< යිහූදාඃ 1 >

1 යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසෝ යාකූබෝ භ්‍රාතා යිහූදාස්තාතේනේශ්වරේණ පවිත්‍රීකෘතාන් යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන රක්‍ෂිතාංශ්චාහූතාන් ලෝකාන් ප්‍රති පත්‍රං ලිඛති|
Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, loved by God the Father, and kept for Jesus Christ:
2 කෘපා ශාන්තිඃ ප්‍රේම ච බාහුල්‍යරූපේණ යුෂ්මාස්වධිතිෂ්ඨතු|
Mercy to you and peace and love be multiplied.
3 හේ ප්‍රියාඃ, සාධාරණපරිත්‍රාණමධි යුෂ්මාන් ප්‍රති ලේඛිතුං මම බහුයත්නේ ජාතේ පූර්ව්වකාලේ පවිත්‍රලෝකේෂු සමර්පිතෝ යෝ ධර්ම්මස්තදර්ථං යූයං ප්‍රාණව්‍යයේනාපි සචේෂ්ටා භවතේති විනයාර්ථං යුෂ්මාන් ප්‍රති පත්‍රලේඛනමාවශ්‍යකම් අමන්‍යේ|
Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
4 යස්මාද් ඒතද්‍රූපදණ්ඩප්‍රාප්තයේ පූර්ව්වං ලිඛිතාඃ කේචිජ්ජනා අස්මාන් උපසෘප්තවන්තඃ, තේ (අ)ධාර්ම්මිකලෝකා අස්මාකම් ඊශ්වරස්‍යානුග්‍රහං ධ්වජීකෘත්‍ය ලම්පටතාම් ආචරන්ති, අද්විතීයෝ (අ)ධිපති ර‍්‍යෝ (අ)ස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්තං නාඞ්ගීකුර්ව්වන්ති|
For there are certain people who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly people, turning the grace of our God into sensuality, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
5 තස්මාද් යූයං පුරා යද් අවගතාස්තත් පුන ර‍්‍යුෂ්මාන් ස්මාරයිතුම් ඉච්ඡාමි, ඵලතඃ ප්‍රභුරේකකෘත්වඃ ස්වප්‍රජා මිසරදේශාද් උදධාර යත් තතඃ පරම් අවිශ්වාසිනෝ ව්‍යනාශයත්|
Now I want to remind you, though you already know all these things, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
6 යේ ච ස්වර්ගදූතාඃ ස්වීයකර්තෘත්වපදේ න ස්ථිත්වා ස්වවාසස්ථානං පරිත්‍යක්තවන්තස්තාන් ස මහාදිනස්‍ය විචාරාර්ථම් අන්ධකාරමයේ (අ)ධඃස්ථානේ සදාස්ථායිභි ර්බන්ධනෛරබධ්නාත්| (aïdios g126)
Angels who did not keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day. (aïdios g126)
7 අපරං සිදෝමම් අමෝරා තන්නිකටස්ථනගරාණි චෛතේෂාං නිවාසිනස්තත්සමරූපං ව්‍යභිචාරං කෘතවන්තෝ විෂමමෛථුනස්‍ය චේෂ්ටයා විපථං ගතවන්තශ්ච තස්මාත් තාන්‍යපි දෘෂ්ටාන්තස්වරූපාණි භූත්වා සදාතනවහ්නිනා දණ්ඩං භුඤ්ජතේ| (aiōnios g166)
Even as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of everlasting fire. (aiōnios g166)
8 තථෛවේමේ ස්වප්නාචාරිණෝ(අ)පි ස්වශරීරාණි කලඞ්කයන්ති රාජාධීනතාං න ස්වීකුර්ව්වන්ත්‍යුච්චපදස්ථාන් නින්දන්ති ච|
Yet in like manner these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and blaspheme the glories.
9 කින්තු ප්‍රධානදිව්‍යදූතෝ මීඛායේලෝ යදා මූසසෝ දේහේ ශයතානේන විවදමානඃ සමභාෂත තදා තිස්මන් නින්දාරූපං දණ්ඩං සමර්පයිතුං සාහසං න කෘත්වාකථයත් ප්‍රභුස්ත්වාං භර්ත්සයතාං|
But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you."
10 කින්ත්විමේ යන්න බුධ්‍යන්තේ තන්නින්දන්ති යච්ච නිර්බ්බෝධපශව ඉවේන්ද්‍රියෛරවගච්ඡන්ති තේන නශ්‍යන්ති|
But these speak evil of whatever things they do not know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things.
11 තාන් ධික්, තේ කාබිලෝ මාර්ගේ චරන්ති පාරිතෝෂිකස්‍යාශාතෝ බිලියමෝ භ්‍රාන්තිමනුධාවන්ති කෝරහස්‍ය දුර්ම්මුඛත්වේන විනශ්‍යන්ති ච|
Woe to them. For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for profit, and perished in Korah's rebellion.
