< මථිඃ 2 >
1 අනන්තරං හේරෝද් සංඥකේ රාඥි රාජ්යං ශාසති යිහූදීයදේශස්ය බෛත්ලේහමි නගරේ යීශෞ ජාතවති ච, කතිපයා ජ්යෝතිර්ව්වුදඃ පූර්ව්වස්යා දිශෝ යිරූශාලම්නගරං සමේත්ය කථයමාසුඃ,
Yesu walasemenwa mu munshi wa Betelehemu mucimpansha ca Yudeya pacindi Helode mpwalikuba mwami mu cishico. Ku Yelusalemu kwalesa bantu baiya shakwenda kwa nyenyenshi balafumina kucishi ca kucwe.
2 යෝ යිහූදීයානාං රාජා ජාතවාන්, ස කුත්රාස්තේ? වයං පූර්ව්වස්යාං දිශි තිෂ්ඨන්තස්තදීයාං තාරකාම් අපශ්යාම තස්මාත් තං ප්රණන්තුම් අගමාම|
Mpobalashika ku Yelusalemu balikabepusheti “Inga mwana ngotwanyumfweti eshakabe Mwami wa Bayuda wasemenwa kupeyo? Afwe twalubona lunyenyenshi lwatuleshanga nkwabele kalupula kucwe, neco tulesa kumukambilila.”
3 තදා හේරෝද් රාජා කථාමේතාං නිශම්ය යිරූශාලම්නගරස්ථිතෛඃ සර්ව්වමානවෛඃ සාර්ද්ධම් උද්විජ්ය
Mwami Helode ne bantu bangi balikwikala mu Yelusalemu mpobalanyufweco, balapenga mumyoyo.
4 සර්ව්වාන් ප්රධානයාජකාන් අධ්යාපකාංශ්ච සමාහූයානීය පප්රච්ඡ, ඛ්රීෂ්ටඃ කුත්ර ජනිෂ්යතේ?
Neco, Helode walabunganya mwabwangu bwangu, beshimilumbo bamakulene ne beshikwiyisha Milawo ya Mose ne kubepusheti, “Anu Mupulushi Walaiwa ne Lesa nakasemenwe kupeyo ayi?”
5 තදා තේ කථයාමාසුඃ, යිහූදීයදේශස්ය බෛත්ලේහමි නගරේ, යතෝ භවිෂ්යද්වාදිනා ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ,
Balo balambeti, “Nakasemenwe mumunshi wa Betelehemu wa kucishi ca Yudeya, pakwinga tucinsheti Mabala a Lesa alambangeti,”
6 සර්ව්වාභ්යෝ රාජධානීභ්යෝ යිහූදීයස්ය නීවෘතඃ| හේ යීහූදීයදේශස්යේ බෛත්ලේහම් ත්වං න චාවරා| ඉස්රායේලීයලෝකාන් මේ යතෝ යඃ පාලයිෂ්යති| තාදෘගේකෝ මහාරාජස්ත්වන්මධ්ය උද්භවිෂ්යතී||
“Obe Betelehemu wa mucishi ca Yudeya, ntobe munshi ung'ana sobwe pakati pa minshi naimbi ya Bayuda. Pakwinga mutangunishi eshakembele Baisilayeli bantu ba Lesa nakakafumine kuli njobe.”
7 තදානීං හේරෝද් රාජා තාන් ජ්යෝතිර්ව්විදෝ ගෝපනම් ආහූය සා තාරකා කදා දෘෂ්ටාභවත්, තද් විනිශ්චයාමාස|
Mpwalanyumfweco Helode, walabakwila pambali bantu abo kwakubula bantu nabambi kwinshiba, ne kubepushisha cindi ncobalabona lunyenyenshi ulo.
8 අපරං තාන් බෛත්ලේහමං ප්රහීත්ය ගදිතවාන්, යූයං යාත, යත්නාත් තං ශිශුම් අන්විෂ්ය තදුද්දේශේ ප්රාප්තේ මහ්යං වාර්ත්තාං දාස්යථ, තතෝ මයාපි ගත්වා ස ප්රණංස්යතේ|
Neco Helode walabambileti, “Kamuyani ku Betelehemu mwenga mu mulangaule cenacena mwana uyo, mwakamucana, mukese kuno mukanjishibishe kumusena nkwabele, kwambeti nenjame nkenga kumukambilila.”
