< 2 කරින්ථිනඃ 11 >
1 යූයං මමාඥානතාං ක්ෂණං යාවත් සෝඪුම් අර්හථ, අතඃ සා යුෂ්මාභිඃ සහ්යතාං|
૧હું ઇચ્છું છું કે તમે મારી થોડીઘણી મૂર્ખતાને સહન કરો; પણ તમે સહન તો કરો છો જ.
2 ඊශ්වරේ මමාසක්තත්වාද් අහං යුෂ්මානධි තපේ යස්මාත් සතීං කන්යාමිව යුෂ්මාන් ඒකස්මින් වරේ(අ)ර්ථතඃ ඛ්රීෂ්ටේ සමර්පයිතුම් අහං වාග්දානම් අකාර්ෂං|
૨કેમ કે ઈશ્વરમય આસ્થાથી, હું તમારા વિષે કાળજી રાખું છું. કેમ કે એક પતિની સાથે મેં તમારી સગાઈ કરી છે કે, જેથી એક પવિત્ર કુમારિકા જેવા હું તમને ખ્રિસ્તને સોંપું.
3 කින්තු සර්පේණ ස්වඛලතයා යද්වද් හවා වඤ්චයාඤ්චකේ තද්වත් ඛ්රීෂ්ටං ප්රති සතීත්වාද් යුෂ්මාකං භ්රංශඃ සම්භවිෂ්යතීති බිභේමි|
૩પણ મને ડર લાગે છે કે, જેમ સર્પે પોતાના કપટથી હવાને છેતરી, તેમ ખ્રિસ્ત પ્રત્યેના નિખાલસ તથા પવિત્ર ભક્તિભાવમાંથી તમારાં મન ફેરવી દેવાય.
4 අස්මාභිරනාඛ්යාපිතෝ(අ)පරඃ කශ්චිද් යීශු ර්යදි කේනචිද් ආගන්තුකේනාඛ්යාප්යතේ යුෂ්මාභිඃ ප්රාගලබ්ධ ආත්මා වා යදි ලභ්යතේ ප්රාගගෘහීතඃ සුසංවාදෝ වා යදි ගෘහ්යතේ තර්හි මන්යේ යූයං සම්යක් සහිෂ්යධ්වේ|
૪કેમ કે જો કોઈ આવીને જે ઈસુને અમે પ્રગટ કર્યા તેમનાંથી જુદાજ ઈસુને પ્રગટ કરે, અથવા તમે જે આત્મા પામ્યા તેમનાંથી જુદોજ આત્મા પામો, અથવા જે સુવાર્તા તમે સ્વીકારી, તેનાથી જુદીજ સુવાર્તા સ્વીકારો; તો તમે તેને ખૂબ જ સારી રીતે સહન કરો છો.
5 කින්තු මුඛ්යේභ්යඃ ප්රේරිතේභ්යෝ(අ)හං කේනචිත් ප්රකාරේණ න්යූනෝ නාස්මීති බුධ්යේ|
૫મને નથી લાગતું કે તે બીજા ઉત્તમ પ્રેરિતો કરતાં હું કોઈ પણ પ્રકારે ઊતરતો છું.
6 මම වාක්පටුතායා න්යූනත්වේ සත්යපි ඥානස්ය න්යූනත්වං නාස්ති කින්තු සර්ව්වවිෂයේ වයං යුෂ්මද්ගෝචරේ ප්රකාශාමහේ|
૬પણ જોકે બોલવામાં પ્રવીણ ન હોઉં, તોપણ જ્ઞાનમાં હું અપૂર્ણ નથી; આ બાબત અમે સર્વ પ્રકારે અને જેમ અન્યની સમક્ષ તેમ તમને જણાવી છે.
7 යුෂ්මාකම් උන්නත්යෛ මයා නම්රතාං ස්වීකෘත්යේශ්වරස්ය සුසංවාදෝ විනා වේතනං යුෂ්මාකං මධ්යේ යද් අඝෝෂ්යත තේන මයා කිං පාපම් අකාරි?
૭તમને ઊંચા કરવા માટે મેં પોતાને નીચો કર્યો, એટલે મેં તમને ઈશ્વરની મફત સુવાર્તા પ્રગટ કરી, એમાં શું મેં પાપ કર્યું?
8 යුෂ්මාකං සේවනායාහම් අන්යසමිතිභ්යෝ භෘති ගෘහ්ලන් ධනමපහෘතවාන්,
૮તમારી સેવા બજાવવા માટે મેં બીજા વિશ્વાસી સમુદાયોને લૂંટીને તેઓની પાસેથી નાણાં લીધાં.
9 යදා ච යුෂ්මන්මධ්යේ(අ)ව(අ)ර්ත්තේ තදා මමාර්ථාභාවේ ජාතේ යුෂ්මාකං කෝ(අ)පි මයා න පීඩිතඃ; යතෝ මම සෝ(අ)ර්ථාභාවෝ මාකිදනියාදේශාද් ආගතෛ භ්රාතෘභි න්යවාර්ය්යත, ඉත්ථමහං ක්කාපි විෂයේ යථා යුෂ්මාසු භාරෝ න භවාමි තථා මයාත්මරක්ෂා කෘතා කර්ත්තව්යා ච|
૯વળી હું તમારી સાથે હતો ત્યારે મને તંગી પડતી હતી તે છતાં પણ હું કોઈને ભારરૂપ થયો ન હતો; કેમ કે મકદોનિયામાંથી જે ભાઈઓ આવ્યા હતા, તેઓએ મારી જરૂરિયાતો પૂરી પાડી હતી; અને હું સર્વ પ્રકારે તમને બોજારૂપ થતાં દૂર રહ્યો હતો અને દૂર રહીશ.
10 ඛ්රීෂ්ටස්ය සත්යතා යදි මයි තිෂ්ඨති තර්හි මමෛෂා ශ්ලාඝා නිඛිලාඛායාදේශේ කේනාපි න රෝත්ස්යතේ|
૧૦જેમ ખ્રિસ્તનું સત્ય મારામાં છે તેમ, અખાયાના કોઈ પણ પ્રાંતમાં આ પ્રમાણે અભિમાન કરતાં કોઈ મને રોકી શકશે નહિ.
11 ඒතස්ය කාරණං කිං? යුෂ්මාසු මම ප්රේම නාස්ත්යේතත් කිං තත්කාරණං? තද් ඊශ්වරෝ වේත්ති|
૧૧શા માટે? શું એ માટે કે હું તમારા ઉપર પ્રેમ રાખતો નથી? ઈશ્વર જાણે છે હું પ્રેમ રાખું છું.
12 යේ ඡිද්රමන්විෂ්යන්ති තේ යත් කිමපි ඡිද්රං න ලභන්තේ තදර්ථමේව තත් කර්ම්ම මයා ක්රියතේ කාරිෂ්යතේ ච තස්මාත් තේ යේන ශ්ලාඝන්තේ තේනාස්මාකං සමානා භවිෂ්යන්ති|
૧૨પણ હું જે કરું છું, તે કરતો રહીશ, કે જેથી જેઓ, જેમાં અભિમાન કરીને અમારા સમાન દેખાવા માગે છે તેઓને લાગ મળતો હું અટકાવું.
13 තාදෘශා භාක්තප්රේරිතාඃ ප්රවඤ්චකාඃ කාරවෝ භූත්වා ඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතානාං වේශං ධාරයන්ති|
૧૩કેમ કે એવા માણસો જૂઠા પ્રેરિતો, કપટી કાર્યકર્તાઓ અને ખ્રિસ્તનાં પ્રેરિતોનો વેશ ધરનારા છે.
14 තච්චාශ්චර්ය්යං නහි; යතඃ ස්වයං ශයතානපි තේජස්විදූතස්ය වේශං ධාරයති,
૧૪આમાં કંઈ આશ્ચર્ય નથી, કેમ કે શેતાન પોતે પ્રકાશના સ્વર્ગદૂતનો વેશ ધરે છે;
15 තතස්තස්ය පරිචාරකා අපි ධර්ම්මපරිචාරකාණාං වේශං ධාරයන්තීත්යද්භුතං නහි; කින්තු තේෂාං කර්ම්මාණි යාදෘශානි ඵලාන්යපි තාදෘශානි භවිෂ්යන්ති|
૧૫તેથી જો તેના સેવકો પણ ન્યાયીપણાના સેવકોનો વેશ ધરે, તો તે મોટા આશ્ચર્યની બાબત નથી; તેઓના કામ પ્રમાણે તેઓનું પરિણામ આવશે.
16 අහං පුන ර්වදාමි කෝ(අ)පි මාං නිර්බ්බෝධං න මන්යතාං කිඤ්ච යද්යපි නිර්බ්බෝධෝ භවේයං තථාපි යූයං නිර්බ්බෝධමිව මාමනුගෘහ්ය ක්ෂණෛකං යාවත් මමාත්මශ්ලාඝාම් අනුජානීත|
૧૬હું ફરીથી કહું છું કે, કોઈ માણસે મને મૂર્ખ ન ધારવો, પણ જો તમે એમ ધારતા હો, તો તમારે મૂર્ખ તરીકે મારો અંગીકાર કરવો, જેથી હું પણ થોડું અભિમાન કરું.
17 ඒතස්යාඃ ශ්ලාඝායා නිමිත්තං මයා යත් කථිතව්යං තත් ප්රභුනාදිෂ්ටේනේව කථ්යතේ තන්නහි කින්තු නිර්බ්බෝධේනේව|
૧૭જે હું કહું છું, પ્રભુના કહેવા પ્રમાણે નથી કહેતો; પણ અભિમાનના આવેશમાં જાણે કે મૂર્ખાઈથી બોલું છું.
18 අපරේ බහවඃ ශාරීරිකශ්ලාඝාං කුර්ව්වතේ තස්මාද් අහමපි ශ්ලාඝිෂ්යේ|
૧૮સાંસારિક બાબતે ઘણાં અભિમાન કરે છે, માટે હું પણ કરીશ.
19 බුද්ධිමන්තෝ යූයං සුඛේන නිර්බ්බෝධානාම් ආචාරං සහධ්වේ|
૧૯કેમ કે તમે પોતે બુદ્ધિમાન છો, તમે મૂર્ખોનું સહન કરો છો!
20 කෝ(අ)පි යදි යුෂ්මාන් දාසාන් කරෝති යදි වා යුෂ්මාකං සර්ව්වස්වං ග්රසති යදි වා යුෂ්මාන් හරති යදි වාත්මාභිමානී භවති යදි වා යුෂ්මාකං කපෝලම් ආහන්ති තර්හි තදපි යූයං සහධ්වේ|
૨૦કેમ કે જો કોઈ તમને ગુલામ બનાવે, જો કોઈ તમારું ખાઈ જાય, જો કોઈ તમને સપડાવે, જો કોઈ પોતાને મોટો કરે, જો કોઈ તમને તમાચો મારે, તો તમે તેનું સહન કરો છો.
21 දෞර්බ්බල්යාද් යුෂ්මාභිරවමානිතා ඉව වයං භාෂාමහේ, කින්ත්වපරස්ය කස්යචිද් යේන ප්රගල්භතා ජායතේ තේන මමාපි ප්රගල්භතා ජායත ඉති නිර්බ්බෝධේනේව මයා වක්තව්යං|
૨૧જાણે કે અમે અબળ હતા, એવું હું પોતાને હલકો ગણતાં કહું છું; પણ જેમાં કોઈ હિંમતવાન છે તેમાં હું પણ હિંમતવાન છું; આ હું મૂર્ખાઈથી બોલું છું.
22 තේ කිම් ඉබ්රිලෝකාඃ? අහමපීබ්රී| තේ කිම් ඉස්රායේලීයාඃ? අහමපීස්රායේලීයඃ| තේ කිම් ඉබ්රාහීමෝ වංශාඃ? අහමපීබ්රාහීමෝ වංශඃ|
૨૨શું તેઓ હિબ્રૂ છે? હું પણ છું. શું તેઓ ઇઝરાયલી છે? હું પણ છું. શું ઇબ્રાહિમનાં સંતાન છે? હું પણ છું.
23 තේ කිං ඛ්රීෂ්ටස්ය පරිචාරකාඃ? අහං තේභ්යෝ(අ)පි තස්ය මහාපරිචාරකඃ; කින්තු නිර්බ්බෝධ ඉව භාෂේ, තේභ්යෝ(අ)ප්යහං බහුපරිශ්රමේ බහුප්රහාරේ බහුවාරං කාරායාං බහුවාරං ප්රාණනාශසංශයේ ච පතිතවාන්|
૨૩શું તેઓ ખ્રિસ્તનાં સેવકો છે? હું મૂર્ખની માફક બોલું છું હું તેઓના કરતાં વિશેષ છું. કેમ કે મેં વધારે સેવા કરી છે; વધુ પ્રમાણમાં જેલવાસ કર્યો છે; વધારે વખત ગણતરી વિનાનાં ફટકાનો માર ખાધો છે; વારંવાર મૃત્યુના મુખમાં ધકેલાયો છું.