12 යුෂ්මාකං ප්‍රේමභෝජ්‍යේෂු තේ විඝ්නජනකා භවන්ති, ආත්මම්භරයශ්ච භූත්වා නිර්ලජ්ජයා යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං භුඤ්ජතේ| තේ වායුභිශ්චාලිතා නිස්තෝයමේඝා හේමන්තකාලිකා නිෂ්ඵලා ද්වි ර්මෘතා උන්මූලිතා වෘක්‍ෂාඃ,
These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn leaves without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
13 ස්වකීයලජ්ජාඵේණෝද්වමකාඃ ප්‍රචණ්ඩාඃ සාමුද්‍රතරඞ්ගාඃ සදාකාලං යාවත් ඝෝරතිමිරභාගීනි භ්‍රමණකාරීණි නක්‍ෂත්‍රාණි ච භවන්ති| (aiōn g165)
wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever. (aiōn g165)
14 ආදමතඃ සප්තමඃ පුරුෂෝ යෝ හනෝකඃ ස තානුද්දිශ්‍ය භවිෂ්‍යද්වාක්‍යමිදං කථිතවාන්, යථා, පශ්‍ය ස්වකීයපුණ්‍යානාම් අයුතෛ ර්වේෂ්ටිතඃ ප්‍රභුඃ|
About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, "Look, the Lord comes with ten thousands of his holy ones,
15 සර්ව්වාන් ප්‍රති විචාරාඥාසාධනායාගමිෂ්‍යති| තදා චාධාර්ම්මිකාඃ සර්ව්වේ ජාතා යෛරපරාධිනඃ| විධර්ම්මකර්ම්මණාං තේෂාං සර්ව්වේෂාමේව කාරණාත්| තථා තද්වෛපරීත්‍යේනාප්‍යධර්ම්මාචාරිපාපිනාං| උක්තකඨෝරවාක්‍යානාං සර්ව්වේෂාමපි කාරණාත්| පරමේශේන දෝෂිත්වං තේෂාං ප්‍රකාශයිෂ්‍යතේ||
to execute judgment on all, and to convict every person of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him."
16 තේ වාක්කලහකාරිණඃ ස්වභාග්‍යනින්දකාඃ ස්වේච්ඡාචාරිණෝ දර්පවාදිමුඛවිශිෂ්ටා ලාභාර්ථං මනුෂ්‍යස්තාවකාශ්ච සන්ති|
These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage.
17 කින්තු හේ ප්‍රියතමාඃ, අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතෛ ර‍්‍යද් වාක්‍යං පූර්ව්වං යුෂ්මභ්‍යං කථිතං තත් ස්මරත,
But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
18 ඵලතඃ ශේෂසමයේ ස්වේච්ඡාතෝ (අ)ධර්ම්මාචාරිණෝ නින්දකා උපස්ථාස්‍යන්තීති|
They said to you that "In the end time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts."
19 ඒතේ ලෝකාඃ ස්වාන් පෘථක් කුර්ව්වන්තඃ සාංසාරිකා ආත්මහීනාශ්ච සන්ති|
These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit.
20 කින්තු හේ ප්‍රියතමාඃ, යූයං ස්වේෂාම් අතිපවිත්‍රවිශ්වාසේ නිචීයමානාඃ පවිත්‍රේණාත්මනා ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වන්ත
But you, beloved, keep building yourselves up in your most holy faith, praying in the Holy Spirit.
21 ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රේම්නා ස්වාන් රක්‍ෂත, අනන්තජීවනාය චාස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය කෘපාං ප්‍රතීක්‍ෂධ්වං| (aiōnios g166)
Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to everlasting life. (aiōnios g166)
22 අපරං යූයං විවිච්‍ය කාංශ්චිද් අනුකම්පධ්වං
And be merciful on those who doubt,
23 කාංශ්චිද් අග්නිත උද්ධෘත්‍ය භයං ප්‍රදර්ශ්‍ය රක්‍ෂත, ශාරීරිකභාවේන කලඞ්කිතං වස්ත්‍රමපි ඍතීයධ්වං|
and some save, snatching them out of the fire, and on some have mercy with fear; hating even the clothing stained by the flesh.
24 අපරඤ්ච යුෂ්මාන් ස්ඛලනාද් රක්‍ෂිතුම් උල්ලාසේන ස්වීයතේජසඃ සාක්‍ෂාත් නිර්ද්දෝෂාන් ස්ථාපයිතුඤ්ච සමර්ථෝ
Now to him who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
25 යෝ (අ)ස්මාකම් අද්විතීයස්ත්‍රාණකර්ත්තා සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්‍ය ගෞරවං මහිමා පරාක්‍රමඃ කර්තෘත්වඤ්චේදානීම් අනන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn g165)
to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen. (aiōn g165)

< යිහූදාඃ 1 >