< ප්රේරිතාඃ 26 >
1 තත ආග්රිප්පඃ පෞලම් අවාදීත්, නිජාං කථාං කථයිතුං තුභ්යම් අනුමති ර්දීයතේ| තස්මාත් පෞලඃ කරං ප්රසාර්ය්ය ස්වස්මින් උත්තරම් අවාදීත්|
αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος εκτεινας την χειρα απελογειτο
2 හේ ආග්රිප්පරාජ යත්කාරණාදහං යිහූදීයෛරපවාදිතෝ (අ)භවං තස්ය වෘත්තාන්තම් අද්ය භවතඃ සාක්ෂාන් නිවේදයිතුමනුමතෝහම් ඉදං ස්වීයං පරමං භාග්යං මන්යේ;
περι παντων ων εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ αγριππα ηγημαι εμαυτον μακαριον επι σου μελλων απολογεισθαι σημερον
3 යතෝ යිහූදීයලෝකානාං මධ්යේ යා යා රීතිඃ සූක්ෂ්මවිචාරාශ්ච සන්ති තේෂු භවාන් විඥතමඃ; අතඒව ප්රාර්ථයේ ධෛර්ය්යමවලම්බ්ය මම නිවේදනං ශෘණෝතු|
μαλιστα γνωστην οντα σε παντων των κατα ιουδαιους εθων τε και ζητηματων διο δεομαι σου μακροθυμως ακουσαι μου
4 අහං යිරූශාලම්නගරේ ස්වදේශීයලෝකානාං මධ්යේ තිෂ්ඨන් ආ යෞවනකාලාද් යද්රූපම් ආචරිතවාන් තද් යිහූදීයලෝකාඃ සර්ව්වේ විදන්ති|
την μεν ουν βιωσιν μου την εκ νεοτητος την απ αρχης γενομενην εν τω εθνει μου εν ιεροσολυμοις ισασιν παντες οι ιουδαιοι
5 අස්මාකං සර්ව්වේභ්යඃ ශුද්ධතමං යත් ඵිරූශීයමතං තදවලම්බී භූත්වාහං කාලං යාපිතවාන් යේ ජනා ආ බාල්යකාලාන් මාං ජානාන්ති තේ ඒතාදෘශං සාක්ෂ්යං යදි දදාති තර්හි දාතුං ශක්නුවන්ති|
προγινωσκοντες με ανωθεν εαν θελωσιν μαρτυρειν οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της ημετερας θρησκειας εζησα φαρισαιος
6 කින්තු හේ ආග්රිප්පරාජ ඊශ්වරෝ(අ)ස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂාණාං නිකටේ යද් අඞ්ගීකෘතවාන් තස්ය ප්රත්යාශාහේතෝරහම් ඉදානීං විචාරස්ථානේ දණ්ඩායමානෝස්මි|
και νυν επ ελπιδι της προς τους πατερας επαγγελιας γενομενης υπο του θεου εστηκα κρινομενος
7 තස්යාඞ්ගීකාරස්ය ඵලං ප්රාප්තුම් අස්මාකං ද්වාදශවංශා දිවානිශං මහායත්නාද් ඊශ්වරසේවනං කෘත්වා යාං ප්රත්යාශාං කුර්ව්වන්ති තස්යාඃ ප්රත්යාශායා හේතෝරහං යිහූදීයෛරපවාදිතෝ(අ)භවම්|
εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι βασιλευ αγριππα υπο [ των ] ιουδαιων
8 ඊශ්වරෝ මෘතාන් උත්ථාපයිෂ්යතීති වාක්යං යුෂ්මාකං නිකටේ(අ)සම්භවං කුතෝ භවේත්?
