< ඉඵිෂිණඃ 3 >

1 අතෝ හේතෝ ර්භින්නජාතීයානාං යුෂ්මාකං නිමිත්තං යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය බන්දී යඃ සෝ(අ)හං පෞලෝ බ්‍රවීමි|
Pro tu příčinu já Pavel ten vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
2 යුෂ්මදර්ථම් ඊශ්වරේණ මහ්‍යං දත්තස්‍ය වරස්‍ය නියමඃ කීදෘශස්තද් යුෂ්මාභිරශ්‍රාවීති මන්‍යේ|
Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
3 අර්ථතඃ පූර්ව්වං මයා සංක්‍ෂේපේණ යථා ලිඛිතං තථාහං ප්‍රකාශිතවාක්‍යේනේශ්වරස්‍ය නිගූඪං භාවං ඥාපිතෝ(අ)භවං|
Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem prvé psal krátce;
4 අතෝ යුෂ්මාභිස්තත් පඨිත්වා ඛ්‍රීෂ්ටමධි තස්මින්නිගූඪේ භාවේ මම ඥානං කීදෘශං තද් භෝත්ස්‍යතේ|
Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu; )
5 පූර්ව්වයුගේෂු මානවසන්තානාස්තං ඥාපිතා නාසන් කින්ත්වධුනා ස භාවස්තස්‍ය පවිත්‍රාන් ප්‍රේරිතාන් භවිෂ්‍යද්වාදිනශ්ච ප්‍රත්‍යාත්මනා ප්‍රකාශිතෝ(අ)භවත්;
Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
6 අර්ථත ඊශ්වරස්‍ය ශක්තේඃ ප්‍රකාශාත් තස්‍යානුග්‍රහේණ යෝ වරෝ මහ්‍යම් අදායි තේනාහං යස්‍ය සුසංවාදස්‍ය පරිචාරකෝ(අ)භවං,
Že jsou pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium.
7 තද්වාරා ඛ්‍රීෂ්ටේන භින්නජාතීයා අන්‍යෛඃ සාර්ද්ධම් ඒකාධිකාරා ඒකශරීරා ඒකස්‍යාඃ ප්‍රතිඥායා අංශිනශ්ච භවිෂ්‍යන්තීති|
Kteréhož jsem učiněn slouha z daru milosti Boží sobě dané, podlé působení moci jeho.
8 සර්ව්වේෂාං පවිත්‍රලෝකානාං ක්‍ෂුද්‍රතමාය මහ්‍යං වරෝ(අ)යම් අදායි යද් භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ බෝධාගයස්‍ය ගුණනිධේඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය මඞ්ගලවාර්ත්තාං ප්‍රචාරයාමි,
Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval ta nestihlá bohatství Kristova,
9 කාලාවස්ථාතඃ පූර්ව්වස්මාච්ච යෝ නිගූඪභාව ඊශ්වරේ ගුප්ත ආසීත් තදීයනියමං සර්ව්වාන් ඥාපයාමි| (aiōn g165)
A vysvětlil všechněm, jaké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, (aiōn g165)
10 යත ඊශ්වරස්‍ය නානාරූපං ඥානං යත් සාම්ප්‍රතං සමිත්‍යා ස්වර්ගේ ප්‍රාධාන්‍යපරාක්‍රමයුක්තානාං දූතානාං නිකටේ ප්‍රකාශ්‍යතේ තදර්ථං ස යීශුනා ඛ්‍රීෂ්ටේන සර්ව්වාණි සෘෂ්ටවාන්|
Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
11 යතෝ වයං යස්මින් විශ්වස්‍ය දෘඪභක්ත්‍යා නිර්භයතාම් ඊශ්වරස්‍ය සමාගමේ සාමර්ථ්‍යඤ්ච
Podlé předuložení věčného, kteréž uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, (aiōn g165)
12 ප්‍රාප්තවන්තස්තමස්මාකං ප්‍රභුං යීශුං ඛ්‍රීෂ්ටමධි ස කාලාවස්ථායාඃ පූර්ව්වං තං මනෝරථං කෘතවාන්| (aiōn g165)
V němž máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
13 අතෝ(අ)හං යුෂ්මන්නිමිත්තං දුඃඛභෝගේන ක්ලාන්තිං යන්න ගච්ඡාමීති ප්‍රාර්ථයේ යතස්තදේව යුෂ්මාකං ගෞරවං|
Protož prosím, abyste nehynuli v mých ssouženích pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
14 අතෝ හේතෝඃ ස්වර්ගපෘථිව්‍යෝඃ ස්ථිතඃ කෘත්ස්නෝ වංශෝ යස්‍ය නාම්නා විඛ්‍යාතස්තම්
Pro tuť příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
15 අස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පිතරමුද්දිශ්‍යාහං ජානුනී පාතයිත්වා තස්‍ය ප්‍රභාවනිධිතෝ වරමිමං ප්‍රාර්ථයේ|
Z něhož všeliká rodina na nebi i na zemi se jmenuje,
16 තස්‍යාත්මනා යුෂ්මාකම් ආන්තරිකපුරුෂස්‍ය ශක්තේ ර්වෘද්ධිඃ ක්‍රියතාං|
Aby vám dal, podlé bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
17 ඛ්‍රීෂ්ටස්තු විශ්වාසේන යුෂ්මාකං හෘදයේෂු නිවසතු| ප්‍රේමණි යුෂ්මාකං බද්ධමූලත්වං සුස්ථිරත්වඤ්ච භවතු|
Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
18 ඉත්ථං ප්‍රස්ථතායා දීර්ඝතායා ගභීරතායා උච්චතායාශ්ච බෝධාය සර්ව්වෛඃ පවිත්‍රලෝකෛඃ ප්‍රාප්‍යං සාමර්ථ්‍යං යුෂ්මාභි ර්ලභ්‍යතාං,
Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všechněmi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
19 ඥානාතිරික්තං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේම ඥායතාම් ඊශ්වරස්‍ය සම්පූර්ණවෘද්ධිපර‍්‍ය්‍යන්තං යුෂ්මාකං වෘද්ධි ර්භවතු ච|
A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
20 අස්මාකම් අන්තරේ යා ශක්තිඃ ප්‍රකාශතේ තයා සර්ව්වාතිරික්තං කර්ම්ම කුර්ව්වන් අස්මාකං ප්‍රාර්ථනාං කල්පනාඤ්චාතික්‍රමිතුං යඃ ශක්නෝති
Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, než my prosíme aneb rozumíme, podlé moci té, kterouž dělá v nás,
21 ඛ්‍රීෂ්ටයීශුනා සමිතේ ර්මධ්‍යේ සර්ව්වේෂු යුගේෂු තස්‍ය ධන්‍යවාදෝ භවතු| ඉති| (aiōn g165)
Tomu buď sláva v církvi skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. (aiōn g165)

< ඉඵිෂිණඃ 3 >