< ප්රේරිතාඃ 15 >
1 යිහූදාදේශාත් කියන්තෝ ජනා ආගත්ය භ්රාතෘගණමිත්ථං ශික්ෂිතවන්තෝ මූසාව්යවස්ථයා යදි යුෂ්මාකං ත්වක්ඡේදෝ න භවති තර්හි යූයං පරිත්රාණං ප්රාප්තුං න ශක්ෂ්යථ|
യെഹൂദ്യയിൽനിന്നു ചിലർ വന്നു: നിങ്ങൾ മോശെ കല്പിച്ച ആചാരം അനുസരിച്ചു പരിച്ഛേദന ഏൽക്കാഞ്ഞാൽ രക്ഷ പ്രാപിപ്പാൻ കഴികയില്ല എന്നു സഹോദരന്മാരെ ഉപദേശിച്ചു.
2 පෞලබර්ණබ්බෞ තෛඃ සහ බහූන් විචාරාන් විවාදාංශ්ච කෘතවන්තෞ, තතෝ මණ්ඩලීයනෝකා ඒතස්යාඃ කථායාස්තත්ත්වං ඥාතුං යිරූශාලම්නගරස්ථාන් ප්රේරිතාන් ප්රාචීනාංශ්ච ප්රති පෞලබර්ණබ්බාප්රභෘතීන් කතිපයජනාන් ප්රේෂයිතුං නිශ්චයං කෘතවන්තඃ|
പൌലൊസിന്നും ബൎന്നബാസിന്നും അവരോടു അല്പമല്ലാത്ത വാദവും തൎക്കവും ഉണ്ടായിട്ടു പൌലൊസും ബൎന്നബാസും അവരിൽ മറ്റു ചിലരും ഈ തൎക്കസംഗതിയെപ്പറ്റി യെരൂശലേമിൽ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെയും മൂപ്പന്മാരുടെയും അടുക്കൽ പോകേണം എന്നു നിശ്ചയിച്ചു.
3 තේ මණ්ඩල්යා ප්රේරිතාඃ සන්තඃ ඵෛණීකීශෝමිරෝන්දේශාභ්යාං ගත්වා භින්නදේශීයානාං මනඃපරිවර්ත්තනස්ය වාර්ත්තයා භ්රාතෘණාං පරමාහ්ලාදම් අජනයන්|
സഭ അവരെ യാത്ര അയച്ചിട്ടു അവർ ഫൊയ്നീക്ക്യയിലും ശമൎയ്യയിലും കൂടി കടന്നു ജാതികളുടെ മാനസാന്തരവിവരം അറിയിച്ചു സഹോദരന്മാൎക്കു മഹാസന്തോഷം വരുത്തി.
4 යිරූශාලම්යුපස්ථාය ප්රේරිතගණේන ලෝකප්රාචීනගණේන සමාජේන ච සමුපගෘහීතාඃ සන්තඃ ස්වෛරීශ්වරෝ යානි කර්ම්මාණි කෘතවාන් තේෂාං සර්ව්වවෘත්තාන්තාන් තේෂාං සමක්ෂම් අකථයන්|
അവർ യെരൂശലേമിൽ എത്തിയാറെ സഭയും അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും അവരെ കൈക്കൊണ്ടു; ദൈവം തങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു ചെയ്തതൊക്കയും അവർ അറിയിച്ചു.
5 කින්තු විශ්වාසිනඃ කියන්තඃ ඵිරූශිමතග්රාහිණෝ ලෝකා උත්ථාය කථාමේතාං කථිතවන්තෝ භින්නදේශීයානාං ත්වක්ඡේදං කර්ත්තුං මූසාව්යවස්ථාං පාලයිතුඤ්ච සමාදේෂ්ටව්යම්|
എന്നാൽ പരീശപക്ഷത്തിൽനിന്നു വിശ്വസിച്ചവർ ചിലർ എഴുന്നേറ്റു അവരെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കയും മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ആചരിപ്പാൻ കല്പിക്കയും വേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
6 තතඃ ප්රේරිතා ලෝකප්රාචීනාශ්ච තස්ය විවේචනාං කර්ත්තුං සභායාං ස්ථිතවන්තඃ|
ഈ സംഗതിയെക്കുറിച്ചു വിചാരിപ്പാൻ അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും വന്നു കൂടി.