9 තදානීං රාඥ ඒතාදෘශීම් ආඥාං ප්රාප්ය තේ ප්රතස්ථිරේ, තතඃ පූර්ව්වර්ස්යාං දිශි ස්ථිතෛස්තෛ ර්යා තාරකා දෘෂ්ටා සා තාරකා තේෂාමග්රේ ගත්වා යත්ර ස්ථානේ ශිශූරාස්තේ, තස්ය ස්ථානස්යෝපරි ස්ථගිතා තස්යෞ|
Panyuma pakwambilwa maswi alico ne mwami, balanyamuka. Lunyenyenshi lusa ndobalabona kucwe, lwalabatangunina ne kuya kwimana mwilu pamusena palikuba mwanoyo.
10 තද් දෘෂ්ට්වා තේ මහානන්දිතා බභූවුඃ,
Mpobalabona lunyenyenshi lusa balakondwa kwine.
11 තතෝ ගේහමධ්ය ප්රවිශ්ය තස්ය මාත්රා මරියමා සාද්ධං තං ශිශුං නිරීක්ෂය දණ්ඩවද් භූත්වා ප්රණේමුඃ, අපරං ස්වේෂාං ඝනසම්පත්තිං මෝචයිත්වා සුවර්ණං කුන්දුරුං ගන්ධරමඤ්ච තස්මෛ දර්ශනීයං දත්තවන්තඃ|
Popelapo balengila mu ng'anda, balabona mwanoyo kali ne Maliya banyina, balasuntama ne kumukambilila. Balasungulula bifunta ne kupulisha bipo bya golide, lubani ne mafuta anunkila a mule ne kupa mwana.
12 පශ්චාද් හේරෝද් රාජස්ය සමීපං පුනරපි ගන්තුං ස්වප්න ඊශ්වරේණ නිෂිද්ධාඃ සන්තෝ (අ)න්යේන පථා තේ නිජදේශං ප්රති ප්රතස්ථිරේ|
Nomba Lesa walabacenjesha aba bantu bayiya kwenda kwa nyenyenshi muciloto kwambeti kabatabwelela kuli Helode. Neco mpobali kubwelela ku cishi cabo, balapitila nshila imbi.
13 අනන්තරං තේෂු ගතවත්මු පරමේශ්වරස්ය දූතෝ යූෂඵේ ස්වප්නේ දර්ශනං දත්වා ජගාද, ත්වම් උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා මිසර්දේශං පලායස්ව, අපරං යාවදහං තුභ්යං වාර්ත්තාං න කථයිෂ්යාමි, තාවත් තත්රෛව නිවස, යතෝ රාජා හේරෝද් ශිශුං නාශයිතුං මෘගයිෂ්යතේ|
Mpobalafumako, mungelo wa Mwami walabonekela kuli Yosefe muciloto, ne kumwambileti, “Nyamuka, manta mwana ne banyina, ufwambile ku Injipto, uye wikale kopeloko mpaka cindi ncoti nkakwambile, pakwinga Helode nalangaulenga mwana uyu kwambeti amushine.”
14 තදානීං යූෂඵ් උත්ථාය රජන්යාං ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා මිසර්දේශං ප්රති ප්රතස්ථේ,
Popelapo Yosefe walanyamuka mashiku ne kumanta mwana ne banyina kuya ku Injipto.
15 ගත්වා ච හේරෝදෝ නෘපතේ ර්මරණපර්ය්යන්තං තත්ර දේශේ න්යුවාස, තේන මිසර්දේශාදහං පුත්රං ස්වකීයං සමුපාහූයම්| යදේතද්වචනම් ඊශ්වරේණ භවිෂ්යද්වාදිනා කථිතං තත් සඵලමභූත්|
Walakekalako mpaka mpwalafwa Helode. Ici calenshika kwambeti ncalamba Mwami kupitila mumushinshimi cikwanilishiwe cakwambeti, “Ninkakuwe mwaname kufuma mu Injipto.”
