< මථිඃ 2 >
1 අනන්තරං හේරෝද් සංඥකේ රාඥි රාජ්යං ශාසති යිහූදීයදේශස්ය බෛත්ලේහමි නගරේ යීශෞ ජාතවති ච, කතිපයා ජ්යෝතිර්ව්වුදඃ පූර්ව්වස්යා දිශෝ යිරූශාලම්නගරං සමේත්ය කථයමාසුඃ,
YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem,
2 යෝ යිහූදීයානාං රාජා ජාතවාන්, ස කුත්රාස්තේ? වයං පූර්ව්වස්යාං දිශි තිෂ්ඨන්තස්තදීයාං තාරකාම් අපශ්යාම තස්මාත් තං ප්රණන්තුම් අගමාම|
Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe.
3 තදා හේරෝද් රාජා කථාමේතාං නිශම්ය යිරූශාලම්නගරස්ථිතෛඃ සර්ව්වමානවෛඃ සාර්ද්ධම් උද්විජ්ය
Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue.
4 සර්ව්වාන් ප්රධානයාජකාන් අධ්යාපකාංශ්ච සමාහූයානීය පප්රච්ඡ, ඛ්රීෂ්ටඃ කුත්ර ජනිෂ්යතේ?
Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo.
5 තදා තේ කථයාමාසුඃ, යිහූදීයදේශස්ය බෛත්ලේහමි නගරේ, යතෝ භවිෂ්යද්වාදිනා ඉත්ථං ලිඛිතමාස්තේ,
Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta:
6 සර්ව්වාභ්යෝ රාජධානීභ්යෝ යිහූදීයස්ය නීවෘතඃ| හේ යීහූදීයදේශස්යේ බෛත්ලේහම් ත්වං න චාවරා| ඉස්රායේලීයලෝකාන් මේ යතෝ යඃ පාලයිෂ්යති| තාදෘගේකෝ මහාරාජස්ත්වන්මධ්ය උද්භවිෂ්යතී||
Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel.
7 තදානීං හේරෝද් රාජා තාන් ජ්යෝතිර්ව්විදෝ ගෝපනම් ආහූය සා තාරකා කදා දෘෂ්ටාභවත්, තද් විනිශ්චයාමාස|
Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie.
8 අපරං තාන් බෛත්ලේහමං ප්රහීත්ය ගදිතවාන්, යූයං යාත, යත්නාත් තං ශිශුම් අන්විෂ්ය තදුද්දේශේ ප්රාප්තේ මහ්යං වාර්ත්තාං දාස්යථ, තතෝ මයාපි ගත්වා ස ප්රණංස්යතේ|
Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe.
9 තදානීං රාඥ ඒතාදෘශීම් ආඥාං ප්රාප්ය තේ ප්රතස්ථිරේ, තතඃ පූර්ව්වර්ස්යාං දිශි ස්ථිතෛස්තෛ ර්යා තාරකා දෘෂ්ටා සා තාරකා තේෂාමග්රේ ගත්වා යත්ර ස්ථානේ ශිශූරාස්තේ, තස්ය ස්ථානස්යෝපරි ස්ථගිතා තස්යෞ|
Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon.
10 තද් දෘෂ්ට්වා තේ මහානන්දිතා බභූවුඃ,
Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija.
11 තතෝ ගේහමධ්ය ප්රවිශ්ය තස්ය මාත්රා මරියමා සාද්ධං තං ශිශුං නිරීක්ෂය දණ්ඩවද් භූත්වා ප්රණේමුඃ, අපරං ස්වේෂාං ඝනසම්පත්තිං මෝචයිත්වා සුවර්ණං කුන්දුරුං ගන්ධරමඤ්ච තස්මෛ දර්ශනීයං දත්තවන්තඃ|
Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira.
12 පශ්චාද් හේරෝද් රාජස්ය සමීපං පුනරපි ගන්තුං ස්වප්න ඊශ්වරේණ නිෂිද්ධාඃ සන්තෝ (අ)න්යේන පථා තේ නිජදේශං ප්රති ප්රතස්ථිරේ|
Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan.