τι απιστον κρινεται παρ υμιν ει ο θεος νεκρους εγειρει
9 නාසරතීයයීශෝ ර්නාම්නෝ විරුද්ධං නානාප්රකාරප්රතිකූලාචරණම් උචිතම් ඉත්යහං මනසි යථාර්ථං විඥාය
εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
10 යිරූශාලමනගරේ තදකරවං ඵලතඃ ප්රධානයාජකස්ය නිකටාත් ක්ෂමතාං ප්රාප්ය බහූන් පවිත්රලෝකාන් කාරායාං බද්ධවාන් විශේෂතස්තේෂාං හනනසමයේ තේෂාං විරුද්ධාං නිජාං සම්මතිං ප්රකාශිතවාන්|
ο και εποιησα εν ιεροσολυμοις και πολλους των αγιων εγω εν φυλακαις κατεκλεισα την παρα των αρχιερεων εξουσιαν λαβων αναιρουμενων τε αυτων κατηνεγκα ψηφον
11 වාරං වාරං භජනභවනේෂු තේභ්යෝ දණ්ඩං ප්රදත්තවාන් බලාත් තං ධර්ම්මං නින්දයිතවාංශ්ච පුනශ්ච තාන් ප්රති මහාක්රෝධාද් උන්මත්තඃ සන් විදේශීයනගරාණි යාවත් තාන් තාඩිතවාන්|
και κατα πασας τας συναγωγας πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον βλασφημειν περισσως τε εμμαινομενος αυτοις εδιωκον εως και εις τας εξω πολεις
12 ඉත්ථං ප්රධානයාජකස්ය සමීපාත් ශක්තිම් ආඥාපත්රඤ්ච ලබ්ධ්වා දම්මේෂක්නගරං ගතවාන්|
εν οις [ και ] πορευομενος εις την δαμασκον μετ εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων
13 තදාහං හේ රාජන් මාර්ගමධ්යේ මධ්යාහ්නකාලේ මම මදීයසඞ්ගිනාං ලෝකානාඤ්ච චතසෘෂු දික්ෂු ගගණාත් ප්රකාශමානාං භාස්කරතෝපි තේජස්වතීං දීප්තිං දෘෂ්ටවාන්|
ημερας μεσης κατα την οδον ειδον βασιλευ ουρανοθεν υπερ την λαμπροτητα του ηλιου περιλαμψαν με φως και τους συν εμοι πορευομενους
14 තස්මාද් අස්මාසු සර්ව්වේෂු භූමෞ පතිතේෂු සත්සු හේ ශෞල හෛ ශෞල කුතෝ මාං තාඩයසි? කණ්ටකානාං මුඛේ පාදාහනනං තව දුඃසාධ්යම් ඉබ්රීයභාෂයා ගදිත ඒතාදෘශ ඒකඃ ශබ්දෝ මයා ශ්රුතඃ|
παντων δε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
15 තදාහං පෘෂ්ටවාන් හේ ප්රභෝ කෝ භවාන්? තතඃ ස කථිතවාන් යං යීශුං ත්වං තාඩයසි සෝහං,
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
16 කින්තු සමුත්තිෂ්ඨ ත්වං යද් දෘෂ්ටවාන් ඉතඃ පුනඤ්ච යද්යත් ත්වාං දර්ශයිෂ්යාමි තේෂාං සර්ව්වේෂාං කාර්ය්යාණාං ත්වාං සාක්ෂිණං මම සේවකඤ්ච කර්ත්තුම් දර්ශනම් අදාම්|
αλλα αναστηθι και στηθι επι τους ποδας σου εις τουτο γαρ ωφθην σοι προχειρισασθαι σε υπηρετην και μαρτυρα ων τε ειδες ων τε οφθησομαι σοι
17 විශේෂතෝ යිහූදීයලෝකේභ්යෝ භින්නජාතීයේභ්යශ්ච ත්වාං මනෝනීතං කෘත්වා තේෂාං යථා පාපමෝචනං භවති
εξαιρουμενος σε εκ του λαου και των εθνων εις ους εγω σε αποστελλω
18 යථා තේ මයි විශ්වස්ය පවිත්රීකෘතානාං මධ්යේ භාගං ප්රාප්නුවන්ති තදභිප්රායේණ තේෂාං ඥානචක්ෂූංෂි ප්රසන්නානි කර්ත්තුං තථාන්ධකාරාද් දීප්තිං ප්රති ශෛතානාධිකාරාච්ච ඊශ්වරං ප්රති මතීඃ පරාවර්ත්තයිතුං තේෂාං සමීපං ත්වාං ප්රේෂ්යාමි|
ανοιξαι οφθαλμους αυτων του επιστρεψαι απο σκοτους εις φως και της εξουσιας του σατανα επι τον θεον του λαβειν αυτους αφεσιν αμαρτιων και κληρον εν τοις ηγιασμενοις πιστει τη εις εμε
19 හේ ආග්රිප්පරාජ ඒතාදෘශං ස්වර්ගීයප්රත්යාදේශං අග්රාහ්යම් අකෘත්වාහං
οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια
20 ප්රථමතෝ දම්මේෂක්නගරේ තතෝ යිරූශාලමි සර්ව්වස්මින් යිහූදීයදේශේ අන්යේෂු දේශේෂු ච යේන ලෝකා මතිං පරාවර්ත්ත්ය ඊශ්වරං ප්රති පරාවර්ත්තයන්තේ, මනඃපරාවර්ත්තනයෝග්යානි කර්ම්මාණි ච කුර්ව්වන්ති තාදෘශම් උපදේශං ප්රචාරිතවාන්|
