< යෝහනඃ 11 >
1 අනන්තරං මරියම් තස්යා භගිනී මර්ථා ච යස්මින් වෛථනීයාග්රාමේ වසතස්තස්මින් ග්රාමේ ඉලියාසර් නාමා පීඩිත ඒක ආසීත්|
ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης
2 යා මරියම් ප්රභුං සුගන්ධිතේලෛන මර්ද්දයිත්වා ස්වකේශෛස්තස්ය චරණෞ සමමාර්ජත් තස්යා භ්රාතා ස ඉලියාසර් රෝගී|
ην δε μαρια η αλειψασα τον κυριον μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει
3 අපරඤ්ච හේ ප්රභෝ භවාන් යස්මින් ප්රීයතේ ස ඒව පීඩිතෝස්තීති කථාං කථයිත්වා තස්ය භගින්යෞ ප්රේෂිතවත්යෞ|
απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει
4 තදා යීශුරිමාං වාර්ත්තාං ශ්රුත්වාකථයත පීඩේයං මරණාර්ථං න කින්ත්වීශ්වරස්ය මහිමාර්ථම් ඊශ්වරපුත්රස්ය මහිමප්රකාශාර්ථඤ්ච ජාතා|
ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης
5 යීශු ර්යද්යපිමර්ථායාං තද්භගින්යාම් ඉලියාසරි චාප්රීයත,
ηγαπα δε ο ιησους την μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον λαζαρον
6 තථාපි ඉලියාසරඃ පීඩායාඃ කථං ශ්රුත්වා යත්ර ආසීත් තත්රෛව දිනද්වයමතිෂ්ඨත්|
ως ουν ηκουσεν οτι ασθενει τοτε μεν εμεινεν εν ω ην τοπω δυο ημερας
7 තතඃ පරම් ස ශිෂ්යානකථයද් වයං පුන ර්යිහූදීයප්රදේශං යාමඃ|
επειτα μετα τουτο λεγει τοις μαθηταις αγωμεν εις την ιουδαιαν παλιν
8 තතස්තේ ප්රත්යවදන්, හේ ගුරෝ ස්වල්පදිනානි ගතානි යිහූදීයාස්ත්වාං පාෂාණෛ ර්හන්තුම් උද්යතාස්තථාපි කිං පුනස්තත්ර යාස්යසි?
λεγουσιν αυτω οι μαθηται ραββι νυν εζητουν σε λιθασαι οι ιουδαιοι και παλιν υπαγεις εκει
9 යීශුඃ ප්රත්යවදත්, ඒකස්මින් දිනේ කිං ද්වාදශඝටිකා න භවන්ති? කෝපි දිවා ගච්ඡන් න ස්ඛලති යතඃ ස ඒතජ්ජගතෝ දීප්තිං ප්රාප්නෝති|
απεκριθη ο ιησους ουχι δωδεκα εισιν ωραι της ημερας εαν τις περιπατη εν τη ημερα ου προσκοπτει οτι το φως του κοσμου τουτου βλεπει
10 කින්තු රාත්රෞ ගච්ඡන් ස්ඛලති යතෝ හේතෝස්තත්ර දීප්ති ර්නාස්ති|
εαν δε τις περιπατη εν τη νυκτι προσκοπτει οτι το φως ουκ εστιν εν αυτω
11 ඉමාං කථාං කථයිත්වා ස තානවදද්, අස්මාකං බන්ධුඃ ඉලියාසර් නිද්රිතෝභූද් ඉදානීං තං නිද්රාතෝ ජාගරයිතුං ගච්ඡාමි|
ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον
12 යීශු ර්මෘතෞ කථාමිමාං කථිතවාන් කින්තු විශ්රාමාර්ථං නිද්රායාං කථිතවාන් ඉති ඥාත්වා ශිෂ්යා අකථයන්,
ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται
13 හේ ගුරෝ ස යදි නිද්රාති තර්හි භද්රමේව|
ειρηκει δε ο ιησους περι του θανατου αυτου εκεινοι δε εδοξαν οτι περι της κοιμησεως του υπνου λεγει
14 තදා යීශුඃ ස්පෂ්ටං තාන් ව්යාහරත්, ඉලියාසර් අම්රියත;
τοτε ουν ειπεν αυτοις ο ιησους παρρησια λαζαρος απεθανεν
15 කින්තු යූයං යථා ප්රතීථ තදර්ථමහං තත්ර න ස්ථිතවාන් ඉත්යස්මාද් යුෂ්මන්නිමිත්තම් ආහ්ලාදිතෝහං, තථාපි තස්ය සමීපේ යාම|
και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον
16 තදා ථෝමා යං දිදුමං වදන්ති ස සඞ්ගිනඃ ශිෂ්යාන් අවදද් වයමපි ගත්වා තේන සාර්ද්ධං ම්රියාමහෛ|
ειπεν ουν θωμας ο λεγομενος διδυμος τοις συμμαθηταις αγωμεν και ημεις ινα αποθανωμεν μετ αυτου
17 යීශුස්තත්රෝපස්ථාය ඉලියාසරඃ ශ්මශානේ ස්ථාපනාත් චත්වාරි දිනානි ගතානීති වාර්ත්තාං ශ්රුතවාන්|
ελθων ουν ο ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας ηδη εχοντα εν τω μνημειω
18 වෛථනීයා යිරූශාලමඃ සමීපස්ථා ක්රෝශෛකමාත්රාන්තරිතා;
ην δε η βηθανια εγγυς των ιεροσολυμων ως απο σταδιων δεκαπεντε
19 තස්මාද් බහවෝ යිහූදීයා මර්ථාං මරියමඤ්ච භ්යාතෘශෝකාපන්නාං සාන්ත්වයිතුං තයෝඃ සමීපම් ආගච්ඡන්|
και πολλοι εκ των ιουδαιων εληλυθεισαν προς τας περι μαρθαν και μαριαν ινα παραμυθησωνται αυτας περι του αδελφου αυτων
20 මර්ථා යීශෝරාගමනවාර්තාං ශ්රුත්වෛව තං සාක්ෂාද් අකරෝත් කින්තු මරියම් ගේහ උපවිශ්ය ස්ථිතා|
η ουν μαρθα ως ηκουσεν οτι ο ιησους ερχεται υπηντησεν αυτω μαρια δε εν τω οικω εκαθεζετο
21 තදා මර්ථා යීශුමවාදත්, හේ ප්රභෝ යදි භවාන් අත්රාස්ථාස්යත් තර්හි මම භ්රාතා නාමරිෂ්යත්|
ειπεν ουν η μαρθα προς τον ιησουν κυριε ει ης ωδε ο αδελφος μου ουκ αν ετεθνηκει
22 කින්ත්විදානීමපි යද් ඊශ්වරේ ප්රාර්ථයිෂ්යතේ ඊශ්වරස්තද් දාස්යතීති ජානේ(අ)හං|
αλλα και νυν οιδα οτι οσα αν αιτηση τον θεον δωσει σοι ο θεος
23 යීශුරවාදීත් තව භ්රාතා සමුත්ථාස්යති|
λεγει αυτη ο ιησους αναστησεται ο αδελφος σου
24 මර්ථා ව්යාහරත් ශේෂදිවසේ ස උත්ථානසමයේ ප්රෝත්ථාස්යතීති ජානේ(අ)හං|
λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
25 තදා යීශුඃ කථිතවාන් අහමේව උත්ථාපයිතා ජීවයිතා ච යඃ කශ්චන මයි විශ්වසිති ස මෘත්වාපි ජීවිෂ්යති;
ειπεν αυτη ο ιησους εγω ειμι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε καν αποθανη ζησεται
