< ඉබ්රිණඃ 8 >
1 කථ්යමානානාං වාක්යානාං සාරෝ(අ)යම් අස්මාකම් ඒතාදෘශ ඒකෝ මහායාජකෝ(අ)ස්ති යඃ ස්වර්ගේ මහාමහිම්නඃ සිංහාසනස්ය දක්ෂිණපාර්ශ්වෝ සමුපවිෂ්ටවාන්
Ang kinauuwian nga ng mga bagay na aming sinasabi ay ito: Mayroon tayong isang dakilang saserdote, na nakaupo sa kanan ng luklukan ng Karangalan sa mga langit,
2 යච්ච දූෂ්යං න මනුජෛඃ කින්ත්වීශ්වරේණ ස්ථාපිතං තස්ය සත්යදූෂ්යස්ය පවිත්රවස්තූනාඤ්ච සේවකඃ ස භවති|
Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao.
3 යත ඒකෛකෝ මහායාජකෝ නෛවේද්යානාං බලීනාඤ්ච දානේ නියුජ්යතේ, අතෝ හේතෝරේතස්යාපි කිඤ්චිද් උත්සර්ජනීයං විද්යත ඉත්යාවශ්යකං|
Sapagka't ang bawa't dakilang saserdote ay inilagay upang maghandog ng mga kaloob at ng mga hain naman: sa ganito'y kinakailangan din namang siya'y magkaroon ng anomang ihahandog.
4 කිඤ්ච ස යදි පෘථිව්යාම් අස්ථාස්යත් තර්හි යාජකෝ නාභවිෂ්යත්, යතෝ යේ ව්යවස්ථානුසාරාත් නෛවේද්යානි දදත්යේතාදෘශා යාජකා විද්යන්තේ|
Kung siya nga'y nasa lupa ay hindi siya saserdote sa anomang paraan, palibhasa'y mayroon nang nagsisipaghandog ng mga kaloob ayon sa kautusan;
5 තේ තු ස්වර්ගීයවස්තූනාං දෘෂ්ටාන්තේන ඡායයා ච සේවාමනුතිෂ්ඨන්ති යතෝ මූසසි දූෂ්යං සාධයිතුම් උද්යතේ සතීශ්වරස්තදේව තමාදිෂ්ටවාන් ඵලතඃ ස තමුක්තවාන්, යථා, "අවධේහි ගිරෞ ත්වාං යද්යන්නිදර්ශනං දර්ශිතං තද්වත් සර්ව්වාණි ත්වයා ක්රියන්තාං| "
Na nangaglilingkod sa anyo at anino ng mga bagay sa kalangitan, gaya naman ni Moises na pinagsabihan ng Dios nang malapit ng gawin niya ang tabernakulo: sapagka't sinabi niya, Ingatan mo na iyong gawin ang lahat ng mga bagay ayon sa anyong ipinakita sa iyo sa bundok.
6 කින්ත්විදානීම් අසෞ තස්මාත් ශ්රේෂ්ඨං සේවකපදං ප්රාප්තවාන් යතඃ ස ශ්රේෂ්ඨප්රතිඥාභිඃ ස්ථාපිතස්ය ශ්රේෂ්ඨනියමස්ය මධ්යස්ථෝ(අ)භවත්|
Datapuwa't ngayo'y kinamtan niya ang ministeriong lalong marangal, palibhasa'y siya nama'y tagapamagitan sa isang tipang lalong magaling, na inilagda sa lalong mabubuting pangako.
7 ස ප්රථමෝ නියමෝ යදි නිර්ද්දෝෂෝ(අ)භවිෂ්යත තර්හි ද්විතීයස්ය නියමස්ය කිමපි ප්රයෝජනං නාභවිෂ්යත්|
Sapagka't kung ang unang tipang yaon ay naging walang kakulangan, ay hindi na sana inihanap ng pangangailangan ang ikalawa.
