< 2 පිතරඃ 3 >
1 හේ ප්රියතමාඃ, යූයං යථා පවිත්රභවිෂ්යද්වක්තෘභිඃ පූර්ව්වෝක්තානි වාක්යානි ත්රාත්රා ප්රභුනා ප්රේරිතානාම් අස්මාකම් ආදේශඤ්ච සාරථ තථා යුෂ්මාන් ස්මාරයිත්වා
Dezen tweeden zendbrief, geliefden, schrijf ik nu aan u, in welke beide ik door vermaning uw oprecht gemoed opwekke;
2 යුෂ්මාකං සරලභාවං ප්රබෝධයිතුම් අහං ද්විතීයම් ඉදං පත්රං ලිඛාමි|
Opdat gij gedachtig zijt aan de woorden, die van de heilige profeten te voren gesproken zijn, en aan ons gebod, die des Heeren en Zaligmakers apostelen zijn;
3 ප්රථමං යුෂ්මාභිරිදං ඥායතාං යත් ශේෂේ කාලේ ස්වේච්ඡාචාරිණෝ නින්දකා උපස්ථාය
Dit eerst wetende, dat in het laatste der dagen spotters komen zullen, die naar hun eigen begeerlijkheden zullen wandelen,
4 වදිෂ්යන්ති ප්රභෝරාගමනස්ය ප්රතිඥා කුත්ර? යතඃ පිතෘලෝකානාං මහානිද්රාගමනාත් පරං සර්ව්වාණි සෘෂ්ටේරාරම්භකාලේ යථා තථෛවාවතිෂ්ඨන්තේ|
En zeggen: Waar is de belofte Zijner toekomst? Want van dien dag, dat de vaders ontslapen zijn, blijven alle dingen alzo gelijk van het begin der schepping.
5 පූර්ව්වම් ඊශ්වරස්ය වාක්යේනාකාශමණ්ඩලං ජලාද් උත්පන්නා ජලේ සන්තිෂ්ඨමානා ච පෘථිව්යවිද්යතෛතද් අනිච්ඡුකතාතස්තේ න ජානාන්ති,
Want willens is dit hun onbekend, dat door het woord Gods de hemelen van over lang geweest zijn, en de aarde uit het water en in het water bestaande;
6 තතස්තාත්කාලිකසංසාරෝ ජලේනාප්ලාවිතෝ විනාශං ගතඃ|
Door welke de wereld, die toen was, met het water van den zondvloed bedekt zijnde, vergaan is.
7 කින්ත්වධුනා වර්ත්තමානේ ආකාශභූමණ්ඩලේ තේනෛව වාක්යේන වහ්න්යර්ථං ගුප්තේ විචාරදිනං දුෂ්ටමානවානාං විනාශඤ්ච යාවද් රක්ෂ්යතේ|
Maar de hemelen, die nu zijn, en de aarde, zijn door hetzelfde woord als een schat weggelegd, en worden ten vure bewaard tegen den dag des oordeels, en der verderving der goddeloze mensen.
8 හේ ප්රියතමාඃ, යූයම් ඒතදේකං වාක්යම් අනවගතා මා භවත යත් ප්රභෝඃ සාක්ෂාද් දිනමේකං වර්ෂසහස්රවද් වර්ෂසහස්රඤ්ච දිනෛකවත්|
Doch deze ene zaak zij u niet onbekend, geliefden, dat een dag bij den Heere is als duizend jaren, en duizend jaren als een dag.
9 කේචිද් යථා විලම්බං මන්යන්තේ තථා ප්රභුඃ ස්වප්රතිඥායාං විලම්බතේ තන්නහි කින්තු කෝ(අ)පි යන්න විනශ්යේත් සර්ව්වං ඒව මනඃපරාවර්ත්තනං ගච්ඡේයුරිත්යභිලෂන් සෝ (අ)ස්මාන් ප්රති දීර්ඝසහිෂ්ණුතාං විදධාති|
De Heere vertraagt de belofte niet (gelijk enigen dat traagheid achten), maar is lankmoedig over ons, niet willende, dat enigen verloren gaan, maar dat zij allen tot bekering komen.
10 කින්තු ක්ෂපායාං චෞර ඉව ප්රභෝ ර්දිනම් ආගමිෂ්යති තස්මින් මහාශබ්දේන ගගනමණ්ඩලං ලෝප්ස්යතේ මූලවස්තූනි ච තාපේන ගලිෂ්යන්තේ පෘථිවී තන්මධ්යස්ථිතානි කර්ම්මාණි ච ධක්ෂ්යන්තේ|
Maar de dag des Heeren zal komen als een dief in den nacht, in welken de hemelen met een gedruis zullen voorbijgaan, en de elementen branden zullen en vergaan, en de aarde en de werken, die daarin zijn, zullen verbranden.
11 අතඃ සර්ව්වෛරේතෛ ර්විකාරේ ගන්තව්යේ සති යස්මින් ආකාශමණ්ඩලං දාහේන විකාරිෂ්යතේ මූලවස්තූනි ච තාපේන ගලිෂ්යන්තේ
Dewijl dan deze dingen alle vergaan, hoedanigen behoort gij te zijn in heiligen wandel en godzaligheid!
12 තස්යේශ්වරදිනස්යාගමනං ප්රතීක්ෂමාණෛරාකාඞ්ක්ෂමාණෛශ්ච යූෂ්මාභි ර්ධර්ම්මාචාරේශ්වරභක්තිභ්යාං කීදෘශෛ ර්ලෝකෛ ර්භවිතව්යං?
Verwachtende en haastende tot de toekomst van den dag Gods, in welken de hemelen, door vuur ontstoken zijnde, zullen vergaan, en de elementen brandende zullen versmelten.
13 තථාපි වයං තස්ය ප්රතිඥානුසාරේණ ධර්ම්මස්ය වාසස්ථානං නූතනම් ආකාශමණ්ඩලං නූතනං භූමණ්ඩලඤ්ච ප්රතීක්ෂාමහේ|
Maar wij verwachten, naar Zijn belofte, nieuwe hemelen en een nieuwe aarde, in dewelke gerechtigheid woont.
14 අතඒව හේ ප්රියතමාඃ, තානි ප්රතීක්ෂමාණා යූයං නිෂ්කලඞ්කා අනින්දිතාශ්ච භූත්වා යත් ශාන්ත්යාශ්රිතාස්තිෂ්ඨථෛතස්මින් යතධ්වං|
Daarom, geliefden, verwachtende deze dingen, benaarstigt u, dat gij onbevlekt en onbestraffelijk van Hem bevonden moogt worden in vrede;
15 අස්මාකං ප්රභෝ ර්දීර්ඝසහිෂ්ණුතාඤ්ච පරිත්රාණජනිකාං මන්යධ්වං| අස්මාකං ප්රියභ්රාත්රේ පෞලාය යත් ඥානම් අදායි තදනුසාරේණ සෝ(අ)පි පත්රේ යුෂ්මාන් ප්රති තදේවාලිඛත්|
En acht de lankmoedigheid onzes Heeren voor zaligheid; gelijkerwijs ook onze geliefde broeder Paulus, naar de wijsheid, die hem gegeven is, ulieden geschreven heeft;
16 ස්වකීයසර්ව්වපත්රේෂු චෛතාන්යධි ප්රස්තුත්ය තදේව ගදති| තේෂු පත්රේෂු කතිපයානි දුරූහ්යාණි වාක්යානි විද්යන්තේ යේ ච ලෝකා අඥානාශ්චඤ්චලාශ්ච තේ නිජවිනාශාර්ථම් අන්යශාස්ත්රීයවචනානීව තාන්යපි විකාරයන්ති|
Gelijk ook in alle zendbrieven, daarin van deze dingen sprekende; in welke sommige dingen zwaar zijn om te verstaan, die de ongeleerde en onvaste mensen verdraaien, gelijk ook de andere Schriften, tot hun eigen verderf.
17 තස්මාද් හේ ප්රියතමාඃ, යූයං පූර්ව්වං බුද්ධ්වා සාවධානාස්තිෂ්ඨත, අධාර්ම්මිකාණාං භ්රාන්තිස්රෝතසාපහෘතාඃ ස්වකීයසුස්ථිරත්වාත් මා භ්රශ්යත|
Gij dan, geliefden, zulks te voren wetende, wacht u, dat gij niet door de verleiding der gruwelijke mensen mede afgerukt wordt, en uitvalt van uw vastigheid;
18 කින්ත්වස්මාකං ප්රභෝස්ත්රාතු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහේ ඥානේ ච වර්ද්ධධ්වං| තස්ය ගෞරවම් ඉදානීං සදාකාලඤ්ච භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )
Maar wast op in de genade en kennis van onzen Heere en Zaligmaker Jezus Christus. Hem zij de heerlijkheid, beide nu en in de dag der eeuwigheid. Amen. (aiōn )