7 බහුවිචාරේෂු ජාතෂු පිතර උත්ථාය කථිතවාන්, හේ භ්රාතරෝ යථා භින්නදේශීයලෝකා මම මුඛාත් සුසංවාදං ශ්රුත්වා විශ්වසන්ති තදර්ථං බහුදිනාත් පූර්ව්වම් ඊශ්වරෝස්මාකං මධ්යේ මාං වෘත්වා නියුක්තවාන්|
വളരെ തൎക്കം ഉണ്ടായശേഷം പത്രൊസ് എഴുന്നേറ്റു അവരോടു പറഞ്ഞതു: സഹോദരന്മാരേ, കുറെ നാൾ മുമ്പെ ദൈവം നിങ്ങളിൽ വെച്ചു ഞാൻ മുഖാന്തരം ജാതികൾ സുവിശേഷവചനം കേട്ടു വിശ്വസിക്കേണം എന്നു നിശ്ചയിച്ചതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
8 අන්තර්ය්යාමීශ්වරෝ යථාස්මභ්යං තථා භින්නදේශීයේභ්යඃ පවිත්රමාත්මානං ප්රදාය විශ්වාසේන තේෂාම් අන්තඃකරණානි පවිත්රාණි කෘත්වා
ഹൃദയങ്ങളെ അറിയുന്ന ദൈവം നമുക്കു തന്നതുപോലെ അവൎക്കും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കൊടുത്തുകൊണ്ടു സാക്ഷിനിന്നു വിശ്വാസത്താൽ
9 තේෂාම් අස්මාකඤ්ච මධ්යේ කිමපි විශේෂං න ස්ථාපයිත්වා තානධි ස්වයං ප්රමාණං දත්තවාන් ඉති යූයං ජානීථ|
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിച്ചതിനാൽ നമുക്കും അവൎക്കും തമ്മിൽ ഒരു വ്യത്യാസവും വെച്ചിട്ടില്ല.
10 අතඒවාස්මාකං පූර්ව්වපුරුෂා වයඤ්ච ස්වයං යද්යුගස්ය භාරං සෝඪුං න ශක්තාඃ සම්ප්රති තං ශිෂ්යගණස්ය ස්කන්ධේෂු න්යසිතුං කුත ඊශ්වරස්ය පරීක්ෂාං කරිෂ්යථ?
ആകയാൽ നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാൎക്കും നമുക്കും ചുമപ്പാൻ കിഴിഞ്ഞിട്ടില്ലത്ത നുകം ശിഷ്യന്മാരുടെ കഴുത്തിൽ വെപ്പാൻ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുന്നതു എന്തു?
11 ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහේණ තේ යථා වයමපි තථා පරිත්රාණං ප්රාප්තුම් ආශාං කුර්ම්මඃ|
കൎത്താവായ യേശുവിന്റെ കൃപയാൽ രക്ഷപ്രാപിക്കും എന്നു നാം വിശ്വസിക്കുന്നതുപോലെ അവരും വിശ്വസിക്കുന്നു.
12 අනන්තරං බර්ණබ්බාපෞලාභ්යාම් ඊශ්වරෝ භින්නදේශීයානාං මධ්යේ යද්යද් ආශ්චර්ය්යම් අද්භුතඤ්ච කර්ම්ම කෘතවාන් තද්වෘත්තාන්තං තෞ ස්වමුඛාභ්යාම් අවර්ණයතාං සභාස්ථාඃ සර්ව්වේ නීරවාඃ සන්තඃ ශ්රුතවන්තඃ|
ജനസമൂഹം എല്ലാം മിണ്ടാതെ ബൎന്നബാസും പൌലൊസും ദൈവം തങ്ങളെക്കൊണ്ടു ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചെയ്യിച്ച അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും എല്ലാം വിവരിക്കുന്നതു കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു.
