< යෝහනඃ 15 >
1 අහං සත්යද්රාක්ෂාලතාස්වරූපෝ මම පිතා තූද්යානපරිචාරකස්වරූපඤ්ච|
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 මම යාසු ශාඛාසු ඵලානි න භවන්ති තාඃ ස ඡිනත්ති තථා ඵලවත්යඃ ශාඛා යථාධිකඵලානි ඵලන්ති තදර්ථං තාඃ පරිෂ්කරෝති|
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
3 ඉදානීං මයෝක්තෝපදේශේන යූයං පරිෂ්කෘතාඃ|
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 අතඃ කාරණාත් මයි තිෂ්ඨත තේනාහමපි යුෂ්මාසු තිෂ්ඨාමි, යතෝ හේතෝ ර්ද්රාක්ෂාලතායාම් අසංලග්නා ශාඛා යථා ඵලවතී භවිතුං න ශක්නෝති තථා යූයමපි මය්යතිෂ්ඨන්තඃ ඵලවන්තෝ භවිතුං න ශක්නුථ|
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
5 අහං ද්රාක්ෂාලතාස්වරූපෝ යූයඤ්ච ශාඛාස්වරූපෝඃ; යෝ ජනෝ මයි තිෂ්ඨති යත්ර චාහං තිෂ්ඨාමි, ස ප්රචූරඵලෛඃ ඵලවාන් භවති, කින්තු මාං විනා යූයං කිමපි කර්ත්තුං න ශක්නුථ|
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
6 යඃ කශ්චින් මයි න තිෂ්ඨති ස ශුෂ්කශාඛේව බහි ර්නික්ෂිප්යතේ ලෝකාශ්ච තා ආහෘත්ය වහ්නෞ නික්ෂිප්ය දාහයන්ති|
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 යදි යූයං මයි තිෂ්ඨථ මම කථා ච යුෂ්මාසු තිෂ්ඨති තර්හි යද් වාඤ්ඡිත්වා යාචිෂ්යධ්වේ යුෂ්මාකං තදේව සඵලං භවිෂ්යති|
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
8 යදි යූයං ප්රචූරඵලවන්තෝ භවථ තර්හි තද්වාරා මම පිතු ර්මහිමා ප්රකාශිෂ්යතේ තථා යූයං මම ශිෂ්යා ඉති පරික්ෂායිෂ්යධ්වේ|
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9 පිතා යථා මයි ප්රීතවාන් අහමපි යුෂ්මාසු තථා ප්රීතවාන් අතෝ හේතෝ ර්යූයං නිරන්තරං මම ප්රේමපාත්රාණි භූත්වා තිෂ්ඨත|
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 අහං යථා පිතුරාඥා ගෘහීත්වා තස්ය ප්රේමභාජනං තිෂ්ඨාමි තථෛව යූයමපි යදි මමාඥා ගුහ්ලීථ තර්හි මම ප්රේමභාජනානි ස්ථාස්යථ|
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
11 යුෂ්මන්නිමිත්තං මම ය ආහ්ලාදඃ ස යථා චිරං තිෂ්ඨති යුෂ්මාකම් ආනන්දශ්ච යථා පූර්ය්යතේ තදර්ථං යුෂ්මභ්යම් ඒතාඃ කථා අත්රකථම්|
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 අහං යුෂ්මාසු යථා ප්රීයේ යූයමපි පරස්පරං තථා ප්රීයධ්වම් ඒෂා මමාඥා|
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13 මිත්රාණාං කාරණාත් ස්වප්රාණදානපර්ය්යන්තං යත් ප්රේම තස්මාන් මහාප්රේම කස්යාපි නාස්ති|
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 අහං යද්යද් ආදිශාමි තත්තදේව යදි යූයම් ආචරත තර්හි යූයමේව මම මිත්රාණි|
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15 අද්යාරභ්ය යුෂ්මාන් දාසාන් න වදිෂ්යාමි යත් ප්රභු ර්යත් කරෝති දාසස්තද් න ජානාති; කින්තු පිතුඃ සමීපේ යද්යද් අශෘණවං තත් සර්ව්වං යූෂ්මාන් අඥාපයම් තත්කාරණාද් යුෂ්මාන් මිත්රාණි ප්රෝක්තවාන්|
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16 යූයං මාං රෝචිතවන්ත ඉති න, කින්ත්වහමේව යුෂ්මාන් රෝචිතවාන් යූයං ගත්වා යථා ඵලාන්යුත්පාදයථ තානි ඵලානි චාක්ෂයාණි භවන්ති, තදර්ථං යුෂ්මාන් න්යජුනජං තස්මාන් මම නාම ප්රෝච්ය පිතරං යත් කිඤ්චිද් යාචිෂ්යධ්වේ තදේව ස යුෂ්මභ්යං දාස්යති|
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 යූයං පරස්පරං ප්රීයධ්වම් අහම් ඉත්යාඥාපයාමි|
These things I command you, that ye love one another.
