< යෝහනඃ 3 >
1 නිකදිමනාමා යිහූදීයානාම් අධිපතිඃ ඵිරූශී ක්ෂණදායාං
Teo t’indaty mpiamo Fariseoo, i Nikodemosy ty tahina’e, mpifehe amo Jiosio,
2 යීශෞරභ්යර්ණම් ආව්රජ්ය ව්යාහාර්ෂීත්, හේ ගුරෝ භවාන් ඊශ්වරාද් ආගත් ඒක උපදේෂ්ටා, ඒතද් අස්මාභිර්ඥායතේ; යතෝ භවතා යාන්යාශ්චර්ය්යකර්ම්මාණි ක්රියන්තේ පරමේශ්වරස්ය සාහාය්යං විනා කේනාපි තත්තත්කර්ම්මාණි කර්ත්තුං න ශක්යන්තේ|
niheo mb’amy Iesoà mb’eo hàleñe, le nanoa’e ty hoe: O Talè, fohi’ay te mpañòke hirik’ aman’ Añahare irehe; amy te tsy eo ty hahatafetetse o viloñe anoe’oo naho tsy aman’ Añahare.
3 තදා යීශුරුත්තරං දත්තවාන් තවාහං යථාර්ථතරං ව්යාහරාමි පුනර්ජන්මනි න සති කෝපි මානව ඊශ්වරස්ය රාජ්යං ද්රෂ්ටුං න ශක්නෝති|
Hoe ty natoi’ Iesoà aze: Eka! To o itaroñakoo, naho tsy asamake indraike t’indaty, le tsy hahaoniñe i Fifehean’ Añaharey re.
4 තතෝ නිකදීමඃ ප්රත්යවෝචත් මනුජෝ වෘද්ධෝ භූත්වා කථං ජනිෂ්යතේ? ස කිං පුන ර්මාතෘර්ජඨරං ප්රවිශ්ය ජනිතුං ශක්නෝති?
Aa hoe t’i Nikodemosy ama’e: Aia ty hahatolia’ ondaty, ie fa bey? Hahafimoake an-tron-drene’e ao fañindroe’e hao re hasamake?
5 යීශුරවාදීද් යථාර්ථතරම් අහං කථයාමි මනුජේ තෝයාත්මභ්යාං පුන ර්න ජාතේ ස ඊශ්වරස්ය රාජ්යං ප්රවේෂ්ටුං න ශක්නෝති|
Tinoi’ Iesoà: Eka! to t’itaroñako t’ie tsy asamak’ ami’ty rano naho amy Arofoy le tsy hahazilike amy Fifehean’ Añaharey.
6 මාංසාද් යත් ජායතේ තන් මාංසමේව තථාත්මනෝ යෝ ජායතේ ස ආත්මෛව|
Ze nasama’ ty nofotse ro nofotse, fe ze nasama’ i Arofoy ro arofo.
7 යුෂ්මාභිඃ පුන ර්ජනිතව්යං මමෛතස්යාං කථායාම් ආශ්චර්යං මා මංස්ථාඃ|
Ko ilatsà’o i nitaroñakoy ty hoe: Tsy mahay tsy asamake boak’ añ’abo nahareo.
8 සදාගතිර්යාං දිශමිච්ඡති තස්යාමේව දිශි වාති, ත්වං තස්ය ස්වනං ශුණෝෂි කින්තු ස කුත ආයාති කුත්ර යාති වා කිමපි න ජානාසි තද්වාද් ආත්මනඃ සකාශාත් සර්ව්වේෂාං මනුජානාං ජන්ම භවති|
Mitiok’ amy ze nahi’e i tiokey, mahajanjiñe ty feo’e irehe, fe tsy oni’o ty nihirifa’e ndra ty handoaha’e; izay ka ze hene nasama’ i Arofoy.
9 තදා නිකදීමඃ පෘෂ්ටවාන් ඒතත් කථං භවිතුං ශක්නෝති?
Hoe ty natoi’ i Nikodemosy, Aia ty hahamete izay?
10 යීශුඃ ප්රත්යක්තවාන් ත්වමිස්රායේලෝ ගුරුර්භූත්වාපි කිමේතාං කථාං න වේත්සි?
Hoe ty natoi’ Iesoà: Ihe mpañoke Israele hao ro tsy maharendreke o raha zao?
11 තුභ්යං යථාර්ථං කථයාමි, වයං යද් විද්මස්තද් වච්මඃ යංච්ච පශ්යාමස්තස්යෛව සාක්ෂ්යං දද්මඃ කින්තු යුෂ්මාභිරස්මාකං සාක්ෂිත්වං න ගෘහ්යතේ|
Eka! to t’itaroñako te volañe’ay o fohi’aio vaho talilie’ay o nitrea’aio, fe tsy antofe’ areo o taro’aio.
12 ඒතස්ය සංසාරස්ය කථායාං කථිතායාං යදි යූයං න විශ්වසිථ තර්හි ස්වර්ගීයායාං කථායාං කථං විශ්වසිෂ්යථ?