αλλα τοις εν δαμασκω πρωτον και ιεροσολυμοις εις πασαν τε την χωραν της ιουδαιας και τοις εθνεσιν απαγγελλω μετανοειν και επιστρεφειν επι τον θεον αξια της μετανοιας εργα πρασσοντας
21 ඒතත්කාරණාද් යිහූදීයා මධ්යේමන්දිරං මාං ධෘත්වා හන්තුම් උද්යතාඃ|
ενεκα τουτων με οι ιουδαιοι συλλαβομενοι εν τω ιερω επειρωντο διαχειρισασθαι
22 තථාපි ඛ්රීෂ්ටෝ දුඃඛං භුක්ත්වා සර්ව්වේෂාං පූර්ව්වං ශ්මශානාද් උත්ථාය නිජදේශීයානාං භින්නදේශීයානාඤ්ච සමීපේ දීප්තිං ප්රකාශයිෂ්යති
επικουριας ουν τυχων της παρα του θεου αχρι της ημερας ταυτης εστηκα μαρτυρομενος μικρω τε και μεγαλω ουδεν εκτος λεγων ων τε οι προφηται ελαλησαν μελλοντων γενεσθαι και μωυσης
23 භවිෂ්යද්වාදිගණෝ මූසාශ්ච භාවිකාර්ය්යස්ය යදිදං ප්රමාණම් අදදුරේතද් විනාන්යාං කථාං න කථයිත්වා ඊශ්වරාද් අනුග්රහං ලබ්ධ්වා මහතාං ක්ෂුද්රාණාඤ්ච සර්ව්වේෂාං සමීපේ ප්රමාණං දත්ත්වාද්ය යාවත් තිෂ්ඨාමි|
ει παθητος ο χριστος ει πρωτος εξ αναστασεως νεκρων φως μελλει καταγγελλειν τω λαω και τοις εθνεσιν
24 තස්යමාං කථාං නිශම්ය ඵීෂ්ට උච්චෛඃ ස්වරේණ කථිතවාන් හේ පෞල ත්වම් උන්මත්තෝසි බහුවිද්යාභ්යාසේන ත්වං හතඥානෝ ජාතඃ|
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
25 ස උක්තවාන් හේ මහාමහිම ඵීෂ්ට නාහම් උන්මත්තඃ කින්තු සත්යං විවේචනීයඤ්ච වාක්යං ප්රස්තෞමි|
ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
26 යස්ය සාක්ෂාද් අක්ෂෝභඃ සන් කථාං කථයාමි ස රාජා තද්වෘත්තාන්තං ජානාති තස්ය සමීපේ කිමපි ගුප්තං නේති මයා නිශ්චිතං බුධ්යතේ යතස්තද් විජනේ න කෘතං|
επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον τι τουτων ου πειθομαι ουδεν ου γαρ εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο
27 හේ ආග්රිප්පරාජ භවාන් කිං භවිෂ්යද්වාදිගණෝක්තානි වාක්යානි ප්රත්යේති? භවාන් ප්රත්යේති තදහං ජානාමි|
πιστευεις βασιλευ αγριππα τοις προφηταις οιδα οτι πιστευεις
28 තත ආග්රිප්පඃ පෞලම් අභිහිතවාන් ත්වං ප්රවෘත්තිං ජනයිත්වා ප්රායේණ මාමපි ඛ්රීෂ්ටීයං කරෝෂි|
ο δε αγριππας προς τον παυλον εφη εν ολιγω με πειθεις χριστιανον γενεσθαι
29 තතඃ සෝ(අ)වාදීත් භවාන් යේ යේ ලෝකාශ්ච මම කථාම් අද්ය ශෘණ්වන්ති ප්රායේණ ඉති නහි කින්ත්වේතත් ශෘඞ්ඛලබන්ධනං විනා සර්ව්වථා තේ සර්ව්වේ මාදෘශා භවන්ත්විතීශ්වස්ය සමීපේ ප්රාර්ථයේ(අ)හම්|
ο δε παυλος ειπεν ευξαιμην αν τω θεω και εν ολιγω και εν πολλω ου μονον σε αλλα και παντας τους ακουοντας μου σημερον γενεσθαι τοιουτους οποιος καγω ειμι παρεκτος των δεσμων τουτων
30 ඒතස්යාං කථායාං කථිතායාං ස රාජා සෝ(අ)ධිපති ර්බර්ණීකී සභාස්ථා ලෝකාශ්ච තස්මාද් උත්ථාය
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερενικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
31 ගෝපනේ පරස්පරං විවිච්ය කථිතවන්ත ඒෂ ජනෝ බන්ධනාර්හං ප්රාණහනනාර්හං වා කිමපි කර්ම්ම නාකරෝත්|
και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους λεγοντες οτι ουδεν θανατου αξιον η δεσμων πρασσει ο ανθρωπος ουτος
32 තත ආග්රිප්පඃ ඵීෂ්ටම් අවදත්, යද්යේෂ මානුෂඃ කෛසරස්ය නිකටේ විචාරිතෝ භවිතුං න ප්රාර්ථයිෂ්යත් තර්හි මුක්තෝ භවිතුම් අශක්ෂ්යත්|
αγριππας δε τω φηστω εφη απολελυσθαι εδυνατο ο ανθρωπος ουτος ει μη επεκεκλητο καισαρα