< යාකූබඃ 3 >
1 හේ මම භ්රාතරඃ, ශික්ෂකෛරස්මාභි ර්ගුරුතරදණ්ඩෝ ලප්ස්යත ඉති ඥාත්වා යූයම් අනේකේ ශික්ෂකා මා භවත|
Ndugu zangu, msiwe walimu wengi, kwa maana mnafahamu kwamba sisi tufundishao tutahukumiwa vikali zaidi.
2 යතඃ සර්ව්වේ වයං බහුවිෂයේෂු ස්ඛලාමඃ, යඃ කශ්චිද් වාක්යේ න ස්ඛලති ස සිද්ධපුරුෂඃ කෘත්ස්නං වශීකර්ත්තුං සමර්ථශ්චාස්ති|
Sisi sote tunajikwaa katika mambo mengi. Ikiwa mtu yeyote hakosei kamwe katika yale anayosema, yeye ni mkamilifu, naye anaweza kuuzuia pia na mwili wake wote.
3 පශ්යත වයම් අශ්වාන් වශීකර්ත්තුං තේෂාං වක්ත්රේෂු ඛලීනාන් නිධාය තේෂාං කෘත්ස්නං ශරීරම් අනුවර්ත්තයාමඃ|
Tunapotia lijamu kwenye vinywa vya farasi ili kuwafanya watutii, tunaweza kuigeuza miili yao yote.
4 පශ්යත යේ පෝතා අතීව බෘහදාකාරාඃ ප්රචණ්ඩවාතෛශ්ච චාලිතාස්තේ(අ)පි කර්ණධාරස්ය මනෝ(අ)භිමතාද් අතික්ෂුද්රේණ කර්ණේන වාඤ්ඡිතං ස්ථානං ප්රත්යනුවර්ත්තන්තේ|
Au angalia pia meli, ingawa ni kubwa sana, nazo huchukuliwa na upepo mkali, lakini hugeuzwa kwa usukani mdogo sana, kokote anakotaka nahodha.
5 තද්වද් රසනාපි ක්ෂුද්රතරාඞ්ගං සන්තී දර්පවාක්යානි භාෂතේ| පශ්ය කීදෘඞ්මහාරණ්යං දහ්යතේ (අ)ල්පේන වහ්නිනා|
Vivyo hivyo ulimi ni kiungo kidogo sana katika mwili, lakini hujivuna majivuno makuu. Fikirini jinsi moto mdogo unavyoweza kuteketeza msitu mkubwa!
6 රසනාපි භවේද් වහ්නිරධර්ම්මරූපපිෂ්ටපේ| අස්මදඞ්ගේෂු රසනා තාදෘශං සන්තිෂ්ඨති සා කෘත්ස්නං දේහං කලඞ්කයති සෘෂ්ටිරථස්ය චක්රං ප්රජ්වලයති නරකානලේන ජ්වලති ච| (Geenna )
Ulimi pia ni moto, ndio ulimwengu wa uovu kati ya viungo vya mwili. Ulimi huutia mwili wote wa mtu unajisi na kuuwasha moto mfumo mzima wa maisha yake, nao wenyewe huchomwa moto wa jehanamu. (Geenna )
7 පශුපක්ෂ්යුරෝගජලචරාණාං සර්ව්වේෂාං ස්වභාවෝ දමයිතුං ශක්යතේ මානුෂිකස්වභාවේන දමයාඤ්චක්රේ ච|
Kwa maana kila aina ya wanyama, ndege, wanyama watambaao na viumbe vya baharini vinafugika na vimefugwa na binadamu,
8 කින්තු මානවානාං කේනාපි ජිහ්වා දමයිතුං න ශක්යතේ සා න නිවාර්ය්යම් අනිෂ්ටං හලාහලවිෂේණ පූර්ණා ච|
lakini hakuna mtu awezaye kuufuga ulimi. Ni uovu usiotulia, umejaa sumu iletayo mauti.