Aa naho itaroñako raha an-tane atoio, fa tsy antofe’ areo, le aia ty hahatokisa’ areo te itaroñako rahan-dindìñe ao?
13 යඃ ස්වර්ගේ(අ)ස්ති යං ච ස්වර්ගාද් අවාරෝහත් තං මානවතනයං විනා කෝපි ස්වර්ගං නාරෝහත්|
Toe tsy eo ty nionjoñe mb’andindìñe ey naho tsy i nizotso hirik’ andikerañey, toe i Ana’ Ondatiy.
14 අපරඤ්ච මූසා යථා ප්රාන්තරේ සර්පං ප්රෝත්ථාපිතවාන් මනුෂ්යපුත්රෝ(අ)පි තථෛවෝත්ථාපිතව්යඃ;
Manahake ty nañonjona’ i Mosè i mereñe am-patrambey añey, ro tsi-mete tsy hañengañe i Ana’ Ondatiy.
15 තස්මාද් යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
Soa te, hanan-kaveloñe nainai’e iaby naho tsy ho momoke ze miato ama’e. (aiōnios )
16 ඊශ්වර ඉත්ථං ජගදදයත යත් ස්වමද්විතීයං තනයං ප්රාදදාත් තතෝ යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිෂ්යති සෝ(අ)විනාශ්යඃ සන් අනන්තායුඃ ප්රාප්ස්යති| (aiōnios )
Akore ty hakokoan’ Añahare ty voatse toy, kanao nitolora’e i lahy bako-toka’ey, soa tsy haito ze miato ama’e fa hanan-kaveloñe nainai’e. (aiōnios )
17 ඊශ්වරෝ ජගතෝ ලෝකාන් දණ්ඩයිතුං ස්වපුත්රං න ප්රේෂ්ය තාන් පරිත්රාතුං ප්රේෂිතවාන්|
Tsy nirahen’ Añahare mb’ ami’ty voatse toy hamàtse ty voatse toy i Anakey; fa t’ie ho fandrombahañe ty voatse toy.
18 අතඒව යඃ කශ්චිත් තස්මින් විශ්වසිති ස දණ්ඩාර්හෝ න භවති කින්තු යඃ කශ්චිත් තස්මින් න විශ්වසිති ස ඉදානීමේව දණ්ඩාර්හෝ භවති, යතඃ ස ඊශ්වරස්යාද්විතීයපුත්රස්ය නාමනි ප්රත්යයං න කරෝති|
Tsy hafàtse ze miato ama’e; fa nafàtse ka ty tsi-miato, amy te tsy natokisa’e ty tahina’ i Ana-dahi-bako tokan’ Añaharey.
19 ජගතෝ මධ්යේ ජ්යෝතිඃ ප්රාකාශත කින්තු මනුෂ්යාණාං කර්ම්මණාං දෘෂ්ටත්වාත් තේ ජ්යෝතිෂෝපි තිමිරේ ප්රීයන්තේ ඒතදේව දණ්ඩස්ය කාරණාං භවති|
Zao o fàtseo, te nivotrak’ an-tane atoy i hazavàñey fe nitea’ ondatio o ieñeo te amy hazavàñey, ie raty sata.
20 යඃ කුකර්ම්ම කරෝති තස්යාචාරස්ය දෘෂ්ටත්වාත් ස ජ්යෝතිරෲතීයිත්වා තන්නිකටං නායාති;
Heje’ ze hene mpanao ratio i hazavàñey, ie tsy miheo mb’amy hazavàñey tsy mone ho ventareñe o sata-rati’eo.
21 කින්තු යඃ සත්කර්ම්ම කරෝති තස්ය සර්ව්වාණි කර්ම්මාණීශ්වරේණ කෘතානීති සථා ප්රකාශතේ තදභිප්රායේණ ස ජ්යෝතිෂඃ සන්නිධිම් ආයාති|
Fe mb’amo hazavàñeo ty manao to, hampidodeàñe o fitoloña’eo, t’ie nanoeñe aman’ Añahare.
22 තතඃ පරම් යීශුඃ ශිෂ්යෛඃ සාර්ද්ධං යිහූදීයදේශං ගත්වා තත්ර ස්ථිත්වා මජ්ජයිතුම් ආරභත|
Ie añe, le nomb’an-tane’ Iehodà mb’eo t’Iesoà rekets’ o mpiama’eo le nitamañe añe miharo am’ iereo vaho nampilipotse.
23 තදා ශාලම් නගරස්ය සමීපස්ථායිනි ඓනන් ග්රාමේ බහුතරතෝයස්ථිතේස්තත්ර යෝහන් අමජ්ජයත් තථා ච ලෝකා ආගත්ය තේන මජ්ජිතා අභවන්|
Nampilipotse e Ainone marine i Saleime añe ka t’i Jaona, amy t’ie maro rano, le nimb’ama’e mb’eo iareo vaho nampiliporeñe.
24 තදා යෝහන් කාරායාං න බද්ධඃ|
Mbe tsy nafetsak’ an-drohy ao hey t’i Jaona.