8 කින්තු ස දෝෂමාරෝපයන් තේභ්යඃ කථයති, යථා, "පරමේශ්වර ඉදං භාෂතේ පශ්ය යස්මින් සමයේ(අ)හම් ඉස්රායේලවංශේන යිහූදාවංශේන ච සාර්ද්ධම් ඒකං නවීනං නියමං ස්ථිරීකරිෂ්යාම්යේතාදෘශඃ සමය ආයාති|
Sapagka't sa pagkakita ng kakulangan sa kanila, ay sinabi niya, Narito, dumarating ang mga araw, sinasabi ng Panginoon, Na ako'y gagawa ng isang bagong pakikipagtipan; sa sangbahayan ni Israel at sa sangbahayan ni Juda.
9 පරමේශ්වරෝ(අ)පරමපි කථයති තේෂාං පූර්ව්වපුරුෂාණාං මිසරදේශාද් ආනයනාර්ථං යස්මින් දිනේ(අ)හං තේෂාං කරං ධෘත්වා තෛඃ සහ නියමං ස්ථිරීකෘතවාන් තද්දිනස්ය නියමානුසාරේණ නහි යතස්තෛ ර්මම නියමේ ලඞ්ඝිතේ(අ)හං තාන් ප්රති චින්තාං නාකරවං|
Hindi ayon sa tipang aking ipinakipagtipan sa kanilang mga magulang Nang araw na sila'y aking tangnan sa kamay, upang sila'y ihatid sa labas ng lupain ng Egipto; Sapagka't sila'y hindi nanatili sa aking tipan, At akin silang pinabayaan, sinasabi ng Panginoon.
10 කින්තු පරමේශ්වරඃ කථයති තද්දිනාත් පරමහං ඉස්රායේලවංශීයෛඃ සාර්ද්ධම් ඉමං නියමං ස්ථිරීකරිෂ්යාමි, තේෂාං චිත්තේ මම විධීන් ස්ථාපයිෂ්යාමි තේෂාං හෘත්පත්රේ ච තාන් ලේඛිෂ්යාමි, අපරමහං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භවිෂ්යාමි තේ ච මම ලෝකා භවිෂ්යන්ති|
Sapagka't ito ang pakikipagtipang aking gagawin sa sangbahayan ni Israel Pagkatapos ng mga araw na yaon, sinasabi ng Panginoon; Ilalagay ko ang aking mga kautusan sa kanilang pagiisip, At sa kanilang mga puso'y aking isusulat ang mga ito. At ako'y magiging Dios nila, At sila'y magiging bayan ko:
11 අපරං ත්වං පරමේශ්වරං ජානීහීතිවාක්යේන තේෂාමේකෛකෝ ජනඃ ස්වං ස්වං සමීපවාසිනං භ්රාතරඤ්ච පුන ර්න ශික්ෂයිෂ්යති යත ආක්ෂුද්රාත් මහාන්තං යාවත් සර්ව්වේ මාං ඥාස්යන්ති|
At hindi magtuturo ang bawa't isa sa kaniyang kababayan, At ang bawa't isa sa kaniyang kapatid, na sasabihing, Kilalanin mo ang Panginoon: Sapagka't ako'y makikilala ng lahat, Mula sa kaliitliitan hanggang sa kadakidakilaan sa kanila.
12 යතෝ හේතෝරහං තේෂාම් අධර්ම්මාන් ක්ෂමිෂ්යේ තේෂාං පාපාන්යපරාධාංශ්ච පුනඃ කදාපි න ස්මරිෂ්යාමි| "
Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa.
13 අනේන තං නියමං නූතනං ගදිත්වා ස ප්රථමං නියමං පුරාතනීකෘතවාන්; යච්ච පුරාතනං ජීර්ණාඤ්ච ජාතං තස්ය ලෝපෝ නිකටෝ (අ)භවත්|
Doon sa sinasabi niya, Isang bagong tipan, ay linuma niya ang una. Datapuwa't ang nagiging luma at tumatanda ay malapit ng lumipas.