13 තයෝඃ කථායාං සමාප්තායාං සත්යාං යාකූබ් කථයිතුම් ආරබ්ධවාන්
അവർ പറഞ്ഞു നിറുത്തിയശേഷം യാക്കോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതു:
14 හේ භ්රාතරෝ මම කථායාම් මනෝ නිධත්ත| ඊශ්වරඃ ස්වනාමාර්ථං භින්නදේශීයලෝකානාම් මධ්යාද් ඒකං ලෝකසංඝං ග්රහීතුං මතිං කෘත්වා යේන ප්රකාරේණ ප්රථමං තාන් ප්රති කෘපාවලේකනං කෘතවාන් තං ශිමෝන් වර්ණිතවාන්|
സഹോദരന്മാരേ, എന്റെ വാക്കു കേട്ടു കൊൾവിൻ; ദൈവം തന്റെ നാമത്തിന്നായി ജാതികളിൽനിന്നു ഒരു ജനത്തെ എടുത്തുകൊൾവാൻ ആദ്യമായിട്ടു കടാക്ഷിച്ചതു ശിമോൻ വിവരിച്ചുവല്ലോ.
15 භවිෂ්යද්වාදිභිරුක්තානි යානි වාක්යානි තෛඃ සාර්ද්ධම් ඒතස්යෛක්යං භවති යථා ලිඛිතමාස්තේ|
ഇതിനോടു പ്രവാചകന്മാരുടെ വാക്യങ്ങളും ഒക്കുന്നു:
16 සර්ව්වේෂාං කර්ම්මණාං යස්තු සාධකඃ පරමේශ්වරඃ| ස ඒවේදං වදේද්වාක්යං ශේෂාඃ සකලමානවාඃ| භින්නදේශීයලෝකාශ්ච යාවන්තෝ මම නාමතඃ| භවන්ති හි සුවිඛ්යාතාස්තේ යථා පරමේශිතුඃ|
“അനന്തരം ഞാൻ ദാവീദിന്റെ വീണുപോയ കൂടാരത്തെ വീണ്ടും പണിയും; അതിന്റെ ശൂന്യശിഷ്ടങ്ങളെ വീണ്ടും പണിതു അതിനെ നിവിൎത്തും;
17 තත්වං සම්යක් සමීහන්තේ තන්නිමිත්තමහං කිල| පරාවෘත්ය සමාගත්ය දායූදඃ පතිතං පුනඃ| දූෂ්යමුත්ථාපයිෂ්යාමි තදීයං සර්ව්වවස්තු ච| පතිතං පුනරුථාප්ය සජ්ජයිෂ්යාමි සර්ව්වථා||
മനുഷ്യരിൽ ശേഷിച്ചവരും എന്റെ നാമം വിളിച്ചിരിക്കുന്ന സകലജാതികളും കൎത്താവിനെ അന്വേഷിക്കും എന്നു
18 ආ ප්රථමාද් ඊශ්වරඃ ස්වීයානි සර්ව්වකර්ම්මාණි ජානාති| (aiōn )
ഇതു പൂൎവ്വകാലം മുതൽ അറിയിക്കുന്ന കൎത്താവു അരുളിച്ചെയ്യുന്നു” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ. (aiōn )
19 අතඒව මම නිවේදනමිදං භින්නදේශීයලෝකානාං මධ්යේ යේ ජනා ඊශ්වරං ප්රති පරාවර්ත්තන්ත තේෂාමුපරි අන්යං කමපි භාරං න න්යස්ය
ആകയാൽ ജാതികളിൽനിന്നു ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിയുന്നവരെ നാം അസഹ്യപ്പെടുത്താതെ
20 දේවතාප්රසාදාශුචිභක්ෂ්යං ව්යභිචාරකර්ම්ම කණ්ඨසම්පීඩනමාරිතප්රාණිභක්ෂ්යං රක්තභක්ෂ්යඤ්ච ඒතානි පරිත්යක්තුං ලිඛාමඃ|
അവർ വിഗ്രഹമാലിന്യങ്ങൾ, പരസംഗം, ശ്വാസംമുട്ടിച്ചത്തതു, രക്തം എന്നിവ വൎജ്ജിച്ചിരിപ്പാൻ നാം അവൎക്കു എഴുതേണം എന്നു ഞാൻ അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു.