25 අපරඤ්ච ශාචකර්ම්මණි යෝහානඃ ශිෂ්යෛඃ සහ යිහූදීයලෝකානාං විවාදේ ජාතේ, තේ යෝහනඃ සංන්නිධිං ගත්වාකථයන්,
Ie amy zao nifandietse amo fañaliovañeo o Tehodao naho o mpiamy Jaonao.
26 හේ ගුරෝ යර්ද්දනනද්යාඃ පාරේ භවතා සාර්ද්ධං ය ආසීත් යස්මිංශ්ච භවාන් සාක්ෂ්යං ප්රදදාත් පශ්යතු සෝපි මජ්ජයති සර්ව්වේ තස්ය සමීපං යාන්ති ච|
Aa le nimb’ amy Jaona iereo, nanao ty hoe: O Raby, i nindre ama’o alafe’ Iordaneiy, i nitalilie’oy, inao, ie ka ro mampilipotse, le kila mb’ama’e mb’eo.
27 තදා යෝහන් ප්රත්යවෝචද් ඊශ්වරේණ න දත්තේ කෝපි මනුජඃ කිමපි ප්රාප්තුං න ශක්නෝති|
Hoe ty natoi’ i Jaona: Tsy maha-rambe ndra inoñ’ inoñe t’indaty naho tsy natolots’aze boak’ andindìñe añe.
28 අහං අභිෂික්තෝ න භවාමි කින්තු තදග්රේ ප්රේෂිතෝස්මි යාමිමාං කථාං කථිතවානාහං තත්ර යූයං සර්ව්වේ සාක්ෂිණඃ ස්ථ|
Inahareo ro valolombeloñe te nitaroñeko ty hoe, Tsy izaho i Norizañey, fa nahitrike ho fiaolo’e.
29 යෝ ජනඃ කන්යාං ලභතේ ස ඒව වරඃ කින්තු වරස්ය සන්නිධෞ දණ්ඩායමානං තස්ය යන්මිත්රං තේන වරස්ය ශබ්දේ ශ්රුතේ(අ)තීවාහ්ලාද්යතේ මමාපි තද්වද් ආනන්දසිද්ධිර්ජාතා|
Talè’ ty enga-vao ty mpañenga; mijohañe eo naho mitsendreñe aze ty rañe’ i mpañengay, le mahavaranehake aze ty fiarañanaña’ i mpañengay; izay ty mañeneke o haehakoo.
30 තේන ක්රමශෝ වර්ද්ධිතව්යං කින්තු මයා හ්සිතව්යං|
Mahity te ie ty haonjoñe vaho izaho ty hareke.
31 ය ඌර්ධ්වාදාගච්ඡත් ස සර්ව්වේෂාං මුඛ්යෝ යශ්ච සංසාරාද් උදපද්යත ස සාංසාරිකඃ සංසාරීයාං කථාඤ්ච කථයති යස්තු ස්වර්ගාදාගච්ඡත් ස සර්ව්වේෂාං මුඛ්යඃ|
Ambone’ ze he’e i hirik’ amboney. Le a ty tane toy ty hirik’an-tane atoy, vaho ty tane toy ro fisaontsie’e; lohà’ ze he’e i boak’ andindìñey.
32 ස යදපශ්යදශෘණෝච්ච තස්මින්නේව සාක්ෂ්යං දදාති තථාපි ප්රායශඃ කශ්චිත් තස්ය සාක්ෂ්යං න ගෘහ්ලාති;
Ze nivazoho’e naho nijanjiñe’e ro taroñe’e; fe tsy eo ty mandrambe i taro’ey.
33 කින්තු යෝ ගෘහ්ලාති ස ඊශ්වරස්ය සත්යවාදිත්වං මුද්රාඞ්ගිතං කරෝති|
I niantoke i taro’eiy ty namolitomboke te to t’i Andrianañahare.
34 ඊශ්වරේණ යඃ ප්රේරිතඃ සඒව ඊශ්වරීයකථාං කථයති යත ඊශ්වර ආත්මානං තස්මෛ අපරිමිතම් අදදාත්|
Saontsie’ i nahitrin’ Añaharey o tsaran’ Añahareo, amy te tsy arañen’ Añahare ty fanolorañe i Arofoy.
35 පිතා පුත්රේ ස්නේහං කෘත්වා තස්ය හස්තේ සර්ව්වාණි සමර්පිතවාන්|
Kokoan-dRae i Anakey vaho kila natolo’e am-pità’e.
36 යඃ කශ්චිත් පුත්රේ විශ්වසිති ස ඒවානන්තම් පරමායුඃ ප්රාප්නෝති කින්තු යඃ කශ්චිත් පුත්රේ න විශ්වසිති ස පරමායුෂෝ දර්ශනං න ප්රාප්නෝති කින්ත්වීශ්වරස්ය කෝපභාජනං භූත්වා තිෂ්ඨති| (aiōnios )
Aman-kaveloñe nainai’e ty miato amy Anakey; fe tsy hahaisake i haveloñey ty manjehatse i Anakey, ie mb’e fehe’ ty haviñeran’ Añahare. (aiōnios )