< මාර්කඃ 6 >
1 අනන්තරං ස තත්ස්ථානාත් ප්රස්ථාය ස්වප්රදේශමාගතඃ ශිෂ්යාශ්ච තත්පශ්චාද් ගතාඃ|
Thuutha ũcio Jesũ akiuma kũu agĩthiĩ itũũra rĩao, arĩ hamwe na arutwo ake.
2 අථ විශ්රාමවාරේ සති ස භජනගෘහේ උපදේෂ්ටුමාරබ්ධවාන් තතෝ(අ)නේකේ ලෝකාස්තත්කථාං ශ්රුත්වා විස්මිත්ය ජගදුඃ, අස්ය මනුජස්ය ඊදෘශී ආශ්චර්ය්යක්රියා කස්මාජ් ජාතා? තථා ස්වකරාභ්යාම් ඉත්ථමද්භුතං කර්ම්ම කර්ත්තාම් ඒතස්මෛ කථං ඥානං දත්තම්?
Mũthenya wa Thabatũ wakinya, Jesũ akĩambĩrĩria kũruta andũ ũhoro arĩ thĩinĩ wa thunagogi, na andũ aingĩ arĩa maamũiguire makĩgega. Nao makĩũrania atĩrĩ, “Mũndũ ũyũ aarutire maũndũ maya kũ? Nĩ ũũgĩ wa mũthemba ũrĩkũ ũyũ aheetwo, atĩ o na nĩaringaga ciama!
3 කිමයං මරියමඃ පුත්රස්තඥා නෝ? කිමයං යාකූබ්-යෝසි-යිහුදා-ශිමෝනාං භ්රාතා නෝ? අස්ය භගින්යඃ කිමිහාස්මාභිඃ සහ නෝ? ඉත්ථං තේ තදර්ථේ ප්රත්යූහං ගතාඃ|
Githĩ ũyũ ti ũrĩa bundi wa mbaũ? Githĩ ũyũ ti mũrũ wa Mariamu, o we mũrũ wa nyina na Jakubu na Jusufu na Judasi na Simoni. Na aarĩ a nyina githĩ matirĩ gũkũ hamwe na ithuĩ?” Nao makĩmũrakarĩra.
4 තදා යීශුස්තේභ්යෝ(අ)කථයත් ස්වදේශං ස්වකුටුම්බාන් ස්වපරිජනාංශ්ච විනා කුත්රාපි භවිෂ්යද්වාදී අසත්කෘතෝ න භවති|
Jesũ akĩmeera atĩrĩ, “Kũndũ mũnabii ataheagwo gĩtĩĩo no itũũra-inĩ rĩake, na kwa andũ a nyũmba yao, na gwake mũciĩ.”
5 අපරඤ්ච තේෂාමප්රත්යයාත් ස විස්මිතඃ කියතාං රෝගිණාං වපුඃෂු හස්තම් අර්පයිත්වා කේවලං තේෂාමාරෝග්යකරණාද් අන්යත් කිමපි චිත්රකාර්ය්යං කර්ත්තාං න ශක්තඃ|
Nake Jesũ ndaahotire kũringa ciama kũu, o tiga atĩ nĩaigĩrĩire andũ mataarĩ aingĩ moko arĩa maarĩ arũaru nao makĩhona.
6 අථ ස චතුර්දික්ස්ථ ග්රාමාන් භ්රමිත්වා උපදිෂ්ටවාන්
Nake akĩgega nĩ ũndũ wa ũrĩa maagĩte wĩtĩkio. Jesũ agĩcooka agĩthiĩ akĩrutanaga itũũra gwa itũũra.
7 ද්වාදශශිෂ්යාන් ආහූය අමේධ්යභූතාන් වශීකර්ත්තාං ශක්තිං දත්ත්වා තේෂාං ද්වෞ ද්වෞ ජනෝ ප්රේෂිතවාන්|
Agĩcooka agĩĩta arutwo arĩa ikũmi na eerĩ, akĩmatũma mathiĩ eerĩ eerĩ na akĩmahe ũhoti wa kũingata ngoma thũku.
