< යෝහනඃ 17 >

1 තතඃ පරං යීශුරේතාඃ කථාඃ කථයිත්වා ස්වර්ගං විලෝක්‍යෛතත් ප්‍රාර්ථයත්, හේ පිතඃ සමය උපස්ථිතවාන්; යථා තව පුත්‍රස්තව මහිමානං ප්‍රකාශයති තදර්ථං ත්වං නිජපුත්‍රස්‍ය මහිමානං ප්‍රකාශය|
Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
2 ත්වං යෝල්ලෝකාන් තස්‍ය හස්තේ සමර්පිතවාන් ස යථා තේභ්‍යෝ(අ)නන්තායු ර්දදාති තදර්ථං ත්වං ප්‍රාණිමාත්‍රාණාම් අධිපතිත්වභාරං තස්මෛ දත්තවාන්| (aiōnios g166)
even as you gave him authority over all flesh, he will give everlasting life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
3 යස්ත්වම් අද්විතීයඃ සත්‍ය ඊශ්වරස්ත්වයා ප්‍රේරිතශ්ච යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ට ඒතයෝරුභයෝඃ පරිචයේ ප්‍රාප්තේ(අ)නන්තායු ර්භවති| (aiōnios g166)
This is everlasting life, that they may know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. (aiōnios g166)
4 ත්වං යස්‍ය කර්ම්මණෝ භාරං මහ්‍යං දත්තවාන්, තත් සම්පන්නං කෘත්වා ජගත්‍යස්මින් තව මහිමානං ප්‍රාකාශයං|
I glorified you on the earth by accomplishing the work which you have given me to do.
5 අතඒව හේ පිත ර්ජගත්‍යවිද්‍යමානේ ත්වයා සහ තිෂ්ඨතෝ මම යෝ මහිමාසීත් සම්ප්‍රති තව සමීපේ මාං තං මහිමානං ප්‍රාපය|
Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
6 අන්‍යච්ච ත්වම් ඒතජ්ජගතෝ යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදා අහං තේභ්‍යස්තව නාම්නස්තත්ත්වඥානම් අදදාං, තේ තවෛවාසන්, ත්වං තාන් මහ්‍යමදදාඃ, තස්මාත්තේ තවෝපදේශම් අගෘහ්ලන්|
I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
7 ත්වං මහ්‍යං යත් කිඤ්චිද් අදදාස්තත්සර්ව්වං ත්වත්තෝ ජායතේ ඉත්‍යධුනාජානන්|
Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
8 මහ්‍යං යමුපදේශම් අදදා අහමපි තේභ්‍යස්තමුපදේශම් අදදාං තේපි තමගෘහ්ලන් ත්වත්තෝහං නිර්ගත්‍ය ත්වයා ප්‍රේරිතෝභවම් අත්‍ර ච ව්‍යශ්වසන්|
for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came forth from you, and they have believed that you sent me.
9 තේෂාමේව නිමිත්තං ප්‍රාර්ථයේ(අ)හං ජගතෝ ලෝකනිමිත්තං න ප්‍රාර්ථයේ කින්තු යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදාස්තේෂාමේව නිමිත්තං ප්‍රාර්ථයේ(අ)හං යතස්තේ තවෛවාසතේ|
I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
10 යේ මම තේ තව යේ ච තව තේ මම තථා තෛ ර්මම මහිමා ප්‍රකාශ්‍යතේ|
All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
11 සාම්ප්‍රතම් අස්මින් ජගති මමාවස්ථිතේඃ ශේෂම් අභවත් අහං තව සමීපං ගච්ඡාමි කින්තු තේ ජගති ස්ථාස්‍යන්ති; හේ පවිත්‍ර පිතරාවයෝ ර‍්‍යථෛකත්වමාස්තේ තථා තේෂාමප්‍යේකත්වං භවති තදර්ථං යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදාස්තාන් ස්වනාම්නා රක්‍ෂ|
I am no more in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
12 යාවන්ති දිනානි ජගත්‍යස්මින් තෛඃ සහාහමාසං තාවන්ති දිනානි තාන් තව නාම්නාහං රක්‍ෂිතවාන්; යාල්ලෝකාන් මහ්‍යම් අදදාස්තාන් සර්ව්වාන් අහමරක්‍ෂං, තේෂාං මධ්‍යේ කේවලං විනාශපාත්‍රං හාරිතං තේන ධර්ම්මපුස්තකස්‍ය වචනං ප්‍රත්‍යක්‍ෂං භවති|
While I was with them, I kept them in your name which you have given me, and I guarded them, and not one of them perished, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
13 කින්ත්වධුනා තව සන්නිධිං ගච්ඡාමි මයා යථා තේෂාං සම්පූර්ණානන්දෝ භවති තදර්ථමහං ජගති තිෂ්ඨන් ඒතාඃ කථා අකථයම්|
But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
14 තවෝපදේශං තේභ්‍යෝ(අ)දදාං ජගතා සහ යථා මම සම්බන්ධෝ නාස්ති තථා ජජතා සහ තේෂාමපි සම්බන්ධාභාවාජ් ජගතෝ ලෝකාස්තාන් ඍතීයන්තේ|
I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 ත්වං ජගතස්තාන් ගෘහාණේති න ප්‍රාර්ථයේ කින්ත්වශුභාද් රක්‍ෂේති ප්‍රාර්ථයේහම්|
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
16 අහං යථා ජගත්සම්බන්ධීයෝ න භවාමි තථා තේපි ජගත්සම්බන්ධීයා න භවන්ති|
They are not of the world even as I am not of the world.
