< 1 ථිෂලනීකිනඃ 1 >

1 පෞලඃ සිල්වානස්තීමථියශ්ච පිතුරීශ්වරස්‍ය ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය චාශ්‍රයං ප්‍රාප්තා ථිෂලනීකීයසමිතිං ප්‍රති පත්‍රං ලිඛන්ති| අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්‍රත්‍යනුග්‍රහං ශාන්තිඤ්ච ක්‍රියාස්තාං|
Paulus og Silvanus og Timoteus - til tessalonikernes menighet i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus: Nåde være med eder og fred!
2 වයං සර්ව්වේෂාං යුෂ්මාකං කෘතේ ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ ප්‍රාර්ථනාසමයේ යුෂ්මාකං නාමෝච්චාරයාමඃ,
Vi takker alltid Gud for eder alle når vi kommer eder i hu i våre bønner,
3 අස්මාකං තාතස්‍යේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් ප්‍රභෞ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ යුෂ්මාකං විශ්වාසේන යත් කාර‍්‍ය්‍යං ප්‍රේම්නා යඃ පරිශ්‍රමඃ ප්‍රත්‍යාශයා ච යා තිතික්‍ෂා ජායතේ
idet vi uavlatelig minnes eders virksomhet i troen og arbeid i kjærligheten og tålmod i håpet på vår Herre Jesus Kristus for vår Guds og Faders åsyn,
4 තත් සර්ව්වං නිරන්තරං ස්මරාමශ්ච| හේ පියභ්‍රාතරඃ, යූයම් ඊශ්වරේණාභිරුචිතා ලෝකා ඉති වයං ජානීමඃ|
da vi er visse på at I er utvalgt, brødre, I som er elsket av Gud.
5 යතෝ(අ)ස්මාකං සුසංවාදඃ කේවලශබ්දේන යුෂ්මාන් න ප්‍රවිශ්‍ය ශක්ත්‍යා පවිත්‍රේණාත්මනා මහෝත්සාහේන ච යුෂ්මාන් ප්‍රාවිශත්| වයන්තු යුෂ්මාකං කෘතේ යුෂ්මන්මධ්‍යේ කීදෘශා අභවාම තද් යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ|
For vårt evangelium kom ikke til eder bare i ord, men og i kraft og i den Hellige Ånd og i stor fullvisshet, likesom I jo vet hvorledes vi var iblandt eder for eders skyld,
6 යූයමපි බහුක්ලේශභෝගේන පවිත්‍රේණාත්මනා දත්තේනානන්දේන ච වාක්‍යං ගෘහීත්වාස්මාකං ප්‍රභෝශ්චානුගාමිනෝ(අ)භවත|
og I blev efterfølgere av oss og av Herren, idet I tok imot ordet under megen trengsel med glede i den Hellige Ånd,
7 තේන මාකිදනියාඛායාදේශයෝ ර‍්‍යාවන්තෝ විශ්වාසිනෝ ලෝකාඃ සන්ති යූයං තේෂාං සර්ව්වේෂාං නිදර්ශනස්වරූපා ජාතාඃ|
så I er blitt et forbillede for alle de troende i Makedonia og Akaia.
8 යතෝ යුෂ්මත්තඃ ප්‍රතිනාදිතයා ප්‍රභෝ ර්වාණ්‍යා මාකිදනියාඛායාදේශෞ ව්‍යාප්තෞ කේවලමේතන්නහි කින්ත්වීශ්වරේ යුෂ්මාකං යෝ විශ්වාසස්තස්‍ය වාර්ත්තා සර්ව්වත්‍රාශ්‍රාවි, තස්මාත් තත්‍ර වාක්‍යකථනම් අස්මාකං නිෂ්ප්‍රයෝජනං|
For fra eder har Herrens ord lydt ut; ikke bare i Makedonia og Akaia, men allesteds er eders tro på Gud kommet ut, så vi ikke trenger til å tale noget om det;
9 යතෝ යුෂ්මන්මධ්‍යේ වයං කීදෘශං ප්‍රවේශං ප්‍රාප්තා යූයඤ්ච කථං ප්‍රතිමා විහායේශ්වරං ප්‍රත්‍යාවර්ත්තධ්වම් අමරං සත්‍යමීශ්වරං සේවිතුං
for selv forteller de om oss hvad inngang vi fikk hos eder, og hvorledes I vendte eder til Gud fra avgudene, for å tjene den levende og sanne Gud
10 මෘතගණමධ්‍යාච්ච තේනෝත්ථාපිතස්‍ය පුත්‍රස්‍යාර්ථත ආගාමික්‍රෝධාද් අස්මාකං නිස්තාරයිතු ර‍්‍යීශෝඃ ස්වර්ගාද් ආගමනං ප්‍රතීක්‍ෂිතුම් ආරභධ්වම් ඒතත් සර්ව්වං තේ ලෝකාඃ ස්වයම් අස්මාන් ඥාපයන්ති|
og vente på hans Sønn fra himlene som han opvakte fra de døde, Jesus, han som frir oss fra den kommende vrede.

< 1 ථිෂලනීකිනඃ 1 >