතවද් බභූවඃ|
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 ස දූතෝ යෝෂිතෝ ජගාද, යූයං මා භෛෂ්ට, ක්‍රුශහතයීශුං මෘගයධ්වේ තදහං වේද්මි|
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 සෝ(අ)ත්‍ර නාස්ති, යථාවදත් තථෝත්ථිතවාන්; ඒතත් ප්‍රභෝඃ ශයනස්ථානං පශ්‍යත|
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 තූර්ණං ගත්වා තච්ඡිෂ්‍යාන් ඉති වදත, ස ශ්මශානාද් උදතිෂ්ඨත්, යුෂ්මාකමග්‍රේ ගාලීලං යාස්‍යති යූයං තත්‍ර තං වීක්‍ෂිෂ්‍යධ්වේ, පශ්‍යතාහං වාර්ත්තාමිමාං යුෂ්මානවාදිෂං|
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 තතස්තා භයාත් මහානන්දාඤ්ච ශ්මශානාත් තූර්ණං බහිර්භූය තච්ඡිෂ්‍යාන් වාර්ත්තාං වක්තුං ධාවිතවත්‍යඃ| කින්තු ශිෂ්‍යාන් වාර්ත්තාං වක්තුං යාන්ති, තදා යීශු ර්දර්ශනං දත්ත්වා තා ජගාද,
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 යුෂ්මාකං කල්‍යාණං භූයාත්, තතස්තා ආගත්‍ය තත්පාදයෝඃ පතිත්වා ප්‍රණේමුඃ|
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 යීශුස්තා අවාදීත්, මා බිභීත, යූයං ගත්වා මම භ්‍රාතෘන් ගාලීලං යාතුං වදත, තත්‍ර තේ මාං ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති|
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 ස්ත්‍රියෝ ගච්ඡන්ති, තදා රක්‍ෂිණාං කේචිත් පුරං ගත්වා යද්‍යද් ඝටිතං තත්සර්ව්වං ප්‍රධානයාජකාන් ඥාපිතවන්තඃ|
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 තේ ප්‍රාචීනෛඃ සමං සංසදං කෘත්වා මන්ත්‍රයන්තෝ බහුමුද්‍රාඃ සේනාභ්‍යෝ දත්ත්වාවදන්,
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 අස්මාසු නිද්‍රිතේෂු තච්ඡිෂ්‍යා යාමින්‍යාමාගත්‍ය තං හෘත්වානයන්, ඉති යූයං ප්‍රචාරයත|
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 යද්‍යේතදධිපතේඃ ශ්‍රෝත්‍රගෝචරීභවේත්, තර්හි තං බෝධයිත්වා යුෂ්මානවිෂ්‍යාමඃ|
And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
15 තතස්තේ මුද්‍රා ගෘහීත්වා ශික්‍ෂානුරූපං කර්ම්ම චක්‍රුඃ, යිහූදීයානාං මධ්‍යේ තස්‍යාද්‍යාපි කිංවදන්තී විද්‍යතේ|
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 ඒකාදශ ශිෂ්‍යා යීශුනිරූපිතාගාලීලස්‍යාද්‍රිං ගත්වා
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 තත්‍ර තං සංවීක්‍ෂ්‍ය ප්‍රණේමුඃ, කින්තු කේචිත් සන්දිග්ධවන්තඃ|
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 යීශුස්තේෂාං සමීපමාගත්‍ය ව්‍යාහෘතවාන්, ස්වර්ගමේදින්‍යෝඃ සර්ව්වාධිපතිත්වභාරෝ මය්‍යර්පිත ආස්තේ|
And Jesus came and spake unto them, saying, All authority is given unto me in heaven and in earth.
19 අතෝ යූයං ප්‍රයාය සර්ව්වදේශීයාන් ශිෂ්‍යාන් කෘත්වා පිතුඃ පුත්‍රස්‍ය පවිත්‍රස්‍යාත්මනශ්ච නාම්නා තානවගාහයත; අහං යුෂ්මාන් යද්‍යදාදිශං තදපි පාලයිතුං තානුපාදිශත|
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 පශ්‍යත, ජගදන්තං යාවත් සදාහං යුෂ්මාභිඃ සාකං තිෂ්ඨාමි| ඉති| (aiōn g165)
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< මථිඃ 28 >