13 අනන්තරං තේෂු ගතවත්මු පරමේශ්වරස්ය දූතෝ යූෂඵේ ස්වප්නේ දර්ශනං දත්වා ජගාද, ත්වම් උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා මිසර්දේශං පලායස්ව, අපරං යාවදහං තුභ්යං වාර්ත්තාං න කථයිෂ්යාමි, තාවත් තත්රෛව නිවස, යතෝ රාජා හේරෝද් ශිශුං නාශයිතුං මෘගයිෂ්යතේ|
Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno.
14 තදානීං යූෂඵ් උත්ථාය රජන්යාං ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා මිසර්දේශං ප්රති ප්රතස්ථේ,
Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto;
15 ගත්වා ච හේරෝදෝ නෘපතේ ර්මරණපර්ය්යන්තං තත්ර දේශේ න්යුවාස, තේන මිසර්දේශාදහං පුත්රං ස්වකීයං සමුපාහූයම්| යදේතද්වචනම් ඊශ්වරේණ භවිෂ්යද්වාදිනා කථිතං තත් සඵලමභූත්|
Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo.
16 අනන්තරං හේරෝද් ජ්යෝතිර්විද්භිරාත්මානං ප්රවඤ්චිතං විඥාය භෘශං චුකෝප; අපරං ජ්යෝතිර්ව්විද්භ්යස්තේන විනිශ්චිතං යද් දිනං තද්දිනාද් ගණයිත්වා ද්විතීයවත්සරං ප්රවිෂ්ටා යාවන්තෝ බාලකා අස්මින් බෛත්ලේහම්නගරේ තත්සීමමධ්යේ චාසන්, ලෝකාන් ප්රහිත්ය තාන් සර්ව්වාන් ඝාතයාමාස|
Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye.
17 අතඃ අනේකස්ය විලාපස්ය නිනාද: ක්රන්දනස්ය ච| ශෝකේන කෘතශබ්දශ්ච රාමායාං සංනිශම්යතේ| ස්වබාලගණහේතෝර්වෛ රාහේල් නාරී තු රෝදිනී| න මන්යතේ ප්රබෝධන්තු යතස්තේ නෛව මන්ති හි||
Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña:
18 යදේතද් වචනං යිරීමියනාමකභවිෂ්යද්වාදිනා කථිතං තත් තදානීං සඵලම් අභූත්|
Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe.
19 තදනන්තරං හේරේදි රාජනි මෘතේ පරමේශ්වරස්ය දූතෝ මිසර්දේශේ ස්වප්නේ දර්ශනං දත්ත්වා යූෂඵේ කථිතවාන්
Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto,
20 ත්වම් උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහීත්වා පුනරපීස්රායේලෝ දේශං යාහී, යේ ජනාඃ ශිශුං නාශයිතුම් අමෘගයන්ත, තේ මෘතවන්තඃ|
Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon.
21 තදානීං ස උත්ථාය ශිශුං තන්මාතරඤ්ච ගෘහ්ලන් ඉස්රායේල්දේශම් ආජගාම|
Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel.
22 කින්තු යිහූදීයදේශේ අර්ඛිලායනාම රාජකුමාරෝ නිජපිතු ර්හේරෝදඃ පදං ප්රාප්ය රාජත්වං කරෝතීති නිශම්ය තත් ස්ථානං යාතුං ශඞ්කිතවාන්, පශ්චාත් ස්වප්න ඊශ්වරාත් ප්රබෝධං ප්රාප්ය ගාලීල්දේශස්ය ප්රදේශෛකං ප්රස්ථාය නාසරන්නාම නගරං ගත්වා තත්ර න්යුෂිතවාන්,
Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea.
23 තේන තං නාසරතීයං කථයිෂ්යන්ති, යදේතද්වාක්යං භවිෂ්යද්වාදිභිරුක්ත්තං තත් සඵලමභවත්|
Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret.