< ගාලාතිනඃ 4 >

1 අහං වදාමි සම්පදධිකාරී යාවද් බාලස්තිෂ්ඨති තාවත් සර්ව්වස්වස්‍යාධිපතිඃ සන්නපි ස දාසාත් කේනාපි විෂයේණ න විශිෂ්‍යතේ
But I say that so long as the heir is a child, he differeth nothing from a bondservant, though he is lord of all;
2 කින්තු පිත්‍රා නිරූපිතං සමයං යාවත් පාලකානාං ධනාධ්‍යක්‍ෂාණාඤ්ච නිඝ්නස්තිෂ්ඨති|
but is under guardians and stewards until the term appointed of the father.
3 තද්වද් වයමපි බාල්‍යකාලේ දාසා ඉව සංසාරස්‍යාක්‍ෂරමාලායා අධීනා ආස්මහේ|
So we also, when we were children, were held in bondage under the rudiments of the world:
4 අනන්තරං සමයේ සම්පූර්ණතාං ගතවති ව්‍යවස්ථාධීනානාං මෝචනාර්ථම්
but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
5 අස්මාකං පුත්‍රත්වප්‍රාප්ත්‍යර්ථඤ්චේශ්වරඃ ස්ත්‍රියා ජාතං ව්‍යවස්ථායා අධිනීභූතඤ්ච ස්වපුත්‍රං ප්‍රේෂිතවාන්|
that he might redeem them which were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6 යූයං සන්තානා අභවත තත්කාරණාද් ඊශ්වරඃ ස්වපුත්‍රස්‍යාත්මානාං යුෂ්මාකම් අන්තඃකරණානි ප්‍රහිතවාන් ස චාත්මා පිතඃ පිතරිත්‍යාහ්වානං කාරයති|
And because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
7 අත ඉදානීං යූයං න දාසාඃ කින්තුඃ සන්තානා ඒව තස්මාත් සන්තානත්වාච්ච ඛ්‍රීෂ්ටේනේශ්වරීයසම්පදධිකාරිණෝ(අ)ප්‍යාධ්වේ|
So that thou art no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir through God.
8 අපරඤ්ච පූර්ව්වං යූයම් ඊශ්වරං න ඥාත්වා යේ ස්වභාවතෝ(අ)නීශ්වරාස්තේෂාං දාසත්වේ(අ)තිෂ්ඨත|
Howbeit at that time, not knowing God, ye were in bondage to them which by nature are no gods:
9 ඉදානීම් ඊශ්වරං ඥාත්වා යදි වේශ්වරේණ ඥාතා යූයං කථං පුනස්තානි විඵලානි තුච්ඡානි චාක්‍ෂරාණි ප්‍රති පරාවර්ත්තිතුං ශක්නුථ? යූයං කිං පුනස්තේෂාං දාසා භවිතුමිච්ඡථ?
but now that ye have come to know God, or rather to be known of God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again?
10 යූයං දිවසාන් මාසාන් තිථීන් සංවත්සරාංශ්ච සම්මන්‍යධ්වේ|
Ye observe days, and months, and seasons, and years.
11 යුෂ්මදර්ථං මයා යඃ පරිශ්‍රමෝ(අ)කාරි ස විඵලෝ ජාත ඉති යුෂ්මානධ්‍යහං බිභේමි|
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labour upon you in vain.
12 හේ භ්‍රාතරඃ, අහං යාදෘශෝ(අ)ස්මි යූයමපි තාදෘශා භවතේති ප්‍රාර්ථයේ යතෝ(අ)හමපි යුෂ්මත්තුල්‍යෝ(අ)භවං යුෂ්මාභි ර්මම කිමපි නාපරාද්ධං|
I beseech you, brethren, be as I [am], for I [am] as ye [are]. Ye did me no wrong:
13 පූර්ව්වමහං කලේවරස්‍ය දෞර්බ්බල්‍යේන යුෂ්මාන් සුසංවාදම් අඥාපයමිති යූයං ජානීථ|
but ye know that because of an infirmity of the flesh I preached the gospel unto you the first time:
14 තදානීං මම පරීක්‍ෂකං ශාරීරක්ලේශං දෘෂ්ට්වා යූයං මාම් අවඥාය ඍතීයිතවන්තස්තන්නහි කින්ත්වීශ්වරස්‍ය දූතමිව සාක්‍ෂාත් ඛ්‍රීෂ්ට යීශුමිව වා මාං ගෘහීතවන්තඃ|
and that which was a temptation to you in my flesh ye despised not, nor rejected; but ye received me as an angel of God, [even] as Christ Jesus.
15 අතස්තදානීං යුෂ්මාකං යා ධන්‍යතාභවත් සා ක්ක ගතා? තදානීං යූයං යදි ස්වේෂාං නයනාන්‍යුත්පාට්‍ය මහ්‍යං දාතුම් අශක්‍ෂ්‍යත තර්හි තදප්‍යකරිෂ්‍යතේති ප්‍රමාණම් අහං දදාමි|
Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
16 සාම්ප්‍රතමහං සත්‍යවාදිත්වාත් කිං යුෂ්මාකං රිපු ර්ජාතෝ(අ)ස්මි?
So then am I become your enemy, because I tell you the truth?
17 තේ යුෂ්මත්කෘතේ ස්පර්ද්ධන්තේ කින්තු සා ස්පර්ද්ධා කුත්සිතා යතෝ යූයං තානධි යත් ස්පර්ද්ධධ්වං තදර්ථං තේ යුෂ්මාන් පෘථක් කර්ත්තුම් ඉච්ඡන්ති|
They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them.
18 කේවලං යුෂ්මත්සමීපේ මමෝපස්ථිතිසමයේ තන්නහි, කින්තු සර්ව්වදෛව භද්‍රමධි ස්පර්ද්ධනං භද්‍රං|
But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
19 හේ මම බාලකාඃ, යුෂ්මදන්ත ර‍්‍යාවත් ඛ්‍රීෂ්ටෝ මූර්තිමාන් න භවති තාවද් යුෂ්මත්කාරණාත් පුනඃ ප්‍රසවවේදනේව මම වේදනා ජායතේ|
My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you,
20 අහමිදානීං යුෂ්මාකං සන්නිධිං ගත්වා ස්වරාන්තරේණ යුෂ්මාන් සම්භාෂිතුං කාමයේ යතෝ යුෂ්මානධි ව්‍යාකුලෝ(අ)ස්මි|
yea, I could wish to be present with you now, and to change my voice; for I am perplexed about you.
21 හේ ව්‍යවස්ථාධීනතාකාඞ්ක්‍ෂිණඃ යූයං කිං ව්‍යවස්ථායා වචනං න ගෘහ්ලීථ?
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
22 තන්මාං වදත| ලිඛිතමාස්තේ, ඉබ්‍රාහීමෝ ද්වෞ පුත්‍රාවාසාතේ තයෝරේකෝ දාස්‍යාං ද්විතීයශ්ච පත්න්‍යාං ජාතඃ|
For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
23 තයෝ ර‍්‍යෝ දාස්‍යාං ජාතඃ ස ශාරීරිකනියමේන ජඥේ යශ්ච පත්න්‍යාං ජාතඃ ස ප්‍රතිඥයා ජඥේ|
Howbeit the [son] by the handmaid is born after the flesh; but the [son] by the freewoman [is born] through promise.
24 ඉදමාඛ්‍යානං දෘෂ්ටන්තස්වරූපං| තේ ද්වේ යෝෂිතාවීශ්වරීයසන්ධී තයෝරේකා සීනයපර්ව්වතාද් උත්පන්නා දාසජනයිත්‍රී ච සා තු හාජිරා|
Which things contain an allegory: for these [women] are two covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is Hagar.
25 යස්මාද් හාජිරාශබ්දේනාරවදේශස්ථසීනයපර්ව්වතෝ බෝධ්‍යතේ, සා ච වර්ත්තමානායා යිරූශාලම්පුර‍්‍ය්‍යාඃ සදෘශී| යතඃ ස්වබාලෛඃ සහිතා සා දාසත්ව ආස්තේ|
Now this Hagar is mount Sinai in Arabia, and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children.
26 කින්තු ස්වර්ගීයා යිරූශාලම්පුරී පත්නී සර්ව්වේෂාම් අස්මාකං මාතා චාස්තේ|
But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
27 යාදෘශං ලිඛිතම් ආස්තේ, "වන්ධ්‍යේ සන්තානහීනේ ත්වං ස්වරං ජයජයං කුරු| අප්‍රසූතේ ත්වයෝල්ලාසෝ ජයාශබ්දශ්ච ගීයතාං| යත ඒව සනාථායා යෝෂිතඃ සන්තතේ ර්ගණාත්| අනාථා යා භවේන්නාරී තදපත්‍යානි භූරිශඃ|| "
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; Break forth and cry, thou that travailest not: For more are the children of the desolate than of her which hath the husband.
28 හේ භ්‍රාතෘගණ, ඉම්හාක් ඉව වයං ප්‍රතිඥයා ජාතාඃ සන්තානාඃ|
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
29 කින්තු තදානීං ශාරීරිකනියමේන ජාතඃ පුත්‍රෝ යද්වද් ආත්මිකනියමේන ජාතං පුත්‍රම් උපාද්‍රවත් තථාධුනාපි|
But as then he that was born after the flesh persecuted him [that was born] after the Spirit, even so it is now.
30 කින්තු ශාස්ත්‍රේ කිං ලිඛිතං? "ත්වම් ඉමාං දාසීං තස්‍යාඃ පුත්‍රඤ්චාපසාරය යත ඒෂ දාසීපුත්‍රඃ පත්නීපුත්‍රේණ සමං නෝත්තරාධිකාරී භවිය්‍යතීති| "
Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
31 අතඒව හේ භ්‍රාතරඃ, වයං දාස්‍යාඃ සන්තානා න භූත්වා පාත්න්‍යාඃ සන්තානා භවාමඃ|
Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.

< ගාලාතිනඃ 4 >