18 ජගතෝ ලෝකෛ ර්යුෂ්මාසු ඍතීයිතේෂු තේ පූර්ව්වං මාමේවාර්ත්තීයන්ත ඉති යූයං ජානීථ|
If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
19 යදි යූයං ජගතෝ ලෝකා අභවිෂ්යත තර්හි ජගතෝ ලෝකා යුෂ්මාන් ආත්මීයාන් බුද්ධ්වාප්රේෂ්යන්ත; කින්තු යූයං ජගතෝ ලෝකා න භවථ, අහං යුෂ්මාන් අස්මාජ්ජගතෝ(අ)රෝචයම් ඒතස්මාත් කාරණාජ්ජගතෝ ලෝකා යුෂ්මාන් ඍතීයන්තේ|
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
20 දාසඃ ප්රභෝ ර්මහාන් න භවති මමෛතත් පූර්ව්වීයං වාක්යං ස්මරත; තේ යදි මාමේවාතාඩයන් තර්හි යුෂ්මානපි තාඩයිෂ්යන්ති, යදි මම වාක්යං ගෘහ්ලන්ති තර්හි යුෂ්මාකමපි වාක්යං ග්රහීෂ්යන්ති|
Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
21 කින්තු තේ මම නාමකාරණාද් යුෂ්මාන් ප්රති තාදෘශං ව්යවහරිෂ්යන්ති යතෝ යෝ මාං ප්රේරිතවාන් තං තේ න ජානන්ති|
But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
22 තේෂාං සන්නිධිම් ආගත්ය යද්යහං නාකථයිෂ්යං තර්හි තේෂාං පාපං නාභවිෂ්යත් කින්ත්වධුනා තේෂාං පාපමාච්ඡාදයිතුම් උපායෝ නාස්ති|
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
23 යෝ ජනෝ මාම් ඍතීයතේ ස මම පිතරමපි ඍතීයතේ|
He that hateth me hateth my Father also.
24 යාදෘශානි කර්ම්මාණි කේනාපි කදාපි නාක්රියන්ත තාදෘශානි කර්ම්මාණි යදි තේෂාං සාක්ෂාද් අහං නාකරිෂ්යං තර්හි තේෂාං පාපං නාභවිෂ්යත් කින්ත්වධුනා තේ දෘෂ්ට්වාපි මාං මම පිතරඤ්චාර්ත්තීයන්ත|
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
25 තස්මාත් තේ(අ)කාරණං මාම් ඍතීයන්තේ යදේතද් වචනං තේෂාං ශාස්ත්රේ ලිඛිතමාස්තේ තත් සඵලම් අභවත්|
But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
26 කින්තු පිතු ර්නිර්ගතං යං සහායමර්ථාත් සත්යමයම් ආත්මානං පිතුඃ සමීපාද් යුෂ්මාකං සමීපේ ප්රේෂයිෂ්යාමි ස ආගත්ය මයි ප්රමාණං දාස්යති|
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
27 යූයං ප්රථමමාරභ්ය මයා සාර්ද්ධං තිෂ්ඨථ තස්මාද්ධේතෝ ර්යූයමපි ප්රමාණං දාස්යථ|
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.