8 පුනරිත්යාදිශද් යූයම් ඒකෛකාං යෂ්ටිං විනා වස්ත්රසංපුටඃ පූපඃ කටිබන්ධේ තාම්රඛණ්ඩඤ්ච ඒෂාං කිමපි මා ග්රහ්ලීත,
Na akĩmeera atĩrĩ, “Mũtigekuuĩre kĩndũ o nakĩ rũgendo-inĩ tiga o mũtirima; na mũtigakuue mũgate, kana mondo, kana mbeeca ibeeti-inĩ cianyu.
9 මාර්ගයාත්රායෛ පාදේෂූපානහෞ දත්ත්වා ද්වේ උත්තරීයේ මා පරිධද්ව්වං|
Ĩkĩrai iraatũ no mũtigakuue nguo cia kũgarũrĩra.
10 අපරමප්යුක්තං තේන යූයං යස්යාං පුර්ය්යාං යස්ය නිවේශනං ප්රවේක්ෂ්යථ තාං පුරීං යාවන්න ත්යක්ෂ්යථ තාවත් තන්නිවේශනේ ස්ථාස්යථ|
Rĩrĩa rĩothe mwatoonya nyũmba, ikarai kuo nginya rĩrĩa mũkoima itũũra rĩu.
11 තත්ර යදි කේපි යුෂ්මාකමාතිථ්යං න විදධති යුෂ්මාකං කථාශ්ච න ශෘණ්වන්ති තර්හි තත්ස්ථානාත් ප්රස්ථානසමයේ තේෂාං විරුද්ධං සාක්ෂ්යං දාතුං ස්වපාදානාස්ඵාල්ය රජඃ සම්පාතයත; අහං යුෂ්මාන් යථාර්ථං වච්මි විචාරදිනේ තන්නගරස්යාවස්ථාතඃ සිදෝමාමෝරයෝ ර්නගරයෝරවස්ථා සහ්යතරා භවිෂ්යති|
Na kũrĩa andũ matakamũnyiita ũgeni kana marege kũmũthikĩrĩria-rĩ, mũkiuma kuo mũkaaribariba magũrũ manyu rũkũngũ rũitĩke, rũtuĩke ũira wa kũmatuĩra ciira.”
12 අථ තේ ගත්වා ලෝකානාං මනඃපරාවර්ත්තනීඃ කථා ප්රචාරිතවන්තඃ|
Nao makiumagara magĩthiĩ makĩhunjagia atĩ andũ merire.
13 ඒවමනේකාන් භූතාංශ්ච ත්යාජිතවන්තස්තථා තෛලේන මර්ද්දයිත්වා බහූන් ජනානරෝගානකාර්ෂුඃ|
Ningĩ makĩingata ndaimono nyingĩ na magĩitĩrĩria andũ aingĩ arĩa maarĩ arũaru maguta nao makĩhona.
14 ඉත්ථං තස්ය සුඛ්යාතිශ්චතුර්දිශෝ ව්යාප්තා තදා හේරෝද් රාජා තන්නිශම්ය කථිතවාන්, යෝහන් මජ්ජකඃ ශ්මශානාද් උත්ථිත අතෝහේතෝස්තේන සර්ව්වා ඒතා අද්භුතක්රියාඃ ප්රකාශන්තේ|
Mũthamaki Herode nĩaiguire ũhoro ũcio, nĩgũkorwo rĩĩtwa rĩa Jesũ nĩrĩagĩte igweta mũno. Andũ amwe moigaga atĩrĩ, “Johana Mũbatithania nĩariũkĩte kuuma kũrĩ arĩa akuũ, na nĩkĩo arĩ na hinya mũnene ũguo wa kũringa ciama.”
15 අන්යේ(අ)කථයන් අයම් ඒලියඃ, කේපි කථිතවන්ත ඒෂ භවිෂ්යද්වාදී යද්වා භවිෂ්යද්වාදිනාං සදෘශ ඒකෝයම්|
Angĩ nao makoiga atĩrĩ, “Ũyũ nĩ Elija.” Angĩ nao makoiga atĩrĩ, “Ũyũ nĩ mũnabii ta ũmwe wa arĩa a tene.”
