< ඉබ්රිණඃ 6 >
1 වයං මෘතිජනකකර්ම්මභ්යෝ මනඃපරාවර්ත්තනම් ඊශ්වරේ විශ්වාසෝ මජ්ජනශික්ෂණං හස්තාර්පණං මෘතලෝකානාම් උත්ථානම්
Naizvozvo, tichisiya zvekutanga zvedzidziso yaKristu, ngatipfuurire mukupedzeredza, tisingaisizve nheyo yekutendeuka kubva pamabasa akafa, neyekutenda kuna Mwari,
2 අනන්තකාලස්ථායිවිචාරාඥා චෛතෛඃ පුනර්භිත්තිමූලං න ස්ථාපයන්තඃ ඛ්රීෂ්ටවිෂයකං ප්රථමෝපදේශං පශ්චාත්කෘත්ය සිද්ධිං යාවද් අග්රසරා භවාම| (aiōnios )
yedzidziso yebhabhatidzo, neyekuisa maoko, neyekumuka kwevakafa, neyekutonga kwekusingaperi. (aiōnios )
3 ඊශ්වරස්යානුමත්යා ච තද් අස්මාභිඃ කාරිෂ්යතේ|
Uye izvi tichaita, kwega kana Mwari achitendera.
4 ය ඒකකෘත්වෝ දීප්තිමයා භූත්වා ස්වර්ගීයවරරසම් ආස්වදිතවන්තඃ පවිත්රස්යාත්මනෝ(අ)ංශිනෝ ජාතා
Nokuti hazvigoneki kuti vakambovhenekerwa, vakaravira chipo chekudenga, ndokuva vagovani veMweya Mutsvene,
5 ඊශ්වරස්ය සුවාක්යං භාවිකාලස්ය ශක්තිඤ්චාස්වදිතවන්තශ්ච තේ භ්රෂ්ට්වා යදි (aiōn )
vakaravira shoko rakanaka raMwari, nemasimba enyika inouya, (aiōn )
6 ස්වමනෝභිරීශ්වරස්ය පුත්රං පුනඃ ක්රුශේ ඝ්නන්ති ලජ්ජාස්පදං කුර්ව්වතේ ච තර්හි මනඃපරාවර්ත්තනාය පුනස්තාන් නවීනීකර්ත්තුං කෝ(අ)පි න ශක්නෝති|
ndokutsauka kutivavavandudzirezve mukutendeuka, zvavanozvirovererazve pamuchinjikwa Mwanakomana waMwari, vachimunyadzisa pachena.
7 යතෝ යා භූමිඃ ස්වෝපරි භූයඃ පතිතං වෘෂ්ටිං පිවතී තත්ඵලාධිකාරිණාං නිමිත්තම් ඉෂ්ටානි ශාකාදීන්යුත්පාදයති සා ඊශ්වරාද් ආශිෂං ප්රාප්තා|
Nokuti nyika inonwa mvura inogarouya pamusoro payo, ndokubereka miriwo yakafanira avo vanoirimawo, inowana ropafadzo kubva kuna Mwari;
8 කින්තු යා භූමි ර්ගෝක්ෂුරකණ්ටකවෘක්ෂාන් උත්පාදයති සා න ග්රාහ්යා ශාපාර්හා ච ශේෂේ තස්යා දාහෝ භවිෂ්යති|
asi iyo inobereka minzwa nerukato, inorambwa uye yava pedo nekutukwa; kuguma kwayo kuri mukupiswa.
9 හේ ප්රියතමාඃ, යද්යපි වයම් ඒතාදෘශං වාක්යං භාෂාමහේ තථාපි යූයං තත උත්කෘෂ්ටාඃ පරිත්රාණපථස්ය පථිකාශ්චාධ්ව ඉති විශ්වසාමඃ|
Asi tine chokwadi pamusoro penyu chezvinhu zviri nani, vadiwa, uye zvinhu zvine ruponeso, kunyange tichitaura sezvizvi;
10 යතෝ යුෂ්මාභිඃ පවිත්රලෝකානාං ය උපකාරෝ (අ)කාරි ක්රියතේ ච තේනේශ්වරස්ය නාම්නේ ප්රකාශිතං ප්රේම ශ්රමඤ්ච විස්මර්ත්තුම් ඊශ්වරෝ(අ)න්යායකාරී න භවති|
nokuti Mwari haasi asakarurama kuti akanganwe basa renyu nebasa rakarema rerudo rwamakaratidza kuzita rake, pamakashumira vatsvene uye muchiri kushumira.
