< යෝහනඃ 21 >
1 තතඃ පරං තිබිරියාජලධේස්තටේ යීශුඃ පුනරපි ශිෂ්යේභ්යෝ දර්ශනං දත්තවාන් දර්ශනස්යාඛ්යානමිදම්|
౧ఆ తరువాత తిబెరియ సముద్రం ఒడ్డున యేసు తనను మరోసారి కనపరచుకున్నాడు. ఎలాగంటే
2 ශිමෝන්පිතරඃ යමජථෝමා ගාලීලීයකාන්නානගරනිවාසී නිථනේල් සිවදේඃ පුත්රාවන්යෞ ද්වෞ ශිෂ්යෞ චෛතේෂ්වේකත්ර මිලිතේෂු ශිමෝන්පිතරෝ(අ)කථයත් මත්ස්යාන් ධර්තුං යාමි|
౨సీమోను పేతురు, దిదుమ అనే పేరున్న తోమా, గలిలయలోని కానా ఊరివాడైన నతనయేలూ, జెబెదయి కొడుకులూ, ఇంకా ఆయన శిష్యుల్లో మరో ఇద్దరూ కలిసి ఉన్నారు.
3 තතස්තේ ව්යාහරන් තර්හි වයමපි ත්වයා සාර්ද්ධං යාමඃ තදා තේ බහිර්ගතාඃ සන්තඃ ක්ෂිප්රං නාවම් ආරෝහන් කින්තු තස්යාං රජන්යාම් ඒකමපි න ප්රාප්නුවන්|
౩సీమోను పేతురు, “నేను చేపలు పట్టడానికి వెళ్తున్నా” అన్నాడు. మిగిలిన వారు, “మేము కూడా నీతో వస్తాం” అన్నారు. వారంతా పడవ ఎక్కి వెళ్ళారు. కానీ ఆ రాత్రంతా వారు ఏమీ పట్టలేదు.
4 ප්රභාතේ සති යීශුස්තටේ ස්ථිතවාන් කින්තු ස යීශුරිති ශිෂ්යා ඥාතුං නාශක්නුවන්|
౪తెల్లవారింది. యేసు ఒడ్డున నిలబడి ఉన్నాడు. కానీ ఆయన యేసు అని శిష్యులు గుర్తు పట్టలేదు.
5 තදා යීශුරපෘච්ඡත්, හේ වත්සා සන්නිධෞ කිඤ්චිත් ඛාද්යද්රව්යම් ආස්තේ? තේ(අ)වදන් කිමපි නාස්ති|
౫యేసు, “పిల్లలూ, చేపలు ఏమైనా దొరికాయా?” అని అడిగాడు. “లేదు” అని వాళ్ళన్నారు.”
6 තදා සෝ(අ)වදත් නෞකායා දක්ෂිණපාර්ශ්වේ ජාලං නික්ෂිපත තතෝ ලප්ස්යධ්වේ, තස්මාත් තෛ ර්නික්ෂිප්තේ ජාලේ මත්ස්යා ඒතාවන්තෝ(අ)පතන් යේන තේ ජාලමාකෘෂ්ය නෝත්තෝලයිතුං ශක්තාඃ|
౬అప్పుడాయన, “పడవకు కుడి వైపున వలలు వేయండి. మీకు చేపలు దొరుకుతాయి” అన్నాడు. కాబట్టి వారు అలాగే చేశారు. చేపలు నిండుగా పడ్డాయి. దాంతో వారు వల లాగలేకపోయారు.
7 තස්මාද් යීශෝඃ ප්රියතමශිෂ්යඃ පිතරායාකථයත් ඒෂ ප්රභු ර්භවේත්, ඒෂ ප්රභුරිති වාචං ශ්රුත්වෛව ශිමෝන් නග්නතාහේතෝ ර්මත්ස්යධාරිණ උත්තරීයවස්ත්රං පරිධාය හ්රදං ප්රත්යුදලම්ඵයත්|
౭అప్పుడు యేసు ప్రేమించిన శిష్యుడు, “ఆయన ప్రభువు!” అని పేతురుతో చెప్పాడు. ఆయన ప్రభువని సీమోను పేతురు వినగానే ఇంతకు ముందు తీసివేసిన తన పైబట్ట మళ్ళీ తనపై వేసుకుని సముద్రంలో దూకాడు.
8 අපරේ ශිෂ්යා මත්ස්යෛඃ සාර්ද්ධං ජාලම් ආකර්ෂන්තඃ ක්ෂුද්රනෞකාං වාහයිත්වා කූලමානයන් තේ කූලාද් අතිදූරේ නාසන් ද්විශතහස්තේභ්යෝ දූර ආසන් ඉත්යනුමීයතේ|
౮ఒడ్డుకి ఇంకా రెండు వందల మూరల దూరం మాత్రమే ఉంది. కాబట్టి మిగిలిన శిష్యులు చేపలు ఉన్న వలని లాగుతూ ఆ చిన్న పడవలో వచ్చారు.
9 තීරං ප්රාප්තෛස්තෛස්තත්ර ප්රජ්වලිතාග්නිස්තදුපරි මත්ස්යාඃ පූපාශ්ච දෘෂ්ටාඃ|
౯ఒడ్డుకి రాగానే వారికి అక్కడ నిప్పులూ, వాటి పైన ఉన్న చేపలూ రొట్టే కనిపించాయి.
10 තතෝ යීශුරකථයද් යාන් මත්ස්යාන් අධරත තේෂාං කතිපයාන් ආනයත|
౧౦అప్పుడు యేసు, “ఇప్పుడు మీరు పట్టిన చేపల్లో కొన్ని తీసుకుని రండి” అని వారికి చెప్పాడు.
11 අතඃ ශිමෝන්පිතරඃ පරාවෘත්ය ගත්වා බෘහද්භිස්ත්රිපඤ්චාශදධිකශතමත්ස්යෛඃ පරිපූර්ණං තජ්ජාලම් ආකෘෂ්යෝදතෝලයත් කින්ත්වේතාවද්භි ර්මත්ස්යෛරපි ජාලං නාඡිද්යත|
౧౧సీమోను పేతురు పడవ ఎక్కి వలను ఒడ్డుకి లాగాడు. దాంట్లో 153 పెద్ద చేపలున్నాయి. అన్ని చేపలు పడినా వల మాత్రం పిగిలి పోలేదు.
12 අනන්තරං යීශුස්තාන් අවාදීත් යූයමාගත්ය භුංග්ධ්වං; තදා සඒව ප්රභුරිති ඥාතත්වාත් ත්වං කඃ? ඉති ප්රෂ්ටුං ශිෂ්යාණාං කස්යාපි ප්රගල්භතා නාභවත්|
౧౨అప్పుడు యేసు, “రండి, భోజనం చేయండి” అని వారిని పిలిచాడు. అప్పటికి ఆయన ప్రభువని వారికి తెలిసి పోయింది కాబట్టి, “నువ్వు ఎవరు” అని అడిగే సాహసం ఎవరూ చేయలేదు.
13 තතෝ යීශුරාගත්ය පූපාන් මත්ස්යාංශ්ච ගෘහීත්වා තේභ්යඃ පර්ය්යවේෂයත්|
౧౩యేసు వచ్చి ఆ రొట్టెను తీసుకుని వారికి పంచి పెట్టాడు. అలాగే చేపలు కూడా ఇచ్చాడు.
14 ඉත්ථං ශ්මශානාදුත්ථානාත් පරං යීශුඃ ශිෂ්යේභ්යස්තෘතීයවාරං දර්ශනං දත්තවාන්|
౧౪యేసు చనిపోయి సజీవుడిగా లేచిన తరవాత శిష్యులకి ప్రత్యక్షం కావడం ఇది మూడోసారి.
15 භෝජනේ සමාප්තේ සති යීශුඃ ශිමෝන්පිතරං පෘෂ්ටවාන්, හේ යූනසඃ පුත්ර ශිමෝන් ත්වං කිම් ඒතේභ්යෝධිකං මයි ප්රීයසේ? තතඃ ස උදිතවාන් සත්යං ප්රභෝ ත්වයි ප්රීයේ(අ)හං තද් භවාන් ජානාති; තදා යීශුරකථයත් තර්හි මම මේෂශාවකගණං පාලය|
౧౫వారంతా భోజనం చేసిన తరువాత యేసు సీమోను పేతురును చూసి, “యోహాను కొడుకువైన సీమోనూ, వీళ్ళకంటే నువ్వు నన్ను ఎక్కువగా ప్రేమిస్తున్నావా?” అని ప్రశ్నించాడు. అతడు, “అవును ప్రభూ, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానని నీకే తెలుసు” అన్నాడు. దానికి యేసు, “నా గొర్రెలను మేపు” అని అతనితో చెప్పాడు.
16 තතඃ ස ද්විතීයවාරං පෘෂ්ටවාන් හේ යූනසඃ පුත්ර ශිමෝන් ත්වං කිං මයි ප්රීයසේ? තතඃ ස උක්තවාන් සත්යං ප්රභෝ ත්වයි ප්රීයේ(අ)හං තද් භවාන් ජානාති; තදා යීශුරකථයත තර්හි මම මේෂගණං පාලය|
౧౬మరోసారి ఆయన, “యోహాను కొడుకువైన సీమోనూ, నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా?” అని అతణ్ణి అడిగాడు. అతడు, “అవును ప్రభూ, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానని నీకే తెలుసు” అన్నాడు. దానికి యేసు, “నా గొర్రెలకు కాపరిగా ఉండు” అన్నాడు.
17 පශ්චාත් ස තෘතීයවාරං පෘෂ්ටවාන්, හේ යූනසඃ පුත්ර ශිමෝන් ත්වං කිං මයි ප්රීයසේ? ඒතද්වාක්යං තෘතීයවාරං පෘෂ්ටවාන් තස්මාත් පිතරෝ දුඃඛිතෝ භූත්වා(අ)කථයත් හේ ප්රභෝ භවතඃ කිමප්යගෝචරං නාස්ති ත්වය්යහං ප්රීයේ තද් භවාන් ජානාති; තතෝ යීශුරවදත් තර්හි මම මේෂගණං පාලය|
౧౭ఆయన మూడోసారి, “యోహాను కొడుకువైన సీమోనూ, నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా?” అని అడిగాడు. ఇలా ‘నన్ను ప్రేమిస్తున్నావా’ అని మూడోసారి తనను అడిగినందుకు పేతురు ఇబ్బంది పడి, “ప్రభూ నీకు అన్నీ తెలుసు. నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానని నీకు బాగా తెలుసు” అన్నాడు. అప్పుడు యేసు, “నా గొర్రెలను మేపు.
18 අහං තුභ්යං යථාර්ථං කථයාමි යෞවනකාලේ ස්වයං බද්ධකටි ර්යත්රේච්ඡා තත්ර යාතවාන් කින්ත්විතඃ පරං වෘද්ධේ වයසි හස්තං විස්තාරයිෂ්යසි, අන්යජනස්ත්වාං බද්ධ්වා යත්ර ගන්තුං තවේච්ඡා න භවති ත්වාං ධෘත්වා තත්ර නේෂ්යති|
౧౮నువ్వు యువకుడిగా ఉన్నప్పుడు నీ అంతట నువ్వే నీ నడుం కట్టుకుని నీకిష్టమైన స్థలాలకు తిరిగే వాడివి. కచ్చితంగా నీకు చెబుతున్నాను. నువ్వు ముసలి వాడివి అయినప్పుడు నువ్వు నీ చేతులు చాపుతావు. వేరొకడు నీ నడుము కట్టి నీకిష్టం లేని చోటికి నిన్ను మోసుకు పోతాడు” అని అతనితో చెప్పాడు.
19 ඵලතඃ කීදෘශේන මරණේන ස ඊශ්වරස්ය මහිමානං ප්රකාශයිෂ්යති තද් බෝධයිතුං ස ඉති වාක්යං ප්රෝක්තවාන්| ඉත්යුක්තේ සති ස තමවෝචත් මම පශ්චාද් ආගච්ඡ|
౧౯దేవుని మహిమ కోసం అతడు ఎలాంటి మరణం పొందుతాడో దాన్ని సూచిస్తూ ఆయన ఈ మాటలు చెప్పాడు. ఇలా చెప్పి ఆయన, “నన్ను అనుసరించు” అని అతనితో అన్నాడు.
20 යෝ ජනෝ රාත්රිකාලේ යීශෝ ර්වක්ෂෝ(අ)වලම්බ්ය, හේ ප්රභෝ කෝ භවන්තං පරකරේෂු සමර්පයිෂ්යතීති වාක්යං පෘෂ්ටවාන්, තං යීශෝඃ ප්රියතමශිෂ්යං පශ්චාද් ආගච්ඡන්තං
౨౦పేతురు వెనక్కి తిరిగి యేసు ప్రేమించిన వాడూ, పస్కా పండగ సందర్భంలో భోజన సమయంలో ఆయన పక్కనే కూర్చుని ఆయన ఛాతీని ఆనుకుంటూ, “ప్రభూ నిన్ను పట్టిచ్చేది ఎవరు” అని అడిగిన శిష్యుడు తమ వెనకే రావడం చూశాడు.
21 පිතරෝ මුඛං පරාවර්ත්ත්ය විලෝක්ය යීශුං පෘෂ්ටවාන්, හේ ප්රභෝ ඒතස්ය මානවස්ය කීදෘශී ගති ර්භවිෂ්යති?
౨౧పేతురు అతణ్ణి చూసి, “ప్రభూ, మరి ఇతడి విషయం ఏమవుతుంది?” అని ఆయనను అడిగాడు.
22 ස ප්රත්යවදත්, මම පුනරාගමනපර්ය්යන්තං යදි තං ස්ථාපයිතුම් ඉච්ඡාමි තත්ර තව කිං? ත්වං මම පශ්චාද් ආගච්ඡ|
౨౨దానికి యేసు, “నేను వచ్చే వరకూ అతడు జీవించి ఉండడం నాకిష్టమైతే నీకేమిటి? నువ్వు నన్ను అనుసరించు” అన్నాడు.
23 තස්මාත් ස ශිෂ්යෝ න මරිෂ්යතීති භ්රාතෘගණමධ්යේ කිංවදන්තී ජාතා කින්තු ස න මරිෂ්යතීති වාක්යං යීශු ර්නාවදත් කේවලං මම පුනරාගමනපර්ය්යන්තං යදි තං ස්ථාපයිතුම් ඉච්ඡාමි තත්ර තව කිං? ඉති වාක්යම් උක්තවාන්|
౨౩దాంతో ఆ శిష్యుడు మరణించడు అనే మాట శిష్యుల్లో పాకి పోయింది. అయితే అతడు మరణించడు అని యేసు చెప్పలేదు గానీ నేను వచ్చే వరకూ అతడు ఉండడం నాకిష్టమైతే నీకేంటి, అని మాత్రమే అన్నాడు.
24 යෝ ජන ඒතානි සර්ව්වාණි ලිඛිතවාන් අත්ර සාක්ෂ්යඤ්ච දත්තවාන් සඒව ස ශිෂ්යඃ, තස්ය සාක්ෂ්යං ප්රමාණමිති වයං ජානීමඃ|
౨౪ఈ సంగతులను గురించి సాక్షమిస్తూ ఇవన్నీ రాసింది ఈ శిష్యుడే. ఇతని సాక్ష్యం సత్యమని మనకు తెలుసు.
25 යීශුරේතේභ්යෝ(අ)පරාණ්යපි බහූනි කර්ම්මාණි කෘතවාන් තානි සර්ව්වාණි යද්යේකෛකං කෘත්වා ලිඛ්යන්තේ තර්හි ග්රන්ථා ඒතාවන්තෝ භවන්ති තේෂාං ධාරණේ පෘථිව්යාං ස්ථානං න භවති| ඉති||
౨౫యేసు చేసిన పనులు ఇంకా చాలా ఉన్నాయి. అవన్నీ వివరించి రాసే గ్రంథాలకు ఈ భూలోకం సరిపోదని నాకు అనిపిస్తుంది.