16 කින්තු හේරෝද් ඉත්යාකර්ණ්ය භාෂිතවාන් යස්යාහං ශිරශ්ඡින්නවාන් ස ඒව යෝහනයං ස ශ්මශානාදුදතිෂ්ඨත්|
Nowe Herode rĩrĩa aiguire ũhoro ũcio, akiuga atĩrĩ, “Johana, mũndũ ũrĩa ndaatinithirie mũtwe-rĩ, nĩariũkĩte kuuma kũrĩ arĩa akuũ!”
17 පූර්ව්වං ස්වභ්රාතුඃ ඵිලිපස්ය පත්න්යා උද්වාහං කෘතවන්තං හේරෝදං යෝහනවාදීත් ස්වභාතෘවධූ ර්න විවාහ්යා|
Nĩgũkorwo, Herode we mwene nĩanyiitithĩtie Johana na akamũikithia njeera. Eekĩte ũguo nĩ ũndũ wa Herodia, ũrĩa warĩ mũtumia wa mũrũ wa nyina Filipu, nĩgũkorwo Herode nĩamũhikĩtie.
18 අතඃ කාරණාත් හේරෝද් ලෝකං ප්රහිත්ය යෝහනං ධෘත්වා බන්ධනාලයේ බද්ධවාන්|
Nake Johana nĩeraga Herode atĩrĩ, “Ndũrĩ na rũtha kũhikia mũtumia wa mũrũ wa maitũguo.”
19 හේරෝදියා තස්මෛ යෝහනේ ප්රකුප්ය තං හන්තුම් ඓච්ඡත් කින්තු න ශක්තා,
Nĩ ũndũ ũcio Herodia agĩtuma Johana ũthũ na akĩenda kũmũũragithia. No ndangĩahotire gwĩka ũguo,
20 යස්මාද් හේරෝද් තං ධාර්ම්මිකං සත්පුරුෂඤ්ච ඥාත්වා සම්මන්ය රක්ෂිතවාන්; තත්කථාං ශ්රුත්වා තදනුසාරේණ බහූනි කර්ම්මාණි කෘතවාන් හෘෂ්ටමනාස්තදුපදේශං ශ්රුතවාංශ්ච|
nĩgũkorwo Herode nĩetigĩrĩte Johana na akamũgitagĩra, tondũ nĩoĩ atĩ aarĩ mũndũ mũthingu na mũtheru. Herode nĩathikagĩrĩria Johana, no nĩatangĩkaga mũno amũigua; no nĩendaga mũno kũmũthikĩrĩria.
21 කින්තු හේරෝද් යදා ස්වජන්මදිනේ ප්රධානලෝකේභ්යඃ සේනානීභ්යශ්ච ගාලීල්ප්රදේශීයශ්රේෂ්ඨලෝකේභ්යශ්ච රාත්රෞ භෝජ්යමේකං කෘතවාන්
Na rĩrĩ, mũthenya ũmwe Herodia nĩagĩire na mweke. Herode nĩarugithirie iruga inene rĩa kũririkana mũthenya wa gũciarwo gwake, nake agĩĩta anene arĩa maamũteithagia na atongoria ake a mbũtũ cia ita, na andũ arĩa maarĩ igweta kũu Galili.
22 තස්මින් ශුභදිනේ හේරෝදියායාඃ කන්යා සමේත්ය තේෂාං සමක්ෂං සංනෘත්ය හේරෝදස්තේන සහෝපවිෂ්ටානාඤ්ච තෝෂමජීජනත් තතා නෘපඃ කන්යාමාහ ස්ම මත්තෝ යද් යාචසේ තදේව තුභ්යං දාස්යේ|
Na rĩrĩa mwarĩ wa Herodia aatoonyire kũu maarĩ na akĩina-rĩ, agĩkenia Herode na ageni ake arĩa meetĩtwo iruga rĩu. Mũthamaki akĩĩra mũirĩtu ũcio atĩrĩ, “Hooya o kĩrĩa gĩothe ũngĩenda na nĩngũkũhe.”
