< 2 තීමථියඃ 4 >
1 ඊශ්වරස්ය ගෝචරේ යශ්ච යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වීයාගමනකාලේ ස්වරාජත්වේන ජීවතාං මෘතානාඤ්ච ලෝකානාං විචාරං කරිෂ්යති තස්ය ගෝචරේ (අ)හං ත්වාම් ඉදං දෘඪම් ආඥාපයාමි|
I command you therefore before God and Messiah Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
2 ත්වං වාක්යං ඝෝෂය කාලේ(අ)කාලේ චෝත්සුකෝ භව පූර්ණයා සහිෂ්ණුතයා ශික්ෂයා ච ලෝකාන් ප්රබෝධය භර්ත්සය විනයස්ව ච|
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3 යත ඒතාදෘශඃ සමය ආයාති යස්මින් ලෝකා යථාර්ථම් උපදේශම් අසහ්යමානාඃ කර්ණකණ්ඩූයනවිශිෂ්ටා භූත්වා නිජාභිලාෂාත් ශික්ෂකාන් සංග්රහීෂ්යන්ති
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4 සත්යමතාච්ච ශ්රෝත්රාණි නිවර්ත්ත්ය විපථගාමිනෝ භූත්වෝපාඛ්යානේෂු ප්රවර්ත්තිෂ්යන්තේ;
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 කින්තු ත්වං සර්ව්වවිෂයේ ප්රබුද්ධෝ භව දුඃඛභෝගං ස්වීකුරු සුසංවාදප්රචාරකස්ය කර්ම්ම සාධය නිජපරිචර්ය්යාං පූර්ණත්වේන කුරු ච|
But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 මම ප්රාණානාම් උත්සර්ගෝ භවති මම ප්රස්ථානකාලශ්චෝපාතිෂ්ඨත්|
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 අහම් උත්තමයුද්ධං කෘතවාන් ගන්තව්යමාර්ගස්යාන්තං යාවද් ධාවිතවාන් විශ්වාසඤ්ච රක්ෂිතවාන්|
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 ශේෂං පුණ්යමුකුටං මදර්ථං රක්ෂිතං විද්යතේ තච්ච තස්මින් මහාදිනේ යථාර්ථවිචාරකේණ ප්රභුනා මහ්යං දායිෂ්යතේ කේවලං මහ්යම් ඉති නහි කින්තු යාවන්තෝ ලෝකාස්තස්යාගමනම් ආකාඞ්ක්ෂන්තේ තේභ්යඃ සර්ව්වේභ්යෝ (අ)පි දායිෂ්යතේ|
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 ත්වං ත්වරයා මත්සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව,
Be diligent to come to me soon,
10 යතෝ දීමා ඓහිකසංසාරම් ඊහමානෝ මාං පරිත්යජ්ය ථිෂලනීකීං ගතවාන් තථා ක්රීෂ්කි ර්ගාලාතියාං ගතවාන් තීතශ්ච දාල්මාතියාං ගතවාන්| (aiōn )
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 කේවලෝ ලූකෝ මයා සාර්ද්ධං විද්යතේ| ත්වං මාර්කං සඞ්ගිනං කෘත්වාගච්ඡ යතඃ ස පරිචර්ය්යයා මමෝපකාරී භවිෂ්යති,
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 තුඛිකඤ්චාහම් ඉඵිෂනගරං ප්රේෂිතවාන්|
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 යද් ආච්ඡාදනවස්ත්රං ත්රෝයානගරේ කාර්පස්ය සන්නිධෞ මයා නික්ෂිප්තං ත්වමාගමනසමයේ තත් පුස්තකානි ච විශේෂතශ්චර්ම්මග්රන්ථාන් ආනය|
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14 කාංස්යකාරඃ සිකන්දරෝ මම බහ්වනිෂ්ටං කෘතවාන් ප්රභුස්තස්ය කර්ම්මණාං සමුචිතඵලං දදාතු|
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15 ත්වමපි තස්මාත් සාවධානාස්තිෂ්ඨ යතඃ සෝ(අ)ස්මාකං වාක්යානාම් අතීව විපක්ෂෝ ජාතඃ|
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16 මම ප්රථමප්රත්යුත්තරසමයේ කෝ(අ)පි මම සහායෝ නාභවත් සර්ව්වේ මාං පර්ය්යත්යජන් තාන් ප්රති තස්ය දෝෂස්ය ගණනා න භූයාත්;
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 කින්තු ප්රභු ර්මම සහායෝ (අ)භවත් යථා ච මයා ඝෝෂණා සාධ්යේත භින්නජාතීයාශ්ච සර්ව්වේ සුසංවාදං ශෘණුයුස්තථා මහ්යං ශක්තිම් අදදාත් තතෝ (අ)හං සිංහස්ය මුඛාද් උද්ධෘතඃ|
But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 අපරං සර්ව්වස්මාද් දුෂ්කර්ම්මතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධරිෂ්යති නිජස්වර්ගීයරාජ්යං නේතුං මාං තාරයිෂ්යති ච| තස්ය ධන්යවාදඃ සදාකාලං භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 ත්වං ප්රිෂ්කාම් ආක්කිලම් අනීෂිඵරස්ය පරිජනාංශ්ච නමස්කුරු|
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 ඉරාස්තඃ කරින්ථනගරේ (අ)තිෂ්ඨත් ත්රඵිමශ්ච පීඩිතත්වාත් මිලීතනගරේ මයා ව්යහීයත|
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
21 ත්වං හේමන්තකාලාත් පූර්ව්වම් ආගන්තුං යතස්ව| උබූලඃ පූදි ර්ලීනඃ ක්ලෞදියා සර්ව්වේ භ්රාතරශ්ච ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ|
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටස්තවාත්මනා සහ භූයාත්| යුෂ්මාස්වනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන්|
The Lord be with your spirit. Grace be with you.