< ලූකඃ 3 >

1 අනන්තරං තිබිරියකෛසරස්‍ය රාජත්වස්‍ය පඤ්චදශේ වත්සරේ සති යදා පන්තීයපීලාතෝ යිහූදාදේශාධිපති ර්හේරෝද් තු ගාලීල්ප්‍රදේශස්‍ය රාජා ඵිලිපනාමා තස්‍ය භ්‍රාතා තු යිතූරියායාස්ත්‍රාඛෝනීතියාප්‍රදේශස්‍ය ච රාජාසීත් ලුෂානීයනාමා අවිලීනීදේශස්‍ය රාජාසීත්
Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsaar, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene,
2 හානන් කියඵාශ්චේමෞ ප්‍රධානයාජාකාවාස්තාං තදානීං සිඛරියස්‍ය පුත්‍රාය යෝහනේ මධ්‍යේප්‍රාන්තරම් ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යේ ප්‍රකාශිතේ සති
medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen.
3 ස යර්ද්දන උභයතටප්‍රදේශාන් සමේත්‍ය පාපමෝචනාර්ථං මනඃපරාවර්ත්තනස්‍ය චිහ්නරූපං යන්මජ්ජනං තදීයාඃ කථාඃ සර්ව්වත්‍ර ප්‍රචාරයිතුමාරේභේ|
Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Daab til Syndernes Forladelse,
4 යිශයියභවිෂ්‍යද්වක්තෘග්‍රන්ථේ යාදෘශී ලිපිරාස්තේ යථා, පරමේශස්‍ය පන්ථානං පරිෂ්කුරුත සර්ව්වතඃ| තස්‍ය රාජපථඤ්චෛව සමානං කුරුතාධුනා|
som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: „Der er en Røst af en, som raaber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne;
5 කාරිෂ්‍යන්තේ සමුච්ඡ්‍රායාඃ සකලා නිම්නභූමයඃ| කාරිෂ්‍යන්තේ නතාඃ සර්ව්වේ පර්ව්වතාශ්චෝපපර්ව්වතාඃ| කාරිෂ්‍යන්තේ ච යා වක්‍රාස්තාඃ සර්ව්වාඃ සරලා භුවඃ| කාරිෂ්‍යන්තේ සමානාස්තා යා උච්චනීචභූමයඃ|
hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne;
6 ඊශ්වරේණ කෘතං ත්‍රාණං ද්‍රක්‍ෂ්‍යන්ති සර්ව්වමානවාඃ| ඉත්‍යේතත් ප්‍රාන්තරේ වාක්‍යං වදතඃ කස්‍යචිද් රවඃ||
og alt Kød skal se Guds Frelse.‟
7 යේ යේ ලෝකා මජ්ජනාර්ථං බහිරායයුස්තාන් සෝවදත් රේ රේ සර්පවංශා ආගාමිනඃ කෝපාත් පලායිතුං යුෂ්මාන් කශ්චේතයාමාස?
Han sagde altsaa til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: „I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?
8 තස්මාද් ඉබ්‍රාහීම් අස්මාකං පිතා කථාමීදෘශීං මනෝභි ර්න කථයිත්වා යූයං මනඃපරිවර්ත්තනයෝග්‍යං ඵලං ඵලත; යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි පාෂාණේභ්‍ය ඒතේභ්‍ය ඊශ්වර ඉබ්‍රාහීමඃ සන්තානෝත්පාදනේ සමර්ථඃ|
Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Stene.
9 අපරඤ්ච තරුමූලේ(අ)ධුනාපි පරශුඃ සංලග්නෝස්ති යස්තරුරුත්තමං ඵලං න ඵලති ස ඡිද්‍යතේ(අ)ග්නෞ නික්‍ෂිප්‍යතේ ච|
Men Øksen ligger ogsaa allerede ved Roden af Træerne; saa bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.‟
10 තදානීං ලෝකාස්තං පප්‍රච්ඡුස්තර්හි කිං කර්ත්තව්‍යමස්මාභිඃ?
Og Skarerne spurgte ham og sagde: „Hvad skulle vi da gøre?‟
11 තතඃ සෝවාදීත් යස්‍ය ද්වේ වසනේ විද්‍යේතේ ස වස්ත්‍රහීනායෛකං විතරතු කිංඤ්ච යස්‍ය ඛාද්‍යද්‍රව්‍යං විද්‍යතේ සෝපි තථෛව කරෝතු|
Men han svarede og sagde til dem: „Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligesaa!‟
12 තතඃ පරං කරසඤ්චායිනෝ මජ්ජනාර්ථම් ආගත්‍ය පප්‍රච්ඡුඃ හේ ගුරෝ කිං කර්ත්තව්‍යමස්මාභිඃ?