26 යඃ කශ්චන ච ජීවන් මයි විශ්වසිති ස කදාපි න මරිෂ්යති, අස්යාං කථායාං කිං විශ්වසිෂි? (aiōn )
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο (aiōn )
27 සාවදත් ප්රභෝ යස්යාවතරණාපේක්ෂාස්ති භවාන් සඒවාභිෂික්ත්ත ඊශ්වරපුත්ර ඉති විශ්වසිමි|
λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος
28 ඉති කථාං කථයිත්වා සා ගත්වා ස්වාං භගිනීං මරියමං ගුප්තමාහූය ව්යාහරත් ගුරුරුපතිෂ්ඨති ත්වාමාහූයති ච|
και ταυτα ειπουσα απηλθεν και εφωνησεν μαριαν την αδελφην αυτης λαθρα ειπουσα ο διδασκαλος παρεστιν και φωνει σε
29 කථාමිමාං ශ්රුත්වා සා තූර්ණම් උත්ථාය තස්ය සමීපම් අගච්ඡත්|
εκεινη ως ηκουσεν εγειρεται ταχυ και ερχεται προς αυτον
30 යීශු ර්ග්රාමමධ්යං න ප්රවිශ්ය යත්ර මර්ථා තං සාක්ෂාද් අකරෝත් තත්ර ස්ථිතවාන්|
ουπω δε εληλυθει ο ιησους εις την κωμην αλλ ην εν τω τοπω οπου υπηντησεν αυτω η μαρθα
31 යේ යිහූදීයා මරියමා සාකං ගෘහේ තිෂ්ඨන්තස්තාම් අසාන්ත්වයන තේ තාං ක්ෂිප්රම් උත්ථාය ගච්ඡන්තිං විලෝක්ය ව්යාහරන්, ස ශ්මශානේ රෝදිතුං යාති, ඉත්යුක්ත්වා තේ තස්යාඃ පශ්චාද් අගච්ඡන්|
οι ουν ιουδαιοι οι οντες μετ αυτης εν τη οικια και παραμυθουμενοι αυτην ιδοντες την μαριαν οτι ταχεως ανεστη και εξηλθεν ηκολουθησαν αυτη λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον ινα κλαυση εκει
32 යත්ර යීශුරතිෂ්ඨත් තත්ර මරියම් උපස්ථාය තං දෘෂ්ට්වා තස්ය චරණයෝඃ පතිත්වා ව්යාහරත් හේ ප්රභෝ යදි භවාන් අත්රාස්ථාස්යත් තර්හි මම භ්රාතා නාමරිෂ්යත්|
η ουν μαρια ως ηλθεν οπου ην ο ιησους ιδουσα αυτον επεσεν εις τους ποδας αυτου λεγουσα αυτω κυριε ει ης ωδε ουκ αν απεθανεν μου ο αδελφος
33 යීශුස්තාං තස්යාඃ සඞ්ගිනෝ යිහූදීයාංශ්ච රුදතෝ විලෝක්ය ශෝකාර්ත්තඃ සන් දීර්ඝං නිශ්වස්ය කථිතවාන් තං කුත්රාස්ථාපයත?
ιησους ουν ως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους συνελθοντας αυτη ιουδαιους κλαιοντας ενεβριμησατο τω πνευματι και εταραξεν εαυτον
34 තේ ව්යාහරන්, හේ ප්රභෝ භවාන් ආගත්ය පශ්යතු|
και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
36 අතඒව යිහූදීයා අවදන්, පශ්යතායං තස්මින් කිදෘග් අප්රියත|
ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον
37 තේෂාං කේචිද් අවදන් යෝන්ධාය චක්ෂුෂී දත්තවාන් ස කිම් අස්ය මෘත්යුං නිවාරයිතුං නාශක්නෝත්?
