< 1 තීමථියඃ 6 >
1 යාවන්තෝ ලෝකා යුගධාරිණෝ දාසාඃ සන්ති තේ ස්වස්වස්වාමිනං පූර්ණසමාදරයෝග්යං මන්යන්තාං නෝ චේද් ඊශ්වරස්ය නාම්න උපදේශස්ය ච නින්දා සම්භවිෂ්යති|
De dienstknechten, zovelen als er onder het juk zijn, zullen hun heren alle eer waardig achten, opdat de Naam van God, en de leer niet gelasterd worde.
2 යේෂාඤ්ච ස්වාමිනෝ විශ්වාසිනඃ භවන්ති තෛස්තේ භ්රාතෘත්වාත් නාවඥේයාඃ කින්තු තේ කර්ම්මඵලභෝගිනෝ විශ්වාසිනඃ ප්රියාශ්ච භවන්තීති හේතෝඃ සේවනීයා ඒව, ත්වම් ඒතානි ශික්ෂය සමුපදිශ ච|
En die gelovige heren hebben, zullen hen niet verachten, omdat zij broeders zijn; maar zullen hen te meer dienen, omdat zij gelovig en geliefd zijn, als die deze weldaad mede deelachtig zijn. Leer en vermaan deze dingen.
3 යඃ කශ්චිද් ඉතරශික්ෂාං කරෝති, අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය හිතවාක්යානීශ්වරභක්තේ ර්යෝග්යාං ශික්ෂාඤ්ච න ස්වීකරෝති
Indien iemand een andere leer leert, en niet overeenkomt met de gezonde woorden van onzen Heere Jezus Christus, en met de leer, die naar de godzaligheid is,
4 ස දර්පධ්මාතඃ සර්ව්වථා ඥානහීනශ්ච විවාදෛ ර්වාග්යුද්ධෛශ්ච රෝගයුක්තශ්ච භවති|
Die is opgeblazen, en weet niets, maar hij raast omtrent twist vragen en woordenstrijd; uit welke komt nijd, twist, lasteringen, kwade nadenkingen.
5 තාදෘශාද් භාවාද් ඊර්ෂ්යාවිරෝධාපවාදදුෂ්ටාසූයා භ්රෂ්ටමනසාං සත්යඥානහීනානාම් ඊශ්වරභක්තිං ලාභෝපායම් ඉව මන්යමානානාං ලෝකානාං විවාදාශ්ච ජායන්තේ තාදෘශේභ්යෝ ලෝකේභ්යස්ත්වං පෘථක් තිෂ්ඨ|
Verkeerde krakelingen van mensen, die een verdorven verstand hebben, en van de waarheid beroofd zijn, menende, dat de godzaligheid een gewin zij. Wijk af van dezulken.
6 සංයතේච්ඡයා යුක්තා යේශ්වරභක්තිඃ සා මහාලාභෝපායෝ භවතීති සත්යං|
Doch de godzaligheid is een groot gewin met vergenoeging.
7 ඒතජ්ජගත්ප්රවේශනකාලේ(අ)ස්මාභිඃ කිමපි නානායි තත්තයජනකාලේ(අ)පි කිමපි නේතුං න ශක්ෂ්යත ඉති නිශ්චිතං|
Want wij hebben niets in de wereld gebracht, het is openbaar, dat wij ook niet kunnen iets daaruit dragen.
8 අතඒව ඛාද්යාන්යාච්ඡාදනානි ච ප්රාප්යාස්මාභිඃ සන්තුෂ්ටෛ ර්භවිතව්යං|
Maar als wij voedsel en deksel hebben, wij zullen daarmede vergenoegd zijn.
9 යේ තු ධනිනෝ භවිතුං චේෂ්ටන්තේ තේ පරීක්ෂායාම් උන්මාථේ පතන්ති යේ චාභිලාෂා මානවාන් විනාශේ නරකේ ච මජ්ජයන්ති තාදෘශේෂ්වඥානාහිතාභිලාෂේෂ්වපි පතන්ති|
Doch die rijk willen worden, vallen in verzoeking, en in den strik, en in vele dwaze en schadelijke begeerlijkheden, welke de mensen doen verzinken in verderf en ondergang.
10 යතෝ(අ)ර්ථස්පෘහා සර්ව්වේෂාං දුරිතානාං මූලං භවති තාමවලම්බ්ය කේචිද් විශ්වාසාද් අභ්රංශන්ත නානාක්ලේශෛශ්ච ස්වාන් අවිධ්යන්|
Want de geldgierigheid is een wortel van alle kwaad, tot welke sommigen lust hebbende zijn afgedwaald van het geloof, en hebben zichzelven met vele smarten doorstoken.