23 ශපථං කෘත්වාකථයත් චේද් රාජ්යාර්ද්ධමපි යාචසේ තදපි තුභ්යං දාස්යේ|
Akĩĩhĩta, akĩmwĩra atĩrĩ, “Kĩrĩa gĩothe ũngĩhooya nĩngũkũhe, o na angĩkorwo nĩ nuthu ya ũthamaki wakwa.”
24 තතඃ සා බහි ර්ගත්වා ස්වමාතරං පප්රච්ඡ කිමහං යාචිෂ්යේ? තදා සාකථයත් යෝහනෝ මජ්ජකස්ය ශිරඃ|
Mũirĩtu ũcio agĩthiĩ akĩũria nyina atĩrĩ, “Nĩ kĩĩ ngwĩtia?” Nyina akĩmũcookeria atĩrĩ, “Ĩtia mũtwe wa Johana Mũbatithania.”
25 අථ තූර්ණං භූපසමීපම් ඒත්ය යාචමානාවදත් ක්ෂණේස්මින් යෝහනෝ මජ්ජකස්ය ශිරඃ පාත්රේ නිධාය දේහි, ඒතද් යාචේ(අ)හං|
O rĩmwe mũirĩtu ũcio akĩhiũha, agĩtoonya he mũthamaki, akĩmwĩra atĩrĩ, “Ngwenda ũũhe o rĩu mũtwe wa Johana Mũbatithania ũrĩ thĩinĩ wa kiuga.”
26 තස්මාත් භූපෝ(අ)තිදුඃඛිතඃ, තථාපි ස්වශපථස්ය සහභෝජිනාඤ්චානුරෝධාත් තදනඞ්ගීකර්ත්තුං න ශක්තඃ|
Mũthamaki akĩigua kĩeha mũno, no tondũ wa mwĩhĩtwa wake na nĩ ũndũ wa ageni ake, ndangĩaregire gwĩka ũguo orĩtio.
27 තත්ක්ෂණං රාජා ඝාතකං ප්රේෂ්ය තස්ය ශිර ආනේතුමාදිෂ්ටවාන්|
Nĩ ũndũ ũcio agĩtũma mũthigari ũmwe wa arĩa maamũrangagĩra, o hĩndĩ ĩyo akĩmwatha athiĩ arehe mũtwe wa Johana. Mũndũ ũcio agĩthiĩ njeera agĩtinia Johana mũtwe
28 තතඃ ස කාරාගාරං ගත්වා තච්ඡිරශ්ඡිත්වා පාත්රේ නිධායානීය තස්යෛ කන්යායෛ දත්තවාන් කන්යා ච ස්වමාත්රේ දදෞ|
akĩũrehe na kiuga, akĩnengera mũirĩtu ũcio, nake akĩũnengera nyina.
29 අනනතරං යෝහනඃ ශිෂ්යාස්තද්වාර්ත්තාං ප්රාප්යාගත්ය තස්ය කුණපං ශ්මශානේ(අ)ස්ථාපයන්|
Nao arutwo a Johana maigua ũhoro ũcio, magĩũka, makĩoya mwĩrĩ wake, magĩthiĩ, makĩũthika.
30 අථ ප්රේෂිතා යීශෝඃ සන්නිධෞ මිලිතා යද් යච් චක්රුඃ ශික්ෂයාමාසුශ්ච තත්සර්ව්වවාර්ත්තාස්තස්මෛ කථිතවන්තඃ|
Atũmwo nĩmagomanire harĩ Jesũ, makĩmwĩra maũndũ marĩa mothe meekĩte, na marĩa maarutĩte andũ.