τινες δε εξ αυτων ειπον ουκ ηδυνατο ουτος ο ανοιξας τους οφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αποθανη
38 තතෝ යීශුඃ පුනරන්තර්දීර්ඝං නිශ්වස්ය ශ්මශානාන්තිකම් අගච්ඡත්| තත් ශ්මශානම් ඒකං ගහ්වරං තන්මුඛේ පාෂාණ ඒක ආසීත්|
ιησους ουν παλιν εμβριμωμενος εν εαυτω ερχεται εις το μνημειον ην δε σπηλαιον και λιθος επεκειτο επ αυτω
39 තදා යීශුරවදද් ඒනං පාෂාණම් අපසාරයත, තතඃ ප්රමීතස්ය භගිනී මර්ථාවදත් ප්රභෝ, අධුනා තත්ර දුර්ගන්ධෝ ජාතඃ, යතෝද්ය චත්වාරි දිනානි ශ්මශානේ ස තිෂ්ඨති|
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
40 තදා යීශුරවාදීත්, යදි විශ්වසිෂි තර්හීශ්වරස්ය මහිමප්රකාශං ද්රක්ෂ්යසි කථාමිමාං කිං තුභ්යං නාකථයං?
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
41 තදා මෘතස්ය ශ්මශානාත් පාෂාණෝ(අ)පසාරිතේ යීශුරූර්ද්ව්වං පශ්යන් අකථයත්, හේ පිත ර්මම නේවේසනම් අශෘණෝඃ කාරණාදස්මාත් ත්වාං ධන්යං වදාමි|
ηραν ουν τον λιθον ου ην ο τεθνηκως κειμενος ο δε ιησους ηρεν τους οφθαλμους ανω και ειπεν πατερ ευχαριστω σοι οτι ηκουσας μου
42 ත්වං සතතං ශෘණෝෂි තදප්යහං ජානාමි, කින්තු ත්වං මාං යත් ප්රෛරයස්තද් යථාස්මින් ස්ථානේ ස්ථිතා ලෝකා විශ්වසන්ති තදර්ථම් ඉදං වාක්යං වදාමි|
εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας
43 ඉමාං කථාං කථයිත්වා ස ප්රෝච්චෛරාහ්වයත්, හේ ඉලියාසර් බහිරාගච්ඡ|
και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
44 තතඃ ස ප්රමීතඃ ශ්මශානවස්ත්රෛ ර්බද්ධහස්තපාදෝ ගාත්රමාර්ජනවාසසා බද්ධමුඛශ්ච බහිරාගච්ඡත්| යීශුරුදිතවාන් බන්ධනානි මෝචයිත්වා ත්යජතෛනං|
και εξηλθεν ο τεθνηκως δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας κειριαις και η οψις αυτου σουδαριω περιεδεδετο λεγει αυτοις ο ιησους λυσατε αυτον και αφετε υπαγειν
45 මරියමඃ සමීපම් ආගතා යේ යිහූදීයලෝකාස්තදා යීශෝරේතත් කර්ම්මාපශ්යන් තේෂාං බහවෝ ව්යශ්වසන්,
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
46 කින්තු කේචිදන්යේ ඵිරූශිනාං සමීපං ගත්වා යීශෝරේතස්ය කර්ම්මණෝ වාර්ත්තාම් අවදන්|
τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπον αυτοις α εποιησεν ο ιησους
47 තතඃ පරං ප්රධානයාජකාඃ ඵිරූශිනාශ්ච සභාං කෘත්වා ව්යාහරන් වයං කිං කුර්ම්මඃ? ඒෂ මානවෝ බහූන්යාශ්චර්ය්යකර්ම්මාණි කරෝති|
συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει
48 යදීදෘශං කර්ම්ම කර්ත්තුං න වාරයාමස්තර්හි සර්ව්වේ ලෝකාස්තස්මින් විශ්වසිෂ්යන්ති රෝමිලෝකාශ්චාගත්යාස්මාකම් අනයා රාජධාන්යා සාර්ද්ධං රාජ්යම් ආඡේත්ස්යන්ති|