21 යතඃ පූර්ව්වකාලතෝ මූසාව්යවස්ථාප්රචාරිණෝ ලෝකා නගරේ නගරේ සන්ති ප්රතිවිශ්රාමවාරඤ්ච භජනභවනේ තස්යාඃ පාඨෝ භවති|
മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ശബ്ബത്തുതോറും പള്ളികളിൽ വായിച്ചുവരുന്നതിനാൽ പൂൎവ്വകാലംമുതൽ പട്ടണം തോറും അതു പ്രസംഗിക്കുന്നവർ ഉണ്ടല്ലോ.
22 තතඃ පරං ප්රේරිතගණෝ ලෝකප්රාචීනගණඃ සර්ව්වා මණ්ඩලී ච ස්වේෂාං මධ්යේ බර්ශබ්බා නාම්නා විඛ්යාතෝ මනෝනීතෞ කෘත්වා පෞලබර්ණබ්බාභ්යාං සාර්ද්ධම් ආන්තියඛියානගරං ප්රති ප්රේෂණම් උචිතං බුද්ධ්වා තාභ්යාං පත්රං ප්රෛෂයන්|
അപ്പോൾ തങ്ങളിൽ ചില പുരുഷന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു പൌലൊസിനോടും ബൎന്നബാസിനോടും കൂടെ അന്ത്യൊക്ക്യയിലേക്കു അയക്കേണം എന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും സൎവ്വസഭയും നിൎണ്ണയിച്ചു, സഹോദരന്മാരിൽ പ്രമാണപ്പെട്ട പുരുഷന്മാരായ ബൎശബാസ് എന്ന യൂദയെയും ശീലാസിനെയും നിയോഗിച്ചു.
23 තස්මින් පත්රේ ලිඛිතමිංද, ආන්තියඛියා-සුරියා-කිලිකියාදේශස්ථභින්නදේශීයභ්රාතෘගණාය ප්රේරිතගණස්ය ලෝකප්රාචීනගණස්ය භ්රාතෘගණස්ය ච නමස්කාරඃ|
അവരുടെ കൈവശം എഴുതി അയച്ചതെന്തെന്നാൽ: അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരായ സഹോദരന്മാരും അന്ത്യൊക്ക്യയിലും സൂറിയയിലും കിലിക്ക്യയിലും ജാതികളിൽ നിന്നു ചേൎന്ന സഹോദരന്മാൎക്കു വന്ദനം.
24 විශේෂතෝ(අ)ස්මාකම් ආඥාම් අප්රාප්යාපි කියන්තෝ ජනා අස්මාකං මධ්යාද් ගත්වා ත්වක්ඡේදෝ මූසාව්යවස්ථා ච පාලයිතව්යාවිති යුෂ්මාන් ශික්ෂයිත්වා යුෂ්මාකං මනසාමස්ථෛර්ය්යං කෘත්වා යුෂ්මාන් සසන්දේහාන් අකුර්ව්වන් ඒතාං කථාං වයම් අශෘන්ම|
ഞങ്ങൾ കല്പന കൊടുക്കാതെ ചിലർ ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു നിങ്ങളെ വാക്കുകളാൽ ഭ്രമിപ്പിച്ചു നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ കലക്കിക്കളഞ്ഞു എന്നു കേൾക്കകൊണ്ടു
25 තත්කාරණාද් වයම් ඒකමන්ත්රණාඃ සන්තඃ සභායාං ස්ථිත්වා ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාමනිමිත්තං මෘත්යුමුඛගතාභ්යාමස්මාකං
ഞങ്ങൾ ചില പുരുഷന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിന്നു വേണ്ടി പ്രാണത്യാഗം ചെയ്തവരായ നമ്മുടെ
26 ප්රියබර්ණබ්බාපෞලාභ්යාං සාර්ද්ධං මනෝනීතලෝකානාං කේෂාඤ්චිද් යුෂ්මාකං සන්නිධෞ ප්රේෂණම් උචිතං බුද්ධවන්තඃ|
പ്രിയ ബൎന്നബാസോടും പൌലൊസോടും കൂടെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയക്കേണം എന്നു ഞങ്ങൾ ഒരുമനപ്പെട്ടു നിശ്ചയിച്ചു.
27 අතෝ යිහූදාසීලෞ යුෂ්මාන් ප්රති ප්රේෂිතවන්තඃ, ඒතයෝ ර්මුඛාභ්යාං සර්ව්වාං කථාං ඥාස්යථ|
ആകയാൽ ഞങ്ങൾ യൂദയെയും ശീലാസിനെയും അയച്ചിരിക്കുന്നു; അവർ വാമൊഴിയായും ഇതുതന്നേ അറിയിക്കും.
28 දේවතාප්රසාදභක්ෂ්යං රක්තභක්ෂ්යං ගලපීඩනමාරිතප්රාණිභක්ෂ්යං ව්යභිචාරකර්ම්ම චේමානි සර්ව්වාණි යුෂ්මාභිස්ත්යාජ්යානි; ඒතත්ප්රයෝජනීයාඥාව්යතිරේකේන යුෂ්මාකම් උපරි භාරමන්යං න න්යසිතුං පවිත්රස්යාත්මනෝ(අ)ස්මාකඤ්ච උචිතඥානම් අභවත්|
വിഗ്രഹാൎപ്പിതം, രക്തം, ശ്വാസംമുട്ടിച്ചത്തതു, പരസംഗം എന്നിവ വൎജ്ജിക്കുന്നതു ആവശ്യം എന്നല്ലാതെ അധികമായ ഭാരം ഒന്നും നിങ്ങളുടെ മേൽ ചുമത്തരുതു എന്നു പരിശുദ്ധാത്മാവിന്നും ഞങ്ങൾക്കും തോന്നിയിരിക്കുന്നു.
29 අතඒව තේභ්යඃ සර්ව්වේභ්යඃ ස්වේෂු රක්ෂිතේෂු යූයං භද්රං කර්ම්ම කරිෂ්යථ| යුෂ්මාකං මඞ්ගලං භූයාත්|
ഇവ വൎജ്ജിച്ചു സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടാൽ നന്നു; ശുഭമായിരിപ്പിൻ.
30 තේ විසෘෂ්ටාඃ සන්ත ආන්තියඛියානගර උපස්ථාය ලෝකනිවහං සංගෘහ්ය පත්රම් අදදන්|
അങ്ങനെ അവർ വിടവാങ്ങി അന്ത്യൊക്ക്യയിൽ ചെന്നു ജനസമൂഹത്തെ കൂട്ടിവരുത്തി ലേഖനം കൊടുത്തു.
31 තතස්තේ තත්පත්රං පඨිත්වා සාන්ත්වනාං ප්රාප්ය සානන්දා අභවන්|
അവർ ഈ ആശ്വാസവചനം വായിച്ചു സന്തോഷിച്ചു.
32 යිහූදාසීලෞ ච ස්වයං ප්රචාරකෞ භූත්වා භ්රාතෘගණං නානෝපදිශ්ය තාන් සුස්ථිරාන් අකුරුතාම්|
യൂദയും ശീലാസും പ്രവാചകന്മാർ ആകകൊണ്ടു പല വചനങ്ങളാലും സഹോദരന്മാരെ പ്രബോധിപ്പിച്ചു ഉറപ്പിച്ചു.
33 ඉත්ථං තෞ තත්ර තෛඃ සාකං කතිපයදිනානි යාපයිත්වා පශ්චාත් ප්රේරිතානාං සමීපේ ප්රත්යාගමනාර්ථං තේෂාං සන්නිධේඃ කල්යාණේන විසෘෂ්ටාවභවතාං|
കുറെനാൾ താമസിച്ചശേഷം സഹോദരന്മാർ അവരെ അയച്ചവരുടെ അടുക്കലേക്കു സമാധാനത്തോടെ പറഞ്ഞയച്ചു.
34 කින්තු සීලස්තත්ර ස්ථාතුං වාඤ්ඡිතවාන්|
എന്നാൽ പൌലൊസും ബൎന്നബാസും അന്ത്യൊക്ക്യയിൽ പാൎത്തു മറ്റു പലരോടും കൂടി കൎത്താവിന്റെ വചനം ഉപദേശിച്ചും സുവിശേഷിച്ചും കൊണ്ടിരുന്നു.
35 අපරං පෞලබර්ණබ්බෞ බහවඃ ශිෂ්යාශ්ච ලෝකාන් උපදිශ්ය ප්රභෝඃ සුසංවාදං ප්රචාරයන්ත ආන්තියඛියායාං කාලං යාපිතවන්තඃ|
കുറെനാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു പൌലൊസ് ബൎന്നബാസിനോടു: നാം കൎത്താവിന്റെ വചനം അറിയിച്ച പട്ടണംതോറും പിന്നെയും ചെന്നു സഹോദരന്മാർ എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു.
36 කතිපයදිනේෂු ගතේෂු පෞලෝ බර්ණබ්බාම් අවදත් ආගච්ඡාවාං යේෂු නගරේෂ්වීශ්වරස්ය සුසංවාදං ප්රචාරිතවන්තෞ තානි සර්ව්වනගරාණි පුනර්ගත්වා භ්රාතරඃ කීදෘශාඃ සන්තීති ද්රෂ්ටුං තාන් සාක්ෂාත් කුර්ව්වඃ|
മൎക്കൊസ് എന്ന യോഹന്നാനെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുവാൻ ബൎന്നബാസ് ഇച്ഛിച്ചു.
37 තේන මාර්කනාම්නා විඛ්යාතං යෝහනං සඞ්ගිනං කර්ත්තුං බර්ණබ්බා මතිමකරෝත්,
പൌലൊസോ പംഫുല്യയിൽനിന്നു തങ്ങളെ വിട്ടു പ്രവൃത്തിക്കു വരാതെ പോയവനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്നതു യോഗ്യമല്ല എന്നു നിരൂപിച്ചു.
38 කින්තු ස පූර්ව්වං තාභ්යාං සහ කාර්ය්යාර්ථං න ගත්වා පාම්ඵූලියාදේශේ තෞ ත්යක්තවාන් තත්කාරණාත් පෞලස්තං සඞ්ගිනං කර්ත්තුම් අනුචිතං ඥාතවාන්|
അങ്ങനെ അവർ തമ്മിൽ ഉഗ്രവാദമുണ്ടായിട്ടു വേർ പിരിഞ്ഞു, ബൎന്നബാസ് മൎക്കൊസിനെ കൂട്ടി കപ്പൽകയറി കുപ്രൊസ് ദ്വീപിലേക്കു പോയി.
39 ඉත්ථං තයෝරතිශයවිරෝධස්යෝපස්ථිතත්වාත් තෞ පරස්පරං පෘථගභවතාං තතෝ බර්ණබ්බා මාර්කං ගෘහීත්වා පෝතේන කුප්රෝපද්වීපං ගතවාන්;
പൌലൊസോ ശീലാസിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു സഹോദരന്മാരാൽ കൎത്താവിന്റെ കൃപയിൽ ഭരമേല്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടു
40 කින්තු පෞලඃ සීලං මනෝනීතං කෘත්වා භ්රාතෘභිරීශ්වරානුග්රහේ සමර්පිතඃ සන් ප්රස්ථාය
യാത്ര പുറപ്പെട്ടു സുറിയാ കിലിക്യാ ദേശങ്ങളിൽ കൂടി സഞ്ചരിച്ചു സഭകളെ ഉറപ്പിച്ചു പോന്നു.
41 සුරියාකිලිකියාදේශාභ්යාං මණ්ඩලීඃ ස්ථිරීකුර්ව්වන් අගච්ඡත්|