< ඉඵිෂිණඃ 5 >
1 අතෝ යූයං ප්රියබාලකා ඉවේශ්වරස්යානුකාරිණෝ භවත,
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 ඛ්රීෂ්ට ඉව ප්රේමාචාරං කුරුත ච, යතඃ සෝ(අ)ස්මාසු ප්රේම කෘතවාන් අස්මාකං විනිමයේන චාත්මනිවේදනං කෘත්වා ග්රාහ්යසුගන්ධාර්ථකම් උපහාරං බලිඤ්චේශ්වරාච දත්තවාන්|
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 කින්තු වේශ්යාගමනං සර්ව්වවිධාශෞචක්රියා ලෝභශ්චෛතේෂාම් උච්චාරණමපි යුෂ්මාකං මධ්යේ න භවතු, ඒතදේව පවිත්රලෝකානාම් උචිතං|
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 අපරං කුත්සිතාලාපඃ ප්රලාපඃ ශ්ලේෂෝක්තිශ්ච න භවතු යත ඒතාන්යනුචිතානි කින්ත්වීශ්වරස්ය ධන්යවාදෝ භවතු|
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 වේශ්යාගාම්යශෞචාචාරී දේවපූජක ඉව ගණ්යෝ ලෝභී චෛතේෂාං කෝෂි ඛ්රීෂ්ටස්ය රාජ්යේ(අ)ර්ථත ඊශ්වරස්ය රාජ්යේ කමප්යධිකාරං න ප්රාප්ස්යතීති යුෂ්මාභිඃ සම්යක් ඥායතාං|
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 අනර්ථකවාක්යේන කෝ(අ)පි යුෂ්මාන් න වඤ්චයතු යතස්තාදෘගාචාරහේතෝරනාඥාග්රාහිෂු ලෝකේෂ්වීශ්වරස්ය කෝපෝ වර්ත්තතේ|
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 තස්මාද් යූයං තෛඃ සහභාගිනෝ න භවත|
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 පූර්ව්වං යූයම් අන්ධකාරස්වරූපා ආධ්වං කින්ත්විදානීං ප්රභුනා දීප්තිස්වරූපා භවථ තස්මාද් දීප්තේඃ සන්තානා ඉව සමාචරත|
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 දීප්තේ ර්යත් ඵලං තත් සර්ව්වවිධහිතෛෂිතායාං ධර්ම්මේ සත්යාලාපේ ච ප්රකාශතේ|
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 ප්රභවේ යද් රෝචතේ තත් පරීක්ෂධ්වං|
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 යූයං තිමිරස්ය විඵලකර්ම්මණාම් අංශිනෝ න භූත්වා තේෂාං දෝෂිත්වං ප්රකාශයත|
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 යතස්තේ ලෝකා රහමි යද් යද් ආචරන්ති තදුච්චාරණම් අපි ලජ්ජාජනකං|
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 යතෝ දීප්ත්යා යද් යත් ප්රකාශ්යතේ තත් තයා චකාස්යතේ යච්ච චකාස්ති තද් දීප්තිස්වරූපං භවති|
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 ඒතත්කාරණාද් උක්තම් ආස්තේ, "හේ නිද්රිත ප්රබුධ්යස්ව මෘතේභ්යශ්චෝත්ථිතිං කුරු| තත්කෘතේ සූර්ය්යවත් ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වයං ත්වාං ද්යෝතයිෂ්යති| "
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 අතඃ සාවධානා භවත, අඥානා ඉව මාචරත කින්තු ඥානින ඉව සතර්කම් ආචරත|
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 සමයං බහුමූල්යං ගණයධ්වං යතඃ කාලා අභද්රාඃ|
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 තස්මාද් යූයම් අඥානා න භවත කින්තු ප්රභෝරභිමතං කිං තදවගතා භවත|
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 සර්ව්වනාශජනකේන සුරාපානේන මත්තා මා භවත කින්ත්වාත්මනා පූර්ය්යධ්වං|
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 අපරං ගීතෛ ර්ගානෛඃ පාරමාර්ථිකකීර්ත්තනෛශ්ච පරස්පරම් ආලපන්තෝ මනසා සාර්ද්ධං ප්රභුම් උද්දිශ්ය ගායත වාදයත ච|
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 සර්ව්වදා සර්ව්වවිෂයේ(අ)ස්මත්ප්රභෝ යීශෝඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය නාම්නා තාතම් ඊශ්වරං ධන්යං වදත|
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 යූයම් ඊශ්වරාද් භීතාඃ සන්ත අන්යේ(අ)පරේෂාං වශීභූතා භවත|
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 හේ යෝෂිතඃ, යූයං යථා ප්රභෝස්තථා ස්වස්වස්වාමිනෝ වශඞ්ගතා භවත|
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 යතඃ ඛ්රීෂ්ටෝ යද්වත් සමිතේ ර්මූර්ද්ධා ශරීරස්ය ත්රාතා ච භවති තද්වත් ස්වාමී යෝෂිතෝ මූර්ද්ධා|
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 අතඃ සමිති ර්යද්වත් ඛ්රීෂ්ටස්ය වශීභූතා තද්වද් යෝෂිද්භිරපි ස්වස්වස්වාමිනෝ වශතා ස්වීකර්ත්තව්යා|
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 අපරඤ්ච හේ පුරුෂාඃ, යූයං ඛ්රීෂ්ට ඉව ස්වස්වයෝෂිත්සු ප්රීයධ්වං|
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 ස ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි සමිතෞ ප්රීතවාන් තස්යාඃ කෘතේ ච ස්වප්රාණාන් ත්යක්තවාන් යතඃ ස වාක්යේ ජලමජ්ජනේන තාං පරිෂ්කෘත්ය පාවයිතුම්
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 අපරං තිලකවල්යාදිවිහීනාං පවිත්රාං නිෂ්කලඞ්කාඤ්ච තාං සමිතිං තේජස්විනීං කෘත්වා ස්වහස්තේ සමර්පයිතුඤ්චාභිලෂිතවාන්|
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 තස්මාත් ස්වතනුවත් ස්වයෝෂිති ප්රේමකරණං පුරුෂස්යෝචිතං, යේන ස්වයෝෂිති ප්රේම ක්රියතේ තේනාත්මප්රේම ක්රියතේ|
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 කෝ(අ)පි කදාපි න ස්වකීයාං තනුම් ඍතීයිතවාන් කින්තු සර්ව්වේ තාං විභ්රති පුෂ්ණන්ති ච| ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි සමිතිං ප්රති තදේව කරෝති,
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 යතෝ වයං තස්ය ශරීරස්යාඞ්ගානි මාංසාස්ථීනි ච භවාමඃ|
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 ඒතදර්ථං මානවඃ ස්වමාතාපිතරෝ පරිත්යජ්ය ස්වභාර්ය්යායාම් ආසංක්ෂ්යති තෞ ද්වෞ ජනාවේකාඞ්ගෞ භවිෂ්යතඃ|
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 ඒතන්නිගූඪවාක්යං ගුරුතරං මයා ච ඛ්රීෂ්ටසමිතී අධි තද් උච්යතේ|
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 අතඒව යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජන ආත්මවත් ස්වයෝෂිති ප්රීයතාං භාර්ය්යාපි ස්වාමිනං සමාදර්ත්තුං යතතාං|
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.