εαν αφωμεν αυτον ουτως παντες πιστευσουσιν εις αυτον και ελευσονται οι ρωμαιοι και αρουσιν ημων και τον τοπον και το εθνος
49 තදා තේෂාං කියඵානාමා යස්තස්මින් වත්සරේ මහායාජකපදේ න්යයුජ්යත ස ප්රත්යවදද් යූයං කිමපි න ජානීථ;
εις δε τις εξ αυτων καιαφας αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου ειπεν αυτοις υμεις ουκ οιδατε ουδεν
50 සමග්රදේශස්ය විනාශතෝපි සර්ව්වලෝකාර්ථම් ඒකස්ය ජනස්ය මරණම් අස්මාකං මඞ්ගලහේතුකම් ඒතස්ය විවේචනාමපි න කුරුථ|
ουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληται
51 ඒතාං කථාං ස නිජබුද්ධ්යා ව්යාහරද් ඉති න,
τουτο δε αφ εαυτου ουκ ειπεν αλλα αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο ιησους αποθνησκειν υπερ του εθνους
52 කින්තු යීශූස්තද්දේශීයානාං කාරණාත් ප්රාණාන් ත්යක්ෂ්යති, දිශි දිශි විකීර්ණාන් ඊශ්වරස්ය සන්තානාන් සංගෘහ්යෛකජාතිං කරිෂ්යති ච, තස්මින් වත්සරේ කියඵා මහායාජකත්වපදේ නියුක්තඃ සන් ඉදං භවිෂ්යද්වාක්යං කථිතවාන්|
και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
53 තද්දිනමාරභ්ය තේ කථං තං හන්තුං ශක්නුවන්තීති මන්ත්රණාං කර්ත්තුං ප්රාරේභිරේ|
απ εκεινης ουν της ημερας συνεβουλευσαντο ινα αποκτεινωσιν αυτον
54 අතඒව යිහූදීයානාං මධ්යේ යීශුඃ සප්රකාශං ගමනාගමනේ අකෘත්වා තස්මාද් ගත්වා ප්රාන්තරස්ය සමීපස්ථායිප්රදේශස්යේඵ්රායිම් නාම්නි නගරේ ශිෂ්යෛඃ සාකං කාලං යාපයිතුං ප්රාරේභේ|
ιησους ουν ουκ ετι παρρησια περιεπατει εν τοις ιουδαιοις αλλα απηλθεν εκειθεν εις την χωραν εγγυς της ερημου εις εφραιμ λεγομενην πολιν κακει διετριβεν μετα των μαθητων αυτου
55 අනන්තරං යිහූදීයානාං නිස්තාරෝත්සවේ නිකටවර්ත්තිනි සති තදුත්සවාත් පූර්ව්වං ස්වාන් ශුචීන් කර්ත්තුං බහවෝ ජනා ග්රාමේභ්යෝ යිරූශාලම් නගරම් ආගච්ඡන්,
ην δε εγγυς το πασχα των ιουδαιων και ανεβησαν πολλοι εις ιεροσολυμα εκ της χωρας προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτους
56 යීශෝරන්වේෂණං කෘත්වා මන්දිරේ දණ්ඩායමානාඃ සන්තඃ පරස්පරං ව්යාහරන්, යුෂ්මාකං කීදෘශෝ බෝධෝ ජායතේ? ස කිම් උත්සවේ(අ)ස්මින් අත්රාගමිෂ්යති?
εζητουν ουν τον ιησουν και ελεγον μετ αλληλων εν τω ιερω εστηκοτες τι δοκει υμιν οτι ου μη ελθη εις την εορτην
57 ස ච කුත්රාස්ති යද්යේතත් කශ්චිද් වේත්ති තර්හි දර්ශයතු ප්රධානයාජකාඃ ඵිරූශිනශ්ච තං ධර්ත්තුං පූර්ව්වම් ඉමාම් ආඥාං ප්රාචාරයන්|
δεδωκεισαν δε και οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι εντολην ινα εαν τις γνω που εστιν μηνυση οπως πιασωσιν αυτον