24 යිහූදීයෛරහං පඤ්චකෘත්ව ඌනචත්වාරිංශත්ප්රහාරෛරාහතස්ත්රිර්වේත්රාඝාතම් ඒකකෘත්වඃ ප්රස්තරාඝාතඤ්ච ප්රප්තවාන්|
૨૪પાંચ વાર મેં યહૂદીઓથી ઓગણ ઓગણ ચાળીસ ફટકા ખાધા,
25 වාරත්රයං පෝතභඤ්ජනේන ක්ලිෂ්ටෝ(අ)හම් අගාධසලිලේ දිනමේකං රාත්රිමේකාඤ්ච යාපිතවාන්|
૨૫ત્રણ વાર મેં ડંડાનો માર ખાધો, એક વાર પથ્થરનો માર ખાધો, ત્રણ વાર મારું વહાણ ભાંગી ગયું, એક રાતદિવસ હું દરિયામાં પડી રહ્યો હતો.
26 බහුවාරං යාත්රාභි ර්නදීනාං සඞ්කටෛ ර්දස්යූනාං සඞ්කටෛඃ ස්වජාතීයානාං සඞ්කටෛ ර්භින්නජාතීයානාං සඞ්කටෛ ර්නගරස්ය සඞ්කටෛ ර්මරුභූමේඃ සඞ්කටෛ සාගරස්ය සඞ්කටෛ ර්භාක්තභ්රාතෘණාං සඞ්කටෛශ්ච
૨૬ઘણી સફરો કરી, નદીઓનાં સંકટોમાં, લૂંટારાઓમાં, સ્વદેશીઓમાં, વિદેશીઓમાં તથા પાખંડી ભાઈઓએ મને ભયગ્રસ્ત કર્યો. મેં નગરમાં, જંગલમાં, સમુદ્રમાં જોખમો વેઠ્યાં.
27 පරිශ්රමක්ලේශාභ්යාං වාරං වාරං ජාගරණේන ක්ෂුධාතෘෂ්ණාභ්යාං බහුවාරං නිරාහාරේණ ශීතනග්නතාභ්යාඤ්චාහං කාලං යාපිතවාන්|
૨૭શ્રમ તથા કષ્ટ, વારંવારના ઉજાગરાઓ, ભૂખ તથા તરસ, વારંવારના ઉપવાસો, ઠંડી તથા વસ્ત્રોની અછત એ બધું મેં સહન કર્યું.
28 තාදෘශං නෛමිත්තිකං දුඃඛං විනාහං ප්රතිදිනම් ආකුලෝ භවාමි සර්ව්වාසාං සමිතීනාං චින්තා ච මයි වර්ත්තතේ|
૨૮આ બીજી વાતો ઉપરાંત, રોજ મારા પર બોજ, એટલે સર્વ વિશ્વાસી સમુદાયની ચિંતા, રહે છે.
29 යේනාහං න දුර්බ්බලීභවාමි තාදෘශං දෞර්බ්බල්යං කඃ පාප්නෝති?
૨૯કોણ અબળને જોઈને, હું અબળ થતો નથી? કોણ ઠોકર ખાય છે અને મારું હૃદય બળતું નથી?
30 යදි මයා ශ්ලාඝිතව්යං තර්හි ස්වදුර්බ්බලතාමධි ශ්ලාඝිෂ්යේ|
૩૦જો અભિમાન કરવું પડશે, તો હું મારી નિર્બળતાનું અભિમાન કરીશ.
31 මයා මෘෂාවාක්යං න කථ්යත ඉති නිත්යං ප්රශංසනීයෝ(අ)ස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරෝ ජානාති| (aiōn )
૩૧આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં ઈશ્વર તથા પિતા જે સર્વકાળ સુધી સ્તુત્ય છે, તે જાણે છે કે હું જૂઠું કહેતો નથી. (aiōn )
32 දම්මේෂකනගරේ(අ)රිතාරාජස්ය කාර්ය්යාධ්යක්ෂෝ මාං ධර්ත්තුම් ඉච්ඡන් යදා සෛන්යෛස්තද් දම්මේෂකනගරම් අරක්ෂයත්
૩૨દમસ્કસમાં અરિતાસ રાજાના રાજ્યપાલે મને પકડવા ચાહીને, દમસ્કીઓનાં નગર પર ચોકી પહેરો ગોઠવ્યો.
33 තදාහං ලෝකෛඃ පිටකමධ්යේ ප්රාචීරගවාක්ෂේණාවරෝහිතස්තස්ය කරාත් ත්රාණං ප්රාපං|
૩૩પણ ટોપલીમાં બેસાડીને બારીમાં થઈને કોટ પરથી મને નગરની બહાર ઉતારી મૂકવામાં આવ્યો. એ રીતે હું તેના સકંજામાંથી બચી ગયો.