11 හේ ඊශ්වරස්ය ලෝක ත්වම් ඒතේභ්යඃ පලාය්ය ධර්ම්ම ඊශ්වරභක්ති ර්විශ්වාසඃ ප්රේම සහිෂ්ණුතා ක්ෂාන්තිශ්චෛතාන්යාචර|
Maar gij, o mens Gods, vlied deze dingen; en jaag naar gerechtigheid, godzaligheid, geloof, liefde, lijdzaamheid, zachtmoedigheid.
12 විශ්වාසරූපම් උත්තමයුද්ධං කුරු, අනන්තජීවනම් ආලම්බස්ව යතස්තදර්ථං ත්වම් ආහූතෝ (අ)භවඃ, බහුසාක්ෂිණාං සමක්ෂඤ්චෝත්තමාං ප්රතිඥාං ස්වීකෘතවාන්| (aiōnios )
Strijd den goeden strijd des geloofs, grijp naar het eeuwige leven, tot hetwelk gij ook geroepen zijt, en de goede belijdenis beleden hebt voor vele getuigen. (aiōnios )
13 අපරං සර්ව්වේෂාං ජීවයිතුරීශ්වරස්ය සාක්ෂාද් යශ්ච ඛ්රීෂ්ටෝ යීශුඃ පන්තීයපීලාතස්ය සමක්ෂම් උත්තමාං ප්රතිඥාං ස්වීකෘතවාන් තස්ය සාක්ෂාද් අහං ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි|
Ik beveel u voor God, Die alle ding levend maakt, en voor Christus Jezus, Die onder Pontius Pilatus de goede belijdenis betuigd heeft,
14 ඊශ්වරේණ ස්වසමයේ ප්රකාශිතව්යම් අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යාගමනං යාවත් ත්වයා නිෂ්කලඞ්කත්වේන නිර්ද්දෝෂත්වේන ච විධී රක්ෂ්යතාං|
Dat gij dit gebod houdt, onbevlekt en onberispelijk, tot op de verschijning van onzen Heere Jezus Christus;
15 ස ඊශ්වරඃ සච්චිදානන්දඃ, අද්විතීයසම්රාට්, රාඥාං රාජා, ප්රභූනාං ප්රභුඃ,
Welke te Zijner tijd vertonen zal de zalige en alleen machtige Heere, de Koning der koningen, en Heere der heren;
16 අමරතායා අද්විතීය ආකරඃ, අගම්යතේජෝනිවාසී, මර්ත්ත්යානාං කේනාපි න දෘෂ්ටඃ කේනාපි න දෘශ්යශ්ච| තස්ය ගෞරවපරාක්රමෞ සදාතනෞ භූයාස්තාං| ආමේන්| (aiōnios )
Die alleen onsterfelijkheid heeft, en een ontoegankelijk licht bewoont; Denwelken geen mens gezien heeft, noch zien kan; Welken zij eer en eeuwige kracht. Amen. (aiōnios )
17 ඉහලෝකේ යේ ධනිනස්තේ චිත්තසමුන්නතිං චපලේ ධනේ විශ්වාසඤ්ච න කුර්ව්වතාං කින්තු භෝගාර්ථම් අස්මභ්යං ප්රචුරත්වේන සර්ව්වදාතා (aiōn )
Beveel den rijken in deze tegenwoordige wereld, dat zij niet hoogmoedig zijn, noch hun hoop stellen op de ongestadigheid des rijkdoms, maar op den levenden God, Die ons alle dingen rijkelijk verleent, om te genieten; (aiōn )
18 යෝ(අ)මර ඊශ්වරස්තස්මින් විශ්වසන්තු සදාචාරං කුර්ව්වන්තු සත්කර්ම්මධනේන ධනිනෝ සුකලා දාතාරශ්ච භවන්තු,
Dat zij weldadig zijn, rijk worden in goede werken, gaarne mededelende zijn, en gemeenzaam;
19 යථා ච සත්යං ජීවනං පාප්නුයුස්තථා පාරත්රිකාම් උත්තමසම්පදං සඤ්චින්වන්ත්වේති ත්වයාදිශ්යන්තාං|
Leggende zichzelven weg tot een schat een goed fondament tegen het toekomende, opdat zij het eeuwige leven verkrijgen mogen.
20 හේ තීමථිය, ත්වම් උපනිධිං ගෝපය කාල්පනිකවිද්යායා අපවිත්රං ප්රලාපං විරෝධෝක්තිඤ්ච ත්යජ ච,
O Timotheus, bewaar het pand u toebetrouwd, een afkeer hebbende van het ongoddelijk ijdel-roepen, en van de tegenstellingen der valselijk genaamde wetenschap;
21 යතඃ කතිපයා ලෝකාස්තාං විද්යාමවලම්බ්ය විශ්වාසාද් භ්රෂ්ටා අභවන| ප්රසාදස්තව සහායෝ භූයාත්| ආමේන්|
Dewelke sommigen voorgevende, zijn van het geloof afgeweken. De genade zij met u. Amen.