11 අපරං යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනෝ යත් ප්රත්යාශාපූරණාර්ථං ශේෂං යාවත් තමේව යත්නං ප්රකාශයේදිත්යහම් ඉච්ඡාමි|
Zvino tinoshuva kuti umwe neumwe wenyu aratidze kushingaira kwakadaro kuve kuvimbiswa kwakakwana kwetariro pakuguma.
12 අතඃ ශිථිලා න භවත කින්තු යේ විශ්වාසේන සහිෂ්ණුතයා ච ප්රතිඥානාං ඵලාධිකාරිණෝ ජාතාස්තේෂාම් අනුගාමිනෝ භවත|
Kuti murege kuva simbe, asi vateveri veavo vanodya nhaka yezvivimbiso kubudikidza nerutendo nemoyo murefu.
13 ඊශ්වරෝ යදා ඉබ්රාහීමේ ප්රත්යජානාත් තදා ශ්රේෂ්ඨස්ය කස්යාප්යපරස්ය නාම්නා ශපථං කර්ත්තුං නාශක්නෝත්, අතෝ හේතෝඃ ස්වනාම්නා ශපථං කෘත්වා තේනෝක්තං යථා,
Nokuti Mwari paakavimbisa Abhurahama, nokuti wakange asina wakamudarika waangapika naye, wakapika naiye pachake,
14 "සත්යම් අහං ත්වාම් ආශිෂං ගදිෂ්යාමි තවාන්වයං වර්ද්ධයිෂ්යාමි ච| "
achiti: Zvirokwazvo kuropafadza ndichakuropafadza, nekuwanza ndichakuwanza.
15 අනේන ප්රකාරේණ ස සහිෂ්ණුතාං විධාය තස්යාඃ ප්රත්යාශායාඃ ඵලං ලබ්ධවාන්|
Saizvozvowo, wakati atsungirira nemoyo murefu akawana chivimbiso.
16 අථ මානවාඃ ශ්රේෂ්ඨස්ය කස්යචිත් නාම්නා ශපන්තේ, ශපථශ්ච ප්රමාණාර්ථං තේෂාං සර්ව්වවිවාදාන්තකෝ භවති|
Nokuti vanhu zvirokwazvo vanopika nemukuru kwavari, nemhiko yekusimbisa kuguma kwegakava rese kwavari.
17 ඉත්යස්මින් ඊශ්වරඃ ප්රතිඥායාඃ ඵලාධිකාරිණඃ ස්වීයමන්ත්රණායා අමෝඝතාං බාහුල්යතෝ දර්ශයිතුමිච්ඡන් ශපථේන ස්වප්රතිඥාං ස්ථිරීකෘතවාන්|
Pakazoti Mwari achida zvikurusa kuratidza kuvadyi venhaka yechivimbiso kusashanduka kwezano rake, wakamiririra nemhiko,
18 අතඒව යස්මින් අනෘතකථනම් ඊශ්වරස්ය න සාධ්යං තාදෘශේනාචලේන විෂයද්වයේන සම්මුඛස්ථරක්ෂාස්ථලස්ය ප්රාප්තයේ පලායිතානාම් අස්මාකං සුදෘඪා සාන්ත්වනා ජායතේ|
kuti nezvinhu zviviri zvisingashanduki, pazviri pasingagoni kuti Mwari areve nhema, tive nekunyaradzwa kwakasimba, iyesu takatizira kunovanda kuti tibatirire kutariro yakaiswa pamberi pedu;
19 සා ප්රත්යාශාස්මාකං මනෝනෞකායා අචලෝ ලඞ්ගරෝ භූත්වා විච්ඡේදකවස්ත්රස්යාභ්යන්තරං ප්රවිෂ්ටා|
yatinayo sechitsigiso chemweya chakatsiga uye chakasimba, inopinda kune zviri mukati mevheiri;
20 තත්රෛවාස්මාකම් අග්රසරෝ යීශුඃ ප්රවිශ්ය මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං නිත්යස්ථායී යාජකෝ(අ)භවත්| (aiōn )
apo nhungamiri payakatipindira, iye Jesu, wakaitwa mupristi mukuru nekusingaperi, kubva kurudzi rwaMerikizedheki. (aiōn )