16 අනන්තරං හේරෝද් ජ්යෝතිර්විද්භිරාත්මානං ප්රවඤ්චිතං විඥාය භෘශං චුකෝප; අපරං ජ්යෝතිර්ව්විද්භ්යස්තේන විනිශ්චිතං යද් දිනං තද්දිනාද් ගණයිත්වා ද්විතීයවත්සරං ප්රවිෂ්ටා යාවන්තෝ බාලකා අස්මින් බෛත්ලේහම්නගරේ තත්සීමමධ්යේ චාසන්, ලෝකාන් ප්රහිත්ය තාන් සර්ව්වාන් ඝාතයාමාස|
Helode mpwaleshibeti, basa bantu baiya kwenda kwa nyenyenshi bamubona buluya walakalala, walatuma bantu ku Betelehemu, ne kuminshi yonse ya bambana, kwambeti benga bashine bana batuloba bonse kutatikila pali bakute byaka bibili kwisa panshi. Byaka ibi, balabelengela kufuma pacindi ncalanyumfwa kuli bantu basa baiya kwenda kwa nyenyenshi.
17 අතඃ අනේකස්ය විලාපස්ය නිනාද: ක්රන්දනස්ය ච| ශෝකේන කෘතශබ්දශ්ච රාමායාං සංනිශම්යතේ| ස්වබාලගණහේතෝර්වෛ රාහේල් නාරී තු රෝදිනී| න මන්යතේ ප්රබෝධන්තු යතස්තේ නෛව මන්ති හි||
Mbyalamba mushinshimi Yelemiya byalakwanilishiwa bya kwambeti,
18 යදේතද් වචනං යිරීමියනාමකභවිෂ්යද්වාදිනා කථිතං තත් තදානීං සඵලම් අභූත්|
“Mibila ilanyumfwikinga mu Lama, yakulila ne kompolola, Lakelo, lalilinga banabendi, lakananga kumumwenesha pacebo ca banabendi balafu.”
19 තදනන්තරං හේරේදි රාජනි මෘතේ පරමේශ්වරස්ය දූතෝ මිසර්දේශේ ස්වප්නේ දර්ශනං දත්ත්වා යූෂඵේ කථිතවාන්
Pacindi Helode usa mpwalafwa, mungelo wa Mwami walamubonekela Yosefe muciloto kali ku Injipto.
20 ත්වම් උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා පුනරපීස්රායේලෝ දේශං යාහී, යේ ජනාඃ ශිශුං නාශයිතුම් අමෘගයන්ත, තේ මෘතවන්තඃ|
Walamwambileti, “Nyamuka, manta mwana ne banyina, ubwelele ku Islayeli, pakwinga bonse balikuyanda kushina mwana bafwa.”
21 තදානීං ස උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහ්ලන් ඉස්රායේල්දේශම් ආජගාම|
Yosefe walapunduka ne kumanta mwana ne banyina ne kubwelela ku Islayeli.
22 කින්තු යිහූදීයදේශේ අර්ඛිලායනාම රාජකුමාරෝ නිජපිතු ර්හේරෝදඃ පදං ප්රාප්ය රාජත්වං කරෝතීති නිශම්ය තත් ස්ථානං යාතුං ශඞ්කිතවාන්, පශ්චාත් ස්වප්න ඊශ්වරාත් ප්රබෝධං ප්රාප්ය ගාලීල්දේශස්ය ප්රදේශෛකං ප්රස්ථාය නාසරන්නාම නගරං ගත්වා තත්ර න්යුෂිතවාන්,
Nomba mpwalanyumfwa kwambeti, Alikelawo, mwanendi Helode, ewapyana baishi kuba mwami waku Yudeya, walatina kuyako. Neco kayi Lesa walamucenjesha Yosefe muciloto, walaya mucimpansha ca Galileya.
23 තේන තං නාසරතීයං කථයිෂ්යන්ති, යදේතද්වාක්යං භවිෂ්යද්වාදිභිරුක්ත්තං තත් සඵලමභවත්|
Balakekala mu munshi wa Nasaleti, kwambeti ncalamba mushinshimi cikwanilishiwe, cakwambeti, “Nakakwiweti, Munasaleti.”