9 තයා වයං පිතරම් ඊශ්වරං ධන්යං වදාමඃ, තයා චේශ්වරස්ය සාදෘශ්යේ සෘෂ්ටාන් මානවාන් ශපාමඃ|
Kwa ulimi tunamhimidi Bwana, yaani Baba yetu, na kwa huo twawalaani watu walioumbwa kwa mfano wa Mungu.
10 ඒකස්මාද් වදනාද් ධන්යවාදශාපෞ නිර්ගච්ඡතඃ| හේ මම භ්රාතරඃ, ඒතාදෘශං න කර්ත්තව්යං|
Katika kinywa kile kile hutoka baraka na laana. Ndugu zangu, haistahili kuwa hivyo.
11 ප්රස්රවණඃ කිම් ඒකස්මාත් ඡිද්රාත් මිෂ්ටං තික්තඤ්ච තෝයං නිර්ගමයති?
Je, chemchemi yaweza kutoa katika tundu moja maji matamu na maji ya chumvi?
12 හේ මම භ්රාතරඃ, උඩුම්බරතරුඃ කිං ජිතඵලානි ද්රාක්ෂාලතා වා කිම් උඩුම්බරඵලානි ඵලිතුං ශක්නෝති? තද්වද් ඒකඃ ප්රස්රවණෝ ලවණමිෂ්ටේ තෝයේ නිර්ගමයිතුං න ශක්නෝති|
Je, ndugu zangu, mtini waweza kuzaa zeituni, au mzabibu kuzaa tini? Wala chemchemi ya maji ya chumvi haiwezi kutoa maji matamu.
13 යුෂ්මාකං මධ්යේ ඥානී සුබෝධශ්ච ක ආස්තේ? තස්ය කර්ම්මාණි ඥානමූලකමෘදුතායුක්තානීති සදාචාරාත් ස ප්රමාණයතු|
Ni nani aliye na hekima na ufahamu miongoni mwenu? Basi na aionyeshe hiyo kwa maisha yake mema na kwa matendo yake yaliyotendwa kwa unyenyekevu utokanao na hekima.
14 කින්තු යුෂ්මදන්තඃකරණමධ්යේ යදි තික්තේර්ෂ්යා විවාදේච්ඡා ච විද්යතේ තර්හි සත්යමතස්ය විරුද්ධං න ශ්ලාඝධ්වං නචානෘතං කථයත|
Lakini ikiwa mna wivu na ni wenye chuki na ugomvi mioyoni mwenu, msijisifu kwa ajili ya hayo wala msiikatae kweli.
15 තාදෘශං ඥානම් ඌර්ද්ධ්වාද් ආගතං නහි කින්තු පාර්ථිවං ශරීරි භෞතිකඤ්ච|
Hekima ya namna hiyo haishuki kutoka mbinguni, bali ni ya kidunia, isiyo ya kiroho, na ya kishetani.
16 යතෝ හේතෝරීර්ෂ්යා විවාදේච්ඡා ච යත්ර වේද්යේතේ තත්රෛව කලහඃ සර්ව්වං දුෂ්කෘතඤ්ච විද්යතේ|
Kwa maana panapokuwa na wivu na ubinafsi, ndipo penye machafuko na uovu wa kila namna.
17 කින්තූර්ද්ධ්වාද් ආගතං යත් ඥානං තත් ප්රථමං ශුචි තතඃ පරං ශාන්තං ක්ෂාන්තම් ආශුසන්ධේයං දයාදිසත්ඵලෛඃ පරිපූර්ණම් අසන්දිග්ධං නිෂ්කපටඤ්ච භවති|
Lakini hekima itokayo mbinguni kwanza ni safi, kisha inapenda amani, tena ni ya upole, iliyo tayari kusikiliza wengine kwa unyenyekevu, iliyojaa huruma na matunda mema, isiyopendelea mtu, tena isiyokuwa na unafiki.
18 ශාන්ත්යාචාරිභිඃ ශාන්ත්යා ධර්ම්මඵලං රෝප්යතේ|
Mavuno ya haki hupandwa katika amani na wale wafanyao amani.