Men ogsaa Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: „Mester! hvad skulle vi gøre?‟
13 තතඃ සෝකථයත් නිරූපිතාදධිකං න ගෘහ්ලිත|
Men han sagde til dem: „Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.‟
14 අනන්තරං සේනාගණ ඒත්‍ය පප්‍රච්ඡ කිමස්මාභි ර්වා කර්ත්තව්‍යම්? තතඃ සෝභිදධේ කස්‍ය කාමපි හානිං මා කාර්ෂ්ට තථා මෘෂාපවාදං මා කුරුත නිජවේතනේන ච සන්තුෂ්‍ය තිෂ්ඨත|
Men ogsaa Krigsfolk spurgte ham og sagde: „Hvad skulle vi da gøre?‟ Og han sagde til dem: „Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!‟
15 අපරඤ්ච ලෝකා අපේක්‍ෂයා ස්ථිත්වා සර්ව්වේපීති මනෝභි ර්විතර්කයාඤ්චක්‍රුඃ, යෝහනයම් අභිෂික්තස්ත්‍රාතා න වේති?
Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus,
16 තදා යෝහන් සර්ව්වාන් ව්‍යාජහාර, ජලේ(අ)හං යුෂ්මාන් මජ්ජයාමි සත්‍යං කින්තු යස්‍ය පාදුකාබන්ධනං මෝචයිතුමපි න යෝග්‍යෝස්මි තාදෘශ ඒකෝ මත්තෝ ගුරුතරඃ පුමාන් ඒති, ස යුෂ්මාන් වහ්නිරූපේ පවිත්‍ර ආත්මනි මජ්ජයිෂ්‍යති|
da svarede Johannes og sagde til alle: „Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligaand og Ild.
17 අපරඤ්ච තස්‍ය හස්තේ ශූර්ප ආස්තේ ස ස්වශස්‍යානි ශුද්ධරූපං ප්‍රස්ඵෝට්‍ය ගෝධූමාන් සර්ව්වාන් භාණ්ඩාගාරේ සංග්‍රහීෂ්‍යති කින්තු බූෂාණි සර්ව්වාණ්‍යනිර්ව්වාණවහ්නිනා දාහයිෂ්‍යති|
Hans Kasteskovl er i hans Haand, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.‟
18 යෝහන් උපදේශේනේත්ථං නානාකථා ලෝකානාං සමක්‍ෂං ප්‍රචාරයාමාස|
Ligesaa formanede han ogsaa Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet.
19 අපරඤ්ච හේරෝද් රාජා ඵිලිප්නාම්නඃ සහෝදරස්‍ය භාර‍්‍ය්‍යාං හේරෝදියාමධි තථාන්‍යානි යානි යානි කුකර්ම්මාණි කෘතවාන් තදධි ච
Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde,
20 යෝහනා තිරස්කෘතෝ භූත්වා කාරාගාරේ තස්‍ය බන්ධනාද් අපරමපි කුකර්ම්ම චකාර|
saa føjede han til alt det øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
21 ඉතඃ පූර්ව්වං යස්මින් සමයේ සර්ව්වේ යෝහනා මජ්ජිතාස්තදානීං යීශුරප්‍යාගත්‍ය මජ්ජිතඃ|
Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da ogsaa Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen aabnedes,
22 තදනන්තරං තේන ප්‍රාර්ථිතේ මේඝද්වාරං මුක්තං තස්මාච්ච පවිත්‍ර ආත්මා මූර්ත්තිමාන් භූත්වා කපෝතවත් තදුපර‍්‍ය්‍යවරුරෝහ; තදා ත්වං මම ප්‍රියඃ පුත්‍රස්ත්වයි මම පරමඃ සන්තෝෂ ඉත්‍යාකාශවාණී බභූව|
og at den Helligaand dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: „Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.‟
23 තදානීං යීශුඃ ප්‍රායේණ ත්‍රිංශද්වර්ෂවයස්ක ආසීත්| ලෞකිකඥානේ තු ස යූෂඵඃ පුත්‍රඃ,
Og Jesus selv var omtrent tredive Aar, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef, Elis Søn,
24 යූෂඵ් ඒලේඃ පුත්‍රඃ, ඒලිර්මත්තතඃ පුත්‍රඃ, මත්තත් ලේවේඃ පුත්‍රඃ, ලේවි ර්මල්කේඃ පුත්‍රඃ, මල්කිර‍්‍යාන්නස්‍ය පුත්‍රඃ; යාන්නෝ යූෂඵඃ පුත්‍රඃ|
Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn,
25 යූෂඵ් මත්තථියස්‍ය පුත්‍රඃ, මත්තථිය ආමෝසඃ පුත්‍රඃ, ආමෝස් නහූමඃ පුත්‍රඃ, නහූම් ඉෂ්ලේඃ පුත්‍රඃ ඉෂ්ලිර්නගේඃ පුත්‍රඃ|
Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
26 නගිර්මාටඃ පුත්‍රඃ, මාට් මත්තථියස්‍ය පුත්‍රඃ, මත්තථියඃ ශිමියේඃ පුත්‍රඃ, ශිමියිර‍්‍යූෂඵඃ පුත්‍රඃ, යූෂඵ් යිහූදාඃ පුත්‍රඃ|
Maaths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn,
27 යිහූදා යෝහානාඃ පුත්‍රඃ, යෝහානා රීෂාඃ පුත්‍රඃ, රීෂාඃ සිරුබ්බාබිලඃ පුත්‍රඃ, සිරුබ්බාබිල් ශල්තීයේලඃ පුත්‍රඃ, ශල්තීයේල් නේරේඃ පුත්‍රඃ|
Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn, Salathiels Søn, Neris Søn,
28 නේරිර්මල්කේඃ පුත්‍රඃ, මල්කිඃ අද්‍යඃ පුත්‍රඃ, අද්දී කෝෂමඃ පුත්‍රඃ, කෝෂම් ඉල්මෝදදඃ පුත්‍රඃ, ඉල්මෝදද් ඒරඃ පුත්‍රඃ|
Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
29 ඒර් යෝශේඃ පුත්‍රඃ, යෝශිඃ ඉලීයේෂරඃ පුත්‍රඃ, ඉලීයේෂර් යෝරීමඃ පුත්‍රඃ, යෝරීම් මත්තතඃ පුත්‍රඃ, මත්තත ලේවේඃ පුත්‍රඃ|
Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn,
30 ලේවිඃ ශිමියෝනඃ පුත්‍රඃ, ශිමියෝන් යිහූදාඃ පුත්‍රඃ, යිහූදා යූෂුඵඃ පුත්‍රඃ, යූෂුඵ් යෝනනඃ පුත්‍රඃ, යානන් ඉලීයාකීමඃ පුත්‍රඃ|
Simeons Søn, Judas Søn, Josefs Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn,
31 ඉලියාකීම්ඃ මිලේයාඃ පුත්‍රඃ, මිලේයා මෛනනඃ පුත්‍රඃ, මෛනන් මත්තත්තස්‍ය පුත්‍රඃ, මත්තත්තෝ නාථනඃ පුත්‍රඃ, නාථන් දායූදඃ පුත්‍රඃ|
Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,
32 දායූද් යිශයඃ පුත්‍රඃ, යිශය ඕබේදඃ පුත්‍ර, ඕබේද් බෝයසඃ පුත්‍රඃ, බෝයස් සල්මෝනඃ පුත්‍රඃ, සල්මෝන් නහශෝනඃ පුත්‍රඃ|
Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
33 නහශෝන් අම්මීනාදබඃ පුත්‍රඃ, අම්මීනාදබ් අරාමඃ පුත්‍රඃ, අරාම් හිෂ්‍රෝණඃ පුත්‍රඃ, හිෂ්‍රෝණ් පේරසඃ පුත්‍රඃ, පේරස් යිහූදාඃ පුත්‍රඃ|
Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn,
34 යිහූදා යාකූබඃ පුත්‍රඃ, යාකූබ් ඉස්හාකඃ පුත්‍රඃ, ඉස්හාක් ඉබ්‍රාහීමඃ පුත්‍රඃ, ඉබ්‍රාහීම් තේරහඃ පුත්‍රඃ, තේරහ් නාහෝරඃ පුත්‍රඃ|
Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Søn,
35 නාහෝර් සිරුගඃ පුත්‍රඃ, සිරුග් රිය්වඃ පුත්‍රඃ, රියූඃ පේලගඃ පුත්‍රඃ, පේලග් ඒවරඃ පුත්‍රඃ, ඒවර් ශේලහඃ පුත්‍රඃ|
Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn,
36 ශේලහ් කෛනනඃ පුත්‍රඃ, කෛනන් අර්ඵක්‍ෂදඃ පුත්‍රඃ, අර්ඵක්‍ෂද් ශාමඃ පුත්‍රඃ, ශාම් නෝහඃ පුත්‍රඃ, නෝහෝ ලේමකඃ පුත්‍රඃ|
Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn,
37 ලේමක් මිථූශේලහඃ පුත්‍රඃ, මිථූශේලහ් හනෝකඃ පුත්‍රඃ, හනෝක් යේරදඃ පුත්‍රඃ, යේරද් මහලලේලඃ පුත්‍රඃ, මහලලේල් කෛනනඃ පුත්‍රඃ|
Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn,
38 කෛනන් ඉනෝශඃ පුත්‍රඃ, ඉනෝශ් ශේතඃ පුත්‍රඃ, ශේත් ආදමඃ පුත්‍ර, ආදම් ඊශ්වරස්‍ය පුත්‍රඃ|
Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn.

< ලූකඃ 3 >