31 ස තානුවාච යූයං විජනස්ථානං ගත්වා විශ්රාම්යත යතස්තත්සන්නිධෞ බහුලෝකානාං සමාගමාත් තේ භෝක්තුං නාවකාශං ප්රාප්තාඃ|
Na tondũ wa ũrĩa andũ aingĩ mookaga magĩthiiaga-rĩ, matingĩahotire kuona o na hĩndĩ ya kũrĩa irio, nake Jesũ akĩmeera atĩrĩ, “Ũkai inyuĩ oiki, tũthiĩ handũ hatarĩ inegene, tũkahurũke.”
32 තතස්තේ නාවා විජනස්ථානං ගුප්තං ගග්මුඃ|
Nĩ ũndũ ũcio makĩingĩra gatarũ marĩ oiki, magĩthiĩ handũ hataarĩ andũ.
33 තතෝ ලෝකනිවහස්තේෂාං ස්ථානාන්තරයානං දදර්ශ, අනේකේ තං පරිචිත්ය නානාපුරේභ්යඃ පදෛර්ව්රජිත්වා ජවේන තෛෂාමග්රේ යීශෝඃ සමීප උපතස්ථුඃ|
Nao andũ aingĩ arĩa maamonire magĩthiĩ, makĩmamenya, magĩtengʼera na magũrũ moimĩte matũũra-inĩ mothe, magĩkinya mbere yao.
34 තදා යීශු ර්නාවෝ බහිර්ගත්ය ලෝකාරණ්යානීං දෘෂ්ට්වා තේෂු කරුණාං කෘතවාන් යතස්තේ(අ)රක්ෂකමේෂා ඉවාසන් තදා ස තාන නානාප්රසඞ්ගාන් උපදිෂ්ටවාන්|
Na rĩrĩa Jesũ oimire gatarũ, akĩona andũ aingĩ, akĩmaiguĩra tha, tondũ maatariĩ ta ngʼondu itarĩ na mũrĩithi. Nĩ ũndũ ũcio akĩambĩrĩria kũmaruta maũndũ maingĩ.
35 අථ දිවාන්තේ සති ශිෂ්යා ඒත්ය යීශුමූචිරේ, ඉදං විජනස්ථානං දිනඤ්චාවසන්නං|
Na gwatua gũtuka, arutwo ake magĩthiĩ kũrĩ we, makĩmwĩra atĩrĩ, “Gũkũ nĩ werũ-inĩ na rĩu gũkiriĩ gũtuka.
36 ලෝකානාං කිමපි ඛාද්යං නාස්ති, අතශ්චතුර්දික්ෂු ග්රාමාන් ගන්තුං භෝජ්යද්රව්යාණි ක්රේතුඤ්ච භවාන් තාන් විසෘජතු|
Ĩra andũ aya mathiĩ nĩguo makinye mĩgũnda-inĩ na matũũra-inĩ marĩa me hakuhĩ makegũrĩre kĩndũ gĩa kũrĩa.”
37 තදා ස තානුවාච යූයමේව තාන් භෝජයත; තතස්තේ ජගදු ර්වයං ගත්වා ද්විශතසංඛ්යකෛ ර්මුද්රාපාදෛඃ පූපාන් ක්රීත්වා කිං තාන් භෝජයිෂ්යාමඃ?
Nowe akĩmacookeria akĩmeera atĩrĩ, “Maheei kĩndũ gĩa kũrĩa arĩ inyuĩ.” Nao makĩmũũria atĩrĩ, “Ũrenda tũthiĩ tũkagũre mĩgate ya dinari magana meerĩ tũmahe marĩe?”
38 තදා ස තාන් පෘෂ්ඨවාන් යුෂ්මාකං සන්නිධෞ කති පූපා ආසතේ? ගත්වා පශ්යත; තතස්තේ දෘෂ්ට්වා තමවදන් පඤ්ච පූපා ද්වෞ මත්ස්යෞ ච සන්ති|
Nake akĩmooria atĩrĩ, “Mũrĩ na mĩgate ĩigana? Thiĩi mũrore.” Hĩndĩ ĩrĩa maarorire makĩmwĩra atĩrĩ, “Harĩ na mĩgate ĩtano, na thamaki igĩrĩ.”
39 තදා ස ලෝකාන් ශස්පෝපරි පංක්තිභිරුපවේශයිතුම් ආදිෂ්ටවාන්,
Nake Jesũ agĩathana andũ othe maikare thĩ ikundi ikundi kũu nyeki-inĩ ĩrĩa yarĩ ho nduru.
40 තතස්තේ ශතං ශතං ජනාඃ පඤ්චාශත් පඤ්චාශජ්ජනාශ්ච පංක්තිභි ර්භුවි සමුපවිවිශුඃ|
Nĩ ũndũ ũcio magĩikara thĩ marĩ ikundi cia andũ igana na cia andũ mĩrongo ĩtano.
41 අථ ස තාන් පඤ්චපූපාන් මත්ස්යද්වයඤ්ච ධෘත්වා ස්වර්ගං පශ්යන් ඊශ්වරගුණාන් අන්වකීර්ත්තයත් තාන් පූපාන් භංක්ත්වා ලෝකේභ්යඃ පරිවේෂයිතුං ශිෂ්යේභ්යෝ දත්තවාන් ද්වා මත්ස්යෞ ච විභජ්ය සර්ව්වේභ්යෝ දත්තවාන්|
Nake akĩoya mĩgate ĩyo ĩtano na thamaki icio igĩrĩ, akĩrora na igũrũ, agĩcookia ngaatho na akĩenyũranga mĩgate ĩyo. Agĩcooka akĩmĩnengera arutwo ake mahe andũ. Ningĩ akĩoya thamaki icio igĩrĩ akĩmagayania othe.
42 තතඃ සර්ව්වේ භුක්ත්වාතෘප්යන්|
Nao othe makĩrĩa makĩhũũna,
43 අනන්තරං ශිෂ්යා අවශිෂ්ටෛඃ පූපෛ ර්මත්ස්යෛශ්ච පූර්ණාන් ද්වදශ ඩල්ලකාන් ජගෘහුඃ|
nao arutwo makĩũngania cienyũ cia mĩgate na cia thamaki iria ciatigarĩte makĩiyũria ciondo ikũmi na igĩrĩ.
44 තේ භෝක්තාරඃ ප්රායඃ පඤ්ච සහස්රාණි පුරුෂා ආසන්|
Mũigana wa arũme arĩa othe maarĩire irio icio maarĩ ngiri ithano.
45 අථ ස ලෝකාන් විසෘජන්නේව නාවමාරෝඪුං ස්වස්මාදග්රේ පාරේ බෛත්සෛදාපුරං යාතුඤ්ච ශ්ෂ්යින් වාඪමාදිෂ්ටවාන්|
Na hĩndĩ o ĩyo Jesũ akĩĩra arutwo ake matoonye gatarũ mathiiage mbere yake makinye Bethisaida, mũira wa oigĩre kĩrĩndĩ ũhoro.
46 තදා ස සර්ව්වාන් විසෘජ්ය ප්රාර්ථයිතුං පර්ව්වතං ගතඃ|
Thuutha wa kũmoigĩra ũhoro, akĩambata kĩrĩma-inĩ agĩthiĩ kũhooya.
47 තතඃ සන්ධ්යායාං සත්යාං නෞඃ සින්ධුමධ්ය උපස්ථිතා කින්තු ස ඒකාකී ස්ථලේ ස්ථිතඃ|
Na gũgĩkinya hwaĩ-inĩ, gatarũ kaarĩ gatagatĩ ka iria, nake Jesũ aarĩ thĩ nyũmũ arĩ wiki.
48 අථ සම්මුඛවාතවහනාත් ශිෂ්යා නාවං වාහයිත්වා පරිශ්රාන්තා ඉති ඥාත්වා ස නිශාචතුර්ථයාමේ සින්ධූපරි පද්භ්යාං ව්රජන් තේෂාං සමීපමේත්ය තේෂාමග්රේ යාතුම් උද්යතඃ|
Nake akĩona arutwo makĩĩgũmĩra gũtwara gatarũ, tondũ rũhuho rwerekeire na kũrĩa moimaga. Na rĩrĩ, ta thaa kenda cia ũtukũ, Jesũ agĩthiĩ kũrĩ o agereire maaĩ igũrũ. Nake aarĩ o hakuhĩ kũmahĩtũka,
49 කින්තු ශිෂ්යාඃ සින්ධූපරි තං ව්රජන්තං දෘෂ්ට්වා භූතමනුමාය රුරුවුඃ,
no-o mamuona agereire maaĩ igũrũ magĩĩciiria nĩ ngoma moonaga. Magĩkaya
50 යතඃ සර්ව්වේ තං දෘෂ්ට්වා ව්යාකුලිතාඃ| අතඒව යීශුස්තත්ක්ෂණං තෛඃ සහාලප්ය කථිතවාන්, සුස්ථිරා භූත, අයමහං මා භෛෂ්ට|
tondũ othe nĩmamuonire na magĩĩtigĩra mũno. O hĩndĩ ĩyo Jesũ akĩmeera atĩrĩ, “Ũmĩrĩriai! Nĩ niĩ. Tigai gwĩtigĩra.”
51 අථ නෞකාමාරුහ්ය තස්මින් තේෂාං සන්නිධිං ගතේ වාතෝ නිවෘත්තඃ; තස්මාත්තේ මනඃසු විස්මිතා ආශ්චර්ය්යං මේනිරේ|
Agĩcooka agĩtoonya gatarũ kau maarĩ, naruo rũhuho rũgĩtuĩka. Nao makĩgega mũno,
52 යතස්තේ මනසාං කාඨින්යාත් තත් පූපීයම් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්ම න විවික්තවන්තඃ|
tondũ matiataũkĩirwo nĩ ũhoro wa mĩgate ĩyo; ngoro ciao ciarĩ o nyũmũ.
53 අථ තේ පාරං ගත්වා ගිනේෂරත්ප්රදේශමේත්ය තට උපස්ථිතාඃ|
Na maarĩkia kũringa mũrĩmo ũrĩa ũngĩ, magĩkinya Genesareti, makĩoha gatarũ kao hũgũrũrũ-inĩ cia iria.
54 තේෂු නෞකාතෝ බහිර්ගතේෂු තත්ප්රදේශීයා ලෝකාස්තං පරිචිත්ය
Maarĩkia kuuma gatarũ-inĩ, o rĩmwe andũ makĩmenya Jesũ.
55 චතුර්දික්ෂු ධාවන්තෝ යත්ර යත්ර රෝගිණෝ නරා ආසන් තාන් සර්ව්වාන ඛට්වෝපරි නිධාය යත්ර කුත්රචිත් තද්වාර්ත්තාං ප්රාපුඃ තත් ස්ථානම් ආනේතුම් ආරේභිරේ|
Magĩtuĩkania bũrũri-inĩ ũcio wothe magakuuaga andũ arĩa maarĩ arũaru na ibarĩ, makĩmatwaraga kũrĩa guothe maiguaga atĩ nĩkuo arĩ.
56 තථා යත්ර යත්ර ග්රාමේ යත්ර යත්ර පුරේ යත්ර යත්ර පල්ල්යාඤ්ච තේන ප්රවේශඃ කෘතස්තද්වර්ත්මමධ්යේ ලෝකාඃ පීඩිතාන් ස්ථාපයිත්වා තස්ය චේලග්රන්ථිමාත්රං ස්ප්රෂ්ටුම් තේෂාමර්ථේ තදනුඥාං ප්රාර්ථයන්තඃ යාවන්තෝ ලෝකාඃ පස්පෘශුස්තාවන්ත ඒව ගදාන්මුක්තාඃ|
Na kũrĩa guothe aathiiaga, mĩciĩ-inĩ, na tũtũũra-inĩ o na kana mĩgũnda-inĩ, o maigaga arĩa arũaru ndũnyũ-inĩ, na makamũthaitha ametĩkĩrie naarĩ mahutie gĩcũrĩ kĩa nguo yake, na arĩa othe maamũhutirie makĩhona.