< 2 තීමථියඃ 4 >
1 ඊශ්වරස්ය ගෝචරේ යශ්ච යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ස්වීයාගමනකාලේ ස්වරාජත්වේන ජීවතාං මෘතානාඤ්ච ලෝකානාං විචාරං කරිෂ්යති තස්ය ගෝචරේ (අ)හං ත්වාම් ඉදං දෘඪම් ආඥාපයාමි|
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 ත්වං වාක්යං ඝෝෂය කාලේ(අ)කාලේ චෝත්සුකෝ භව පූර්ණයා සහිෂ්ණුතයා ශික්ෂයා ච ලෝකාන් ප්රබෝධය භර්ත්සය විනයස්ව ච|
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 යත ඒතාදෘශඃ සමය ආයාති යස්මින් ලෝකා යථාර්ථම් උපදේශම් අසහ්යමානාඃ කර්ණකණ්ඩූයනවිශිෂ්ටා භූත්වා නිජාභිලාෂාත් ශික්ෂකාන් සංග්රහීෂ්යන්ති
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 සත්යමතාච්ච ශ්රෝත්රාණි නිවර්ත්ත්ය විපථගාමිනෝ භූත්වෝපාඛ්යානේෂු ප්රවර්ත්තිෂ්යන්තේ;
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 කින්තු ත්වං සර්ව්වවිෂයේ ප්රබුද්ධෝ භව දුඃඛභෝගං ස්වීකුරු සුසංවාදප්රචාරකස්ය කර්ම්ම සාධය නිජපරිචර්ය්යාං පූර්ණත්වේන කුරු ච|
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 මම ප්රාණානාම් උත්සර්ගෝ භවති මම ප්රස්ථානකාලශ්චෝපාතිෂ්ඨත්|
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 අහම් උත්තමයුද්ධං කෘතවාන් ගන්තව්යමාර්ගස්යාන්තං යාවද් ධාවිතවාන් විශ්වාසඤ්ච රක්ෂිතවාන්|
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 ශේෂං පුණ්යමුකුටං මදර්ථං රක්ෂිතං විද්යතේ තච්ච තස්මින් මහාදිනේ යථාර්ථවිචාරකේණ ප්රභුනා මහ්යං දායිෂ්යතේ කේවලං මහ්යම් ඉති නහි කින්තු යාවන්තෝ ලෝකාස්තස්යාගමනම් ආකාඞ්ක්ෂන්තේ තේභ්යඃ සර්ව්වේභ්යෝ (අ)පි දායිෂ්යතේ|
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 ත්වං ත්වරයා මත්සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව,
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 යතෝ දීමා ඓහිකසංසාරම් ඊහමානෝ මාං පරිත්යජ්ය ථිෂලනීකීං ගතවාන් තථා ක්රීෂ්කි ර්ගාලාතියාං ගතවාන් තීතශ්ච දාල්මාතියාං ගතවාන්| (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 කේවලෝ ලූකෝ මයා සාර්ද්ධං විද්යතේ| ත්වං මාර්කං සඞ්ගිනං කෘත්වාගච්ඡ යතඃ ස පරිචර්ය්යයා මමෝපකාරී භවිෂ්යති,
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 තුඛිකඤ්චාහම් ඉඵිෂනගරං ප්රේෂිතවාන්|
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 යද් ආච්ඡාදනවස්ත්රං ත්රෝයානගරේ කාර්පස්ය සන්නිධෞ මයා නික්ෂිප්තං ත්වමාගමනසමයේ තත් පුස්තකානි ච විශේෂතශ්චර්ම්මග්රන්ථාන් ආනය|
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 කාංස්යකාරඃ සිකන්දරෝ මම බහ්වනිෂ්ටං කෘතවාන් ප්රභුස්තස්ය කර්ම්මණාං සමුචිතඵලං දදාතු|
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 ත්වමපි තස්මාත් සාවධානාස්තිෂ්ඨ යතඃ සෝ(අ)ස්මාකං වාක්යානාම් අතීව විපක්ෂෝ ජාතඃ|
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 මම ප්රථමප්රත්යුත්තරසමයේ කෝ(අ)පි මම සහායෝ නාභවත් සර්ව්වේ මාං පර්ය්යත්යජන් තාන් ප්රති තස්ය දෝෂස්ය ගණනා න භූයාත්;
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 කින්තු ප්රභු ර්මම සහායෝ (අ)භවත් යථා ච මයා ඝෝෂණා සාධ්යේත භින්නජාතීයාශ්ච සර්ව්වේ සුසංවාදං ශෘණුයුස්තථා මහ්යං ශක්තිම් අදදාත් තතෝ (අ)හං සිංහස්ය මුඛාද් උද්ධෘතඃ|
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 අපරං සර්ව්වස්මාද් දුෂ්කර්ම්මතඃ ප්රභු ර්මාම් උද්ධරිෂ්යති නිජස්වර්ගීයරාජ්යං නේතුං මාං තාරයිෂ්යති ච| තස්ය ධන්යවාදඃ සදාකාලං භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 ත්වං ප්රිෂ්කාම් ආක්කිලම් අනීෂිඵරස්ය පරිජනාංශ්ච නමස්කුරු|
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 ඉරාස්තඃ කරින්ථනගරේ (අ)තිෂ්ඨත් ත්රඵිමශ්ච පීඩිතත්වාත් මිලීතනගරේ මයා ව්යහීයත|
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 ත්වං හේමන්තකාලාත් පූර්ව්වම් ආගන්තුං යතස්ව| උබූලඃ පූදි ර්ලීනඃ ක්ලෞදියා සර්ව්වේ භ්රාතරශ්ච ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ|
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 ප්රභු ර්යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටස්තවාත්මනා සහ භූයාත්| යුෂ්මාස්වනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන්|
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.