< යෝහනඃ 20 >
1 අනන්තරං සප්තාහස්ය ප්රථමදිනේ (අ)තිප්රත්යූෂේ (අ)න්ධකාරේ තිෂ්ඨති මග්දලීනී මරියම් තස්ය ශ්මශානස්ය නිකටං ගත්වා ශ්මශානස්ය මුඛාත් ප්රස්තරමපසාරිතම් අපශ්යත්|
வாரத்தின் முதலாவது நாள் அதிகாலையிலே, இன்னும் இருட்டாயிருக்கையிலே மகதலேனா மரியாள் கல்லறைக்குப் போனாள். அங்கே கல்லறையின் வாசலில் இருந்த கல் புரட்டப்பட்டிருப்பதை அவள் கண்டாள்.
2 පශ්චාද් ධාවිත්වා ශිමෝන්පිතරාය යීශෝඃ ප්රියතමශිෂ්යාය චේදම් අකථයත්, ලෝකාඃ ශ්මශානාත් ප්රභුං නීත්වා කුත්රාස්ථාපයන් තද් වක්තුං න ශක්නෝමි|
எனவே அவள் சீமோன் பேதுருவிடமும், இயேசு அன்பு செலுத்திய மற்றச் சீடர்களிடமும் ஓடிவந்து, “கல்லறையிலிருந்து கர்த்தரின் உடலை அவர்கள் எடுத்துக்கொண்டுபோய் விட்டார்கள். அவர்கள் அவரை எங்கே வைத்திருக்கிறார்களோ எங்களுக்குத் தெரியாது!” என்றாள்.
3 අතඃ පිතරඃ සෝන්යශිෂ්යශ්ච බර්හි ර්භුත්වා ශ්මශානස්ථානං ගන්තුම් ආරභේතාං|
எனவே பேதுருவும், மற்றச் சீடனும் கல்லறையை நோக்கிச் சென்றார்கள்.
4 උභයෝර්ධාවතෝඃ සෝන්යශිෂ්යඃ පිතරං පශ්චාත් ත්යක්ත්වා පූර්ව්වං ශ්මශානස්ථාන උපස්ථිතවාන්|
அவர்கள் இருவரும் ஒருமித்து ஓடினார்கள். ஆனால் மற்றச் சீடனோ பேதுருவை முந்திக் கொண்டு கல்லறைக்கு முதலில் போய்ச் சேர்ந்தான்.
5 තදා ප්රහ්වීභූය ස්ථාපිතවස්ත්රාණි දෘෂ්ටවාන් කින්තු න ප්රාවිශත්|
அவன் குனிந்து பார்த்தபோது, மென்பட்டுத் துணிகள் அங்கே கிடப்பதைக் கண்டான். அவனோ உள்ளே போகவில்லை.
6 අපරං ශිමෝන්පිතර ආගත්ය ශ්මශානස්ථානං ප්රවිශ්ය
பின்பு அவனுக்குப்பின்னாக வந்த சீமோன் பேதுருவோ, வந்து சேர்ந்தவுடன் கல்லறைக்கு உள்ளே போனான். அங்கே மென்பட்டுத் துணிகள் கிடப்பதைக் கண்டான்.
7 ස්ථාපිතවස්ත්රාණි මස්තකස්ය වස්ත්රඤ්ච පෘථක් ස්ථානාන්තරේ ස්ථාපිතං දෘෂ්ටවාන්|
இயேசுவின் தலையைச் சுற்றிக் கட்டியிருந்த துணியும் அங்கே கிடந்தது. அது மென்பட்டுத் துணியோடு அல்லாமல், தனியாக மடித்து வைக்கப்பட்டிருந்தது.
8 තතඃ ශ්මශානස්ථානං පූර්ව්වම් ආගතෝ යෝන්යශිෂ්යඃ සෝපි ප්රවිශ්ය තාදෘශං දෘෂ්ටා ව්යශ්වසීත්|
பின்பு முதலாவதாகக் கல்லறைக்கு வந்திருந்த மற்றச் சீடனும் உள்ளே போனான். அவனும் கண்டு விசுவாசித்தான்.
9 යතඃ ශ්මශානාත් ස උත්ථාපයිතව්ය ඒතස්ය ධර්ම්මපුස්තකවචනස්ය භාවං තේ තදා වෝද්ධුං නාශන්කුවන්|
ஆனால் இயேசு மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்திருக்க வேண்டும் என்ற வேதவசனத்தை அவர்கள் இன்னும் புரிந்துகொள்ளவில்லை.
10 අනන්තරං තෞ ද්වෞ ශිෂ්යෞ ස්වං ස්වං ගෘහං පරාවෘත්යාගච්ඡතාම්|
பின்பு சீடர்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குச் சென்றார்கள்.
11 තතඃ පරං මරියම් ශ්මශානද්වාරස්ය බහිඃ ස්ථිත්වා රෝදිතුම් ආරභත තතෝ රුදතී ප්රහ්වීභූය ශ්මශානං විලෝක්ය
ஆனால் மரியாளோ கல்லறைக்கு வெளியே அழுதுகொண்டு நின்றாள். அவள் அழுதுகொண்டு குனிந்து கல்லறையினுள்ளே பார்த்தாள்.
12 යීශෝඃ ශයනස්ථානස්ය ශිරඃස්ථානේ පදතලේ ච ද්වයෝ ර්දිශෝ ද්වෞ ස්වර්ගීයදූතාවුපවිෂ්ටෞ සමපශ්යත්|
அங்கே வெள்ளையுடை அணிந்த இரண்டு இறைத்தூதர்கள், இயேசுவின் உடல் வைக்கப்பட்டிருந்த இடத்தில் உட்கார்ந்திருந்தார்கள். ஒரு தூதன் தலைமாட்டிலும் இன்னொரு தூதன் கால்மாட்டிலும் இருந்தார்கள்.
13 තෞ පෘෂ්ටවන්තෞ හේ නාරි කුතෝ රෝදිෂි? සාවදත් ලෝකා මම ප්රභුං නීත්වා කුත්රාස්ථාපයන් ඉති න ජානාමි|
அவர்கள் அவளிடம், “பெண்ணே, ஏன் அழுகிறாய்?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவளோ, “அவர்கள் என் கர்த்தரை எடுத்துக்கொண்டுபோய் விட்டார்கள். அவர்கள் அவரை எங்கே வைத்தார்களோ எனக்குத் தெரியவில்லை” என்றாள்.
14 ඉත්යුක්ත්වා මුඛං පරාවෘත්ය යීශුං දණ්ඩායමානම් අපශ්යත් කින්තු ස යීශුරිති සා ඥාතුං නාශක්නෝත්|
இதைச் சொல்லிவிட்டு, அவள் திரும்பியபோது இயேசு அங்கே நிற்பதைக் கண்டாள். ஆனால் அவர் இயேசுவே என்று அவள் அறிந்துகொள்ளவில்லை.
15 තදා යීශුස්තාම් අපෘච්ඡත් හේ නාරි කුතෝ රෝදිෂි? කං වා මෘගයසේ? තතඃ සා තම් උද්යානසේවකං ඥාත්වා ව්යාහරත්, හේ මහේච්ඡ ත්වං යදීතඃ ස්ථානාත් තං නීතවාන් තර්හි කුත්රාස්ථාපයස්තද් වද තත්ස්ථානාත් තම් ආනයාමි|
அப்பொழுது இயேசு, “பெண்ணே, நீ ஏன் அழுகிறாய்? நீ யாரைத் தேடுகிறாய்?” என்று கேட்டார். அவள் அவரைத் தோட்டக்காரன் என நினைத்து அவரிடம், “ஐயா, நீர் அவரைக் கொண்டு போயிருந்தால், அவரை எங்கே வைத்தீர் என்று எனக்குச் சொல்லும். நான் அவரை எடுத்துச் செல்வேன்” என்றாள்.
16 තදා යීශුස්තාම් අවදත් හේ මරියම්| තතඃ සා පරාවෘත්ය ප්රත්යවදත් හේ රබ්බූනී අර්ථාත් හේ ගුරෝ|
அப்பொழுது இயேசு அவளிடம், “மரியாளே!” என்றார். அவள் அவர் நின்ற பக்கமாய்த் திரும்பி, “ரபூனி!” என்று எபிரெய மொழியில் சத்தமாய் சொன்னாள். ரபூனி என்றால், “போதகரே” என்று அர்த்தம்.
17 තදා යීශුරවදත් මාං මා ධර, ඉදානීං පිතුඃ සමීපේ ඌර්ද්ධ්වගමනං න කරෝමි කින්තු යෝ මම යුෂ්මාකඤ්ච පිතා මම යුෂ්මාකඤ්චේශ්වරස්තස්ය නිකට ඌර්ද්ධ්වගමනං කර්ත්තුම් උද්යතෝස්මි, ඉමාං කථාං ත්වං ගත්වා මම භ්රාතෘගණං ඥාපය|
அப்பொழுது இயேசு அவளிடம், “நீ என்னைப் பற்றிக்கொள்ளாதே. ஏனெனில் நான் இன்னும் என் பிதாவினிடத்திற்குத் திரும்பிப் போகவில்லை. நீயோ என் சகோதரரிடம் போய் அவர்களிடம், ‘நான் என் பிதாவினிடத்திற்கும், உங்கள் பிதாவினிடத்திற்கும், என் இறைவனிடத்திற்கும், உங்கள் இறைவனிடத்திற்கும் திரும்பிப் போகிறேன்’ என்று சொல்” என்றார்.
18 තතෝ මග්දලීනීමරියම් තත්ක්ෂණාද් ගත්වා ප්රභුස්තස්යෛ දර්ශනං දත්ත්වා කථා ඒතා අකථයද් ඉති වාර්ත්තාං ශිෂ්යේභ්යෝ(අ)කථයත්|
மகதலேனா மரியாள் சீடர்களிடம் போய், “நான் கர்த்தரைக் கண்டேன்!” என்று அறிவித்தாள், அவள், கர்த்தர் தனக்குக் கூறிய காரியங்களையும் அவர்களுக்குச் சொன்னாள்.
19 තතඃ පරං සප්තාහස්ය ප්රථමදිනස්ය සන්ධ්යාසමයේ ශිෂ්යා ඒකත්ර මිලිත්වා යිහූදීයේභ්යෝ භියා ද්වාරරුද්ධම් අකුර්ව්වන්, ඒතස්මින් කාලේ යීශුස්තේෂාං මධ්යස්ථානේ තිෂ්ඨන් අකථයද් යුෂ්මාකං කල්යාණං භූයාත්|
வாரத்தின் முதலாவது நாளாகிய அன்றே மாலைவேளையில், சீடர்கள் ஒன்றாய் கூடியிருக்கையில், யூதருக்குப் பயந்ததினால் கதவுகளைப் பூட்டிக்கொண்டு உள்ளே இருந்தார்கள். இயேசு அங்கே வந்து, அவர்கள் நடுவே நின்று, “உங்களுக்குச் சமாதானம்” என்றார்.
20 ඉත්යුක්ත්වා නිජහස්තං කුක්ෂිඤ්ච දර්ශිතවාන්, තතඃ ශිෂ්යාඃ ප්රභුං දෘෂ්ට්වා හෘෂ්ටා අභවන්|
அவர் இதைச் சொன்னபின்பு, தமது கைகளையும் விலாவையும் அவர்களுக்குக் காண்பித்தார். சீடர்கள் கர்த்தரைக் கண்டபோது பெருமகிழ்ச்சி அடைந்தார்கள்.
21 යීශුඃ පුනරවදද් යුෂ්මාකං කල්යාණං භූයාත් පිතා යථා මාං ප්රෛෂයත් තථාහමපි යුෂ්මාන් ප්රේෂයාමි|
மீண்டும் இயேசு அவர்களிடம், “உங்களுக்கு சமாதானம் உண்டாயிருக்கட்டும்! பிதா என்னை அனுப்பினதுபோல நானும் உங்களை அனுப்புகிறேன்” என்றார்.
22 ඉත්යුක්ත්වා ස තේෂාමුපරි දීර්ඝප්රශ්වාසං දත්ත්වා කථිතවාන් පවිත්රම් ආත්මානං ගෘහ්ලීත|
இதைச் சொல்லி, இயேசு அவர்கள்மேல் ஊதி, “பரிசுத்த ஆவியானவரை பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
23 යූයං යේෂාං පාපානි මෝචයිෂ්යථ තේ මෝචයිෂ්යන්තේ යේෂාඤ්ච පාපාති න මෝචයිෂ්යථ තේ න මෝචයිෂ්යන්තේ|
நீங்கள் யாருடைய பாவங்களையாவது மன்னித்தால், அவை மன்னிக்கப்படும்; நீங்கள் அவர்களுக்கு மன்னிக்காவிட்டால், அவை மன்னிக்கப்பட மாட்டாது” என்றார்.
24 ද්වාදශමධ්යේ ගණිතෝ යමජෝ ථෝමානාමා ශිෂ්යෝ යීශෝරාගමනකාලෛ තෛඃ සාර්ද්ධං නාසීත්|
இயேசு அங்கே வந்தபோது, பன்னிரண்டு சீடர்களில் ஒருவனான திதிமு என்றழைக்கப்பட்ட தோமா சீடர்களுடன் இருக்கவில்லை.
25 අතෝ වයං ප්රභූම් අපශ්යාමේති වාක්යේ(අ)න්යශිෂ්යෛරුක්තේ සෝවදත්, තස්ය හස්තයෝ ර්ලෞහකීලකානාං චිහ්නං න විලෝක්ය තච්චිහ්නම් අඞ්ගුල්යා න ස්පෘෂ්ට්වා තස්ය කුක්ෂෞ හස්තං නාරෝප්ය චාහං න විශ්වසිෂ්යාමි|
எனவே மற்றச் சீடர்கள் அவனிடம், “நாங்கள் கர்த்தரைக் கண்டோம்!” என்றார்கள். ஆனால், தோமா அவர்களிடம், “அவருடைய கைகளில் ஆணிகள் அடிக்கப்பட்டக் காயத்தை நான் கண்டு, எனது விரலை ஆணி பாய்ந்த காயத்திலும், அவருடைய விலாவிலும் வைத்து பார்த்தாலொழிய நான் அதை விசுவாசிக்கமாட்டேன்” என்றான்.
26 අපරම් අෂ්ටමේ(අ)හ්නි ගතේ සති ථෝමාසහිතඃ ශිෂ්යගණ ඒකත්ර මිලිත්වා ද්වාරං රුද්ධ්වාභ්යන්තර ආසීත්, ඒතර්හි යීශුස්තේෂාං මධ්යස්ථානේ තිෂ්ඨන් අකථයත්, යුෂ්මාකං කුශලං භූයාත්|
இது நடந்து எட்டு நாட்களுக்குப்பின் இயேசுவின் சீடர்கள் அந்த வீட்டில் மீண்டும் கூடியிருந்தார்கள். தோமாவும் அவர்களுடனே இருந்தான். கதவுகள் பூட்டப்பட்டிருந்த போதுங்கூட, இயேசு வந்து அவர்கள் நடுவில் நின்று, “உங்களுக்குச் சமாதானம் உண்டாகட்டும்” என்றார்.
27 පශ්චාත් ථාමෛ කථිතවාන් ත්වම් අඞ්ගුලීම් අත්රාර්පයිත්වා මම කරෞ පශ්ය කරං ප්රසාර්ය්ය මම කුක්ෂාවර්පය නාවිශ්වස්ය|
பின்பு அவர் தோமாவிடம், “இங்கே உனது விரலைப் போட்டு எனது கைகளைப் பார். உனது கையை நீட்டி என் விலாவைத் தொட்டுப்பார். அவிசுவாசியாயிராமல், விசுவாசியாயிரு” என்றார்.
28 තදා ථෝමා අවදත්, හේ මම ප්රභෝ හේ මදීශ්වර|
அப்பொழுது தோமா, “என் ஆண்டவரே, என் இறைவனே!” என்றான்.
29 යීශුරකථයත්, හේ ථෝමා මාං නිරීක්ෂ්ය විශ්වසිෂි යේ න දෘෂ්ට්වා විශ්වසන්ති තඒව ධන්යාඃ|
அதற்கு இயேசு அவனிடம், “நீ என்னைக் கண்டதினால் விசுவாசிக்கிறாய்; என்னைக் காணாதிருந்தும் விசுவாசிக்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்” என்றார்.
30 ඒතදන්යානි පුස්තකේ(අ)ස්මින් අලිඛිතානි බහූන්යාශ්චර්ය්යකර්ම්මාණි යීශුඃ ශිෂ්යාණාං පුරස්තාද් අකරෝත්|
இயேசு தமது சீடருக்கு முன்பாகப் பல அடையாளங்களைச் செய்தார். அவை இந்தப் புத்தகத்தில் எழுதப்படவில்லை.
31 කින්තු යීශුරීශ්වරස්යාභිෂික්තඃ සුත ඒවේති යථා යූයං විශ්වසිථ විශ්වස්ය ච තස්ය නාම්නා පරමායුඃ ප්රාප්නුථ තදර්ථම් ඒතානි සර්ව්වාණ්යලිඛ්යන්ත|
ஆனால் இயேசுவே கிறிஸ்து என்றும், இறைவனின் மகன் என்றும் நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படியும், விசுவாசிப்பதால் அவருடைய பெயரில் நீங்கள் வாழ்வைப் பெறும்படியும் இவை எழுதப்பட்டிருக்கின்றன.