17 තව සත්‍යකථයා තාන් පවිත්‍රීකුරු තව වාක්‍යමේව සත්‍යං|
Sanctify them in the truth. Your word is truth.
18 ත්වං යථා මාං ජගති ප්‍රෛරයස්තථාහමපි තාන් ජගති ප්‍රෛරයං|
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
19 තේෂාං හිතාර්ථං යථාහං ස්වං පවිත්‍රීකරෝමි තථා සත්‍යකථයා තේපි පවිත්‍රීභවන්තු|
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
20 කේවලං ඒතේෂාමර්ථේ ප්‍රාර්ථයේ(අ)හම් ඉති න කින්ත්වේතේෂාමුපදේශේන යේ ජනා මයි විශ්වසිෂ්‍යන්ති තේෂාමප්‍යර්ථේ ප්‍රාර්ථේයේ(අ)හම්|
Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,
21 හේ පිතස්තේෂාං සර්ව්වේෂාම් ඒකත්වං භවතු තව යථා මයි මම ච යථා ත්වය්‍යේකත්වං තථා තේෂාමප්‍යාවයෝරේකත්වං භවතු තේන ත්වං මාං ප්‍රේරිතවාන් ඉති ජගතෝ ලෝකාඃ ප්‍රතියන්තු|
that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us; that the world may believe that you sent me.
22 යථාවයෝරේකත්වං තථා තේෂාමප්‍යේකත්වං භවතු තේෂ්වහං මයි ච ත්වම් ඉත්ථං තේෂාං සම්පූර්ණමේකත්වං භවතු, ත්වං ප්‍රේරිතවාන් ත්වං මයි යථා ප්‍රීයසේ ච තථා තේෂ්වපි ප්‍රීතවාන් ඒතද්‍යථා ජගතෝ ලෝකා ජානන්ති
The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
23 තදර්ථං ත්වං යං මහිමානං මහ්‍යම් අදදාස්තං මහිමානම් අහමපි තේභ්‍යෝ දත්තවාන්|
I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
24 හේ පිත ර්ජගතෝ නිර්ම්මාණාත් පූර්ව්වං මයි ස්නේහං කෘත්වා යං මහිමානං දත්තවාන් මම තං මහිමානං යථා තේ පශ්‍යන්ති තදර්ථං යාල්ලෝකාන් මහ්‍යං දත්තවාන් අහං යත්‍ර තිෂ්ඨාමි තේපි යථා තත්‍ර තිෂ්ඨන්ති මමෛෂා වාඤ්ඡා|
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
25 හේ යථාර්ථික පිත ර්ජගතෝ ලෝකෛස්ත්වය්‍යඥාතේපි ත්වාමහං ජානේ ත්වං මාං ප්‍රේරිතවාන් ඉතීමේ ශිෂ්‍යා ජානන්ති|
Righteous Father, the world hasn't known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
26 යථාහං තේෂු තිෂ්ඨාමි තථා මයි යේන ප්‍රේම්නා ප්‍රේමාකරෝස්තත් තේෂු තිෂ්ඨති තදර්ථං තව නාමාහං තාන් ඥාපිතවාන් පුනරපි ඥාපයිෂ්‍යාමි|
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